Перикл и Цимбелин. 23 апреля 1947 года. "Цимбелин", акт V, сцена 4.
Перикл и Цимбелин
23 апреля 1947 года
Мы переходим к первым из четырех пьес, которые образуют заключительный период в творчестве Шекспира. В это же время он написал часть " Генриха VIII" и " Двух благородных сородичей". Олдос Хаксли где-то высказал мысль, что было бы интересно составить антологию последних или, вернее, поздних произведений великих художников[556]. К ним относятся, например, " Самсон-борец" Мильтона, " Когда мы, мертвые, пробуждаемся" Ибсена, последние квартеты Бетховена, " Фальстаф" Верди, поздние картины и офорты Гойи. Возраст автора здесь ни при чем. Шекспиру было только сорок пять, когда он создал " Перикла" и " Цимбелина" Бетховен умер в возрасте пятидесяти семи лет. Верди, между тем, дожил до восьмидесяти. Поздние произведения должны отличаться от остальных работ автора. Последние работы Поупа или Бена Джонсона не в счет — они не другие. Отличие не должно быть вызвано упадком творческих сил: так, Вордсворт после 1816 года написал немного стоящего. Иные, подобно Россини и Рембо, просто перестали сочинять, и у них нет " поздних" произведений. Отличие должно определяться сознательным выбором художника, который тот совершает в пору заката своего творчества, в преддверии близящейся смерти. Для таких поздних произведений характерно, во-первых, известное безразличие автора к тому впечатлению, которое он может произвести на публику или на критиков. В них не ощущается стремление к славе, тяга к художественной изощренности или желание стяжать похвалы критиков. Поздним произведениям присуща также непрозрачность, отличная от той, что встречается в работах молодых художников. Правда, что молодому художнику часто свойственно оригинальное мировоззрение, которое представляется странным его аудитории. Кроме того, молодому художнику может не хватать технического мастерства, чтобы должным образом выразить свое мировоззрение. Он стремится шокировать публику и, таким образом, приблизиться к ней. Он стремится к популярности. В поздних же произведениях странность происходит не из врожденного, а из приобретенного видения. Элиот пишет в " Четырех квартетах":
Дом там, откуда вышли мы. Под старость Мир становится чуждым — все путанней образ Умерших и живущих. И не миг впечатленья Сам по себе, без " до" и без " после", Но вся жизнь, пылающая ежемгновенно, И не жизнь одного человека, Но жизнь древних камней с непонятными письменами. < …> Старикам должно пытаться, " Здесь" и " там" — не так важно; Мы должны быть незыблемы и незыблемо Перемещаться в иные глубины Для согласья грядущего и сопричастья [557]
В поздних сочинениях автор часто равнодушен к тому, что шокирует публику. Речь ни в коем случае не идет об угасании художественного таланта. Сложность восприятия поздних сочинений и их необычность происходит из другого. Эта странность, зачастую намеренная, отражает безразличие автора к тому впечатлению, которое произведет его работа. В поздних творениях нет тяги к грандиозным, помпезным сценам. Но в них присутствует огромный интерес к конкретным деталям художественного мастерства, которые автор любовно обрабатывает, вне зависимости от значимости и интереса произведения в целом. Некоторые из высочайших художественных достижений в поздних творениях обнаруживаются не в кульминационных эпизодах, а в интерлюдии, в деталях, в небольших пассажах. Эти достоинства — для истинного ценителя, они не очевидны. Например, четвертая сцена пятого акта " Цимбелина", эпизод с Юпитером, всегда шокирует прчтенных критиков, которые считают его прескверным и не могут поверить, что его автор — тот самый Шекспир, который написал остальные стихи в пьесе. И все же слова, произносимые одним из духов при вознесении Юпитера, замечательны:
Пол мраморный сомкнулся. Он взлетел Под свод лучистый. Скроемся сейчас! Мы выполнить должны его наказ [558]. " Цимбелин", акт V, сцена 4.
В третьей сцене пятого акта " Цимбелина" содержится еще одна замечательная речь, длиной более пятидесяти строк, — ее часто выпускают театральные постановщики. В ней рассказывается, как сражались, воодушевляя британцев, Беларий и два королевича.
Да, эти трое стоили трех тысяч. Три смельчака таких в бою дороже, Чем рать бездельников. И с криком " Стой! ", Проходом узким пользуясь искусно, Еще искусней доблестью своей, Способной прялку превратить в копье, — Они зажгли огонь в погасших взорах; Проснулся у бегущих стыд, а с ним И мужество вернулось и отвага; И те, кто струсил, глядя на других (Будь проклят тот, кто первым дрогнет в битве! ). Вернулись вновь и бросились, как львы, На вражьи копья. Дрогнул неприятель, Нарушил строй, и началось смятенье; И те, кто прежде шли вперед орлами, Теперь назад бежали, как цыплята. Переменилось все в одно мгновенье — Вдруг стали победители рабами. К сердцам бегущих отыскал дорогу Зов, брошенный им вслед, и трус недавний, Воспрянув духом, стал полезен нам, Как иногда сухарь в походе тяжком. О небо! Как ударили британцы На мертвых, раненых, живых, своих же, Напором смятых! Если раньше десять От одного бежали, то теперь Один гнал двадцать. Кто предпочитал Погибнуть, но не драться, тот теперь Был для врага грозой.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|