Изменения в лексической подсистеме языка
Семантические изменения слов могут протекать без фонологических изменений, и наоборот. Мы уже знаем, что к развитию лексической подсистемы языка толкает расширяющийся мыслительный кругозор людей. В. Г. Гак указывает четыре принципиальные возможности в изменении состава словесных знаков языка. 1. Использование старого знака для нового денотата. 2. Введение нового знака для старого, уже обозначенного 3. Введение нового знака для нового денотата. 4. Прекращение употребления знака. Рассмотрим выделенные В. Г. Гаком тенденции на некоторых примерах. 1. В сфере семантического словообразования, т. е. в сфере использования старого знака для нового денотата, прослеживаются следующие важнейшие тенденции: 1) закон Шпербера, 2) антропоморфизм, 3) переход от конкретного к абстрактному, 4) синестезия (букв, соощущение). Закон Шпербера состоит в том, что основным источником метафорических переносов значения слова в каждую эпоху служит комплекс идей, имеющих важное значение и вызывающих общий интерес в данном обществе. В средние века такой комплекс идей порождала охота, с появлением спортивных игр общий интерес вызывает футбол, а в США — бейсбол; в начале XX в. внимание приковали автомобили, во время первой и второй мировой войны — военные действия, в 60-е гг. — ос- 100___________________________________________ ТемаЗ воение космоса (ср. в русской фразеологии: выйти на орбиту, вывести на орбиту, сойти с орбиты, мягкая посадка, состояние невесомости, стыковка и т. п.). Популярные в Англии петушиные бои оставили след в английской фразеологии: that cock won't fight (букв.: этот петух не будет драться) — этот номер не пройдет; to live like a fighting cock (букв.: жить как боевой петух) — кататься как сыр в масле; to feel like a fighting cock (букв.: чувствовать себя как боевой петух) — быть в форме для борьбы и др.
В послевоенный период в России на протяжении нескольких десятилетий наблюдалась широкая экспансия военной лексики {битва за урожай, штаб уборки, командиры производства, захватить плацдарм, наступление по всему фронту, быть в авангарде (арьергарде), направить огонь критики на что-либо, выйти на рубежи, осуществить прорыв, командовать строительством и мн. др.). В 90-е годы XX века наблюдается постепенное ослабление употребления военной лексики и экспансия спортивной лексики {играть в свою игру, фальстарт избирательной кампании, забег кандидатов на длинную дистанцию, провести двухходовку, играть на поле соперника, политические тяжеловесы, игра в одни ворота, установить правила игры, ключевой игрок, взять высоту, нарастить политические бицепсы, считать разменной пешкой, равные стартовые возможности, играть на грани фола, сходить с дистанции, отфутболить, стартует избирательная кампания, предвыборная гонка, рокировка в администрации, ключевая фигура на политической доске, перевести мяч на сторону противника и мн. др.). Принцип антропоморфизма заключается в том, что познание мира человек начинает с себя самого; в центре субъективного мира людей стоят они сами. Все окружающее осмысляется в зависимости от степени близости / удаленности от жизненных интересов людей. В частности, названия частей тела человека, одежды, домашней утвари, частей жилища и т. п. широко используются для номинации более удаленных от человека предметов. Ср., например, в названиях растений: медвежьи ушки, львиный зев, кукушкины слезки, или названия частей тела в названиях предметов: ручка чайника, двери, кресла; Возникновение, эволюция и развитие языка 1 01 голова сахару, головка луку, горлышко бутылки, кувшина; ребро доски, колено реки, язык колокола, бородка ключа и мн. др.
Переход от конкретных понятий к абстрактным отражается в семантическом развитии многих слов. От лат. pensare (взвешивать) развивалось франц. penser (думать). От греч. basis (ступенька) ведет начало современное базис — основание, исходные постулаты теории, общественного устройства и т. п. Лат. aevum (шествие) развило значение время, возраст. От образа ставить перед (собой) родилось слово представление, обозначающее мыслительный образ. Волноваться (вздыматься волнами, о море, водной глади) стало названием беспокойного психологического состояния человека. От лат. matrix (корневой ствол дерева) образовано лат. materia (древесина, строительный материал), а затем и материя — самое абстрактное философское понятие. Синестезия — способность человека одновременно воспринимать объекты внешнего мира несколькими органами чувств. Благодаря этому одно и то же явление может быть названо словами, относящимися к разным сферам восприятий: обонятельных и вкусовых, зрительных и слуховых или тактильных, переживаемых как приятные или неприятные. Вкусными называют не только продукты питания, но и запахи, и красивые вещи, и приятные переживания. Ср.: бархатный голос и режущий голос, яркий звук и матовый звук, светлый ум и темный человек, тяжелый труд и легкая работа, тяжелый человек и легкая улыбка, острый язык и медовые речи и т. п. На явлении синестезии основано использование наименований сильных эмоций (страх, ужас, сумасшествие и под.) для обозначения экспрессии, высокой степени признака. Ср.: рус. ужасно много, страшно доволен, франц. terriblement bien (ужасно замечательно), нем. toll, verruckt (букв.: бешеный, сумасшедший) в значении шикарный, великолепный. Подобные переносы значений, объясняемые синестезией, исследователи отмечают в самых разных языках: русском, венгерском, индонезийском, узбекском, греческом и др. 2. Введение нового знака для старого, уже обозначенного денотата, может быть проиллюстрировано таким языковым процессом как эвфемизация. 102___________________________________________ ТемаЗ Эвфемизация — процесс создания эвфемизмов для табуи-рованных слов и выражений: если то или иное слово или понятие табуировано, то для его называния создается смягченная форма — эвфемизм.
Многие слова в разных языках являются по своему происхождению эвфемизмами. Так, в русском языке это такие слова как медведь (варианты — хозяин, сам, топтыгин), змея (от земля, земляная), блаженный (в зн. сумасшедший) и др. В английском языке гробовщика называют undertaker — букв, предприниматель; говорят: desease (болезнь) — букв, неудобство, imbecile (сумасшедший) — от лат. imbecillus «слабый», silly (глупый) — букв, счастливый. Греческое слово idiot этимологически означает «частное лицо, мирянин», фр. crétin происходит от диалектной формы chrétien (христианин), фр. benêt (глупец) — от лат. benédictus «благословенный» и т. д. В современном западном мире, особенно в США, кампания по так называемой политической корректности приводит к появлению многочисленных эвфемистических номинаций: афроамершанец вместо негр, лицо с ограниченными физическими возможностями — вместо инвалид, «горизонтально отягощенный» вместо толстый и под. Эвфемизмы пополняют словарный состав языка, обогащают его. 3. Введение нового знака для нового денотата осуществляется путем словообразования и заимствования. В средние века в России было слово толмач — переводчик (заимствование из немецкого языка), но это был только устный переводчик, а когда появилась потребность переводить и письменные тексты, государственные документы, было образовано современное слово переводчик, которое означает «переводчик устных и письменных текстов». Новый денотат получил новое обозначение. В первые годы советской власти возникло множество новых учреждений, организаций и видов деятельности, которые должны были получить наименования. Возникли совет народных комиссаров, народные комиссариаты, народные комиссары, партийный комитет, партийное бюро, профсоюзный ко- Возникновение, эволюция и развитие языка_____________ 103 митет, профсоюзное бюро, партийный организатор, профсоюзный организатор, спортивный организатор, областной комитет, районный комитет, местный комитет, комитет бедноты и т. д. Это были новые наименования, которые обладали в речи высокой частотностью, вследствие чего в силу действия закона экономии они были сокращены, что и привело к массовому возникновению аббревиатур — совнарком, нарком, наркомат, профком, обком, райком, парторг, профорг, местком и т. д.
Заимствование — универсальная тенденция в развитии лексических систем языков мира. Наиболее развитые в функциональном отношении языки в своем основном словарном фонде насчитывают минимум 30-40 % заимствованной лексики. В английском языке насчитывают до 60 % заимствований из романских языков, в корейском языке — до 75 % лексики китайского происхождения. В русском языке на букву А исконно русскими являются только слова азбука, ага, агу, ау, авось, авоська, аляповатый, остальные заимствованы; на букву Э — только э, эй, эх, экий, эдак, этак, остальные заимствованы, а на букву Ф в русском языке вообще нет ни одного исконного слова, все слова заимствованные. Заимствованные слова быстро адаптируются, осваиваются народом, приспосабливаются по произношению к национальным произносительным нормам, и большинство из них сознанием народа перестает восприниматься как заимствования — часто носители языка и не знают о заимствованном характере используемых ими слов (ср. рус. матрос, катер, опера, ария, матч, чемпион, гол, символ, олимпиада, аптека, бульон, такси, крем, тротуар, портфель, альбом, штопор, слесарь, плуг, флаг, штраф, артель, базар, шалаш, чулок, сундук, булка, фляжка, адмирал и мн. др.) Заимствование нельзя рассматривать как засорение языка— это объективный процесс, который регулируется самим обществом: заимствуются слова, обозначающие заимствованные народом предметы, явления и понятия. Язык регулирует пополнение своего состава заимствованиями — заимствованные слова могут конкурировать с близкими по значению «родными», и побеждает та единица, которая оказывается более 104___________________________________________ ТемаЗ удобной в языковом и смысловом отношении. К примеру, в начале века в русском языке для обозначения лица, пилотирующего самолет, конкурировали слова авиатор, льтец, летун и летчик, и победу одержала русская лексема летчик. В 70-80-е гг. в русском языке конкурировали единицы компьютер, электронно-вычислительная машина, ЭВМ, и победу одержало заимствованное слово компьютер. Заимствованные слова либо осваиваются языком (или отдельным профессиональным диалектом — например, подъязыком политики, подъязыком финансов, музыкальным подъязыком и др.), либо не допускаются в него, быстро выходят из употребления.
В современную эпоху число заимствований быстро растет во всех языках, что отражает процессы глобализации в мире. Заимствование ведет к обогащению словарного состава языка, его количественному и качественному росту. 4. Прекращение употребления знака. Слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением го общественной практики называемого ими объекта (историзмы), уходят из активного словоупотребления, уходят из современной лексической системы, но остаются в письменных памятниках соответствующей эпохи. Историзмами русской лексической системы являются такие единицы как алтын, боярин, забрало, кольчуга, терем, соха, тысяцкий, вече, палица, сеча; более поздний период — стряпчий, полицейский, урядник, лакей, лавочник, купец, половой, царь, приказчик; историзмы советской эпохи — нэп, промфинплан, пятилетка, коминтерн, выдвиженец, лишенец, комбед, красногвардеец, белогвардеец, коллективизация, генсек, политбюро, стиляга, диссидент и др. Историзмами периода перестройки в России можно считать такие единицы как перестройка, новое мышление, ускорение, гласность, общеевропейский дом, застой, административно-командная система, уравниловка, зона молчания, закрытая зона, белые пятна истории, торможение, неформалы, холодная война, мирное сосуществование, кооператор и др. Слова могут выйти из употребления, и в условиях сохранения соответствующего объекта в общественной практике: Возникновение, эволюция и развитие языка
устаревшее слово просто заменяется на более современное. Такие единицы, как известно, называются архаизмами, и они сохраняются в письменных источниках, как и историзмы. Различают лексические архаизмы — слова, вытесненные словами другого корня (шея вместо выя, рулевой вместо кормчий, пахарь вместо ратай, актер вместо лицедей, свидетель вместо послух, ученик вместо школяр, убийца вместо головник), лексико-словообразовательные — вытесненные однокорневыми синонимами (бедствие вместо бедство, воин вместо воитель, чувство вместо чувствие, фантазия вместо фантазм, различие вместо разнота), лексико-фонетические — вытесненные вариантами, отличающимися отдельными звуками в составе слова (героизм вместо ироизм, вокзал вместо воксал). Существуют также семантические архаизмы —• устаревшие значения в семантеме используемого сегодня слова. Так, в слове художество ранее присутствовало значение «искусство», злокачественный — «обладающий плохими, дурными качествами», вертеп — «пещера», вор — «бунтовщик», сволочь — «те, которых сволокли, собрали в одно место с разных сторон», негодяй — «негодный к военной службе», истукан — «статуя», живот — «жизнь», прозябать — «расти», позор — «зрелище», общественник — «член общины» и др. Возможна в языке и реактивация лексики. Реактивация лексики представляет собой возвращение в активное употребление лексем, ранее употреблявшихся, но на какой-то исторический период ставших историзмами. Так, в русском языке в период перестройки были реактивированы некоторые лексемы и устойчивые словосочетания, относящиеся к сфере политики и рыночных отношений: Дума, думская фракция, думский комитет, суд присяжных, забастовка, пособие по безработице, голодовка, биржа, торги, акциз, вексель, предприниматель, банкрот, полиция, коммерческий банк, торговля недвижимостью. Появление новых лексем и развитие семантем у старых лексем, выход лексем и семем из активного употребления с неизбежностью ведут к перестройкам структурных отношений между словами и осложнению системы. 106___________________________________________ ТемаЗ
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|