Глава вторая. Отель «Токатлиан»
Глава вторая Отель «Токатлиан»
В «Токатлиане» Эркюль Пуаро заказал номер с ванной. Потом подошел к конторке и спросил швейцара, нет ли для него писем. Его ждали три письма и телеграмма. Увидев телеграмму, он удивленно вскинул брови. Вот уж чего никак не ожидал. Как обычно, неторопливо и аккуратно, Пуаро развернул бланк. Четко напечатанный текст гласил: «Неожиданно возникли осложнения, предсказанный Вами в деле Касснера, просим возвратиться». — Voila ce qui est embetant! — пробормотал Пуаро раздраженно. Он взглянул на часы. — Мне придется выехать сегодня же, — сказал он швейцару. — В какое время уходит экспресс СИМПЛОН — ВОСТОК? — В девять часов, мсье. — Вы можете купить билет в спальный вагон? — Разумеется, мсье. Зимой это не составляет никакого труда. Поезда почти пустые. Вы хотите ехать первым классом или вторым? — Первым. — Отлично. Куда едет мсье? — В Лондон. — Хорошо, мсье. Я возьму вам билет до Лондона и закажу место в спальном вагоне СТАМБУЛ — КАЛЕ. Пуаро снова взглянул на часы. Было без десяти восемь. — Я успею поужинать? — Разумеется, мсье. Пуаро кивнул. Он подошел к конторке администратора, отказался от номера и проследовал через холл в ресторан. Пуаро заказывал обед, когда на его плечо легла рука. — Ah! Mon vieux, — раздался голос у него за спиной, — вот уж кого не чаял увидеть! Пуаро обернулся — приземистый пожилой толстяк с жестким ежиком волос радостно улыбался ему. Пуаро вскочил: — Мсье Бук! — Мсье Пуаро! Мсье Бук тоже был бельгиец, он служил директором Международной компании спальных вагонов; его знакомство с бывшим светилом бельгийской полиции уходило в глубь времен.
— А вы далеко заехали от дома, старина, — сказал мсье Бук. — Расследовал одно небольшое дельце в Сирии. — Вот оно что! И когда возвращаетесь домой? — Сегодня же. — Великолепно. Я тоже еду. Вернее, я еду только до Лозанны, у меня там дела. Вы, я полагаю, едете экспрессом СИМПЛОН—ВОСТОК? — Да, я только что попросил достать мне купе. Рассчитывал пробыть здесь несколько дней, но неожиданно получил телеграмму — меня вызывают в Англию по важному делу. — Ох, уж эти дела, — вздохнул мсье Бук. — Зато вы теперь мировая знаменитость, мой друг! — Да, кое-каких успехов мне удалось достичь, — сказал Пуаро, стараясь выглядеть скромно, что, однако, ему не удалось. Бук засмеялся. — Встретимся позже, — сказал он. И Пуаро всецело сосредоточился на том, как бы уберечь от супа свои длинные усы. Справившись с этим, он, в ожидании, пока ему принесут второе блюдо, стал разглядывать публику. В ресторане было всего человек пять-шесть, но из них Пуаро заинтересовался только двумя. Они сидели неподалеку от него. Младший был симпатичный молодой человек лет тридцати, явно американец. Однако внимание маленького сыщика привлек не столько он, сколько его собеседник — мужчина лет шестидесяти, если не семидесяти. На первый взгляд у него была благодушная внешность типичного филантропа. Лысеющая голова, высокий лоб, улыбка, открывавшая два ряда неправдоподобно белых вставных зубов, — все, казалось, говорило о доброте. И только глаза — маленькие, глубоко посаженные, лживые — противоречили этому впечатлению. Впрочем, не они одни. Сказав что-то своему спутнику, старик оглядел комнату, взгляд его на мгновение задержался на Пуаро, и в нем неожиданно промелькнули недоброжелательство и непонятная тревога. Он тут же поднялся. — Заплатите по счету, Гектор, — сказал он. Голос у него был хрипловатый. В нем таилась какая-то странная, приглушенная угроза.
Когда Пуаро встретился со своим другом в вестибюле, американцы покидали отель. Портье сносил в машину чемоданы. Молодой человек присматривал за ним. Потом открыл стеклянную дверь и сказал: — Все готово, мистер Рэтчетт. Старик что-то буркнул и вышел. — Что вы думаете об этой паре? — спросил Пуаро. — Они американцы, — сказал мсье Бук. — Это само собой разумеется. Я хотел спросить, как они вам понравились? — Молодой человек показался мне симпатичным. — А тот, второй? — Сказать по правде, мой друг, он произвел на меня неприятное впечатление. Нет, он решительно мне не понравился. А вам? Пуаро помедлил с ответом. — Когда там, в ресторане, он прошел мимо меня, — сказал наконец Пуаро, — у меня появилось странное ощущение, словно мимо меня прошел дикий, вернее сказать, хищный зверь понимаете меня? — настоящий хищник! — Но вид у него самый что ни на есть респектабельный. — Вот именно! Тело как клетка: снаружи все очень респектабельно, но сквозь прутья выглядывает хищник! — У вас богатое воображение, старина, — сказал мсье Бук. — Может быть, и так. Но я не могу отделаться от впечатления, что само зло прошло совсем рядом со мной. — Вы про этого почтенного американца? — Да, про этого почтенного американца. — Что ж, — сказал мсье Бук жизнерадостно. — Возможно, вы и правы. На свете так много зла. Двери отворились, к ним подошел швейцар. Вид у него был озабоченный и виноватый. — Это просто невероятно, мсье! — обратился он к Пуаро. — Все купе первого класса в этом поезде проданы. — Как? — вскричал мсье Бук. — Сейчас? В мертвый сезон? Не иначе, как едет группа журналистов или политическая делегация. — Не могу знать, сэр, — почтительно вытянулся швейцар. Но купе достать невозможно. — Ну, ничего, — обратился мсье Бук к Пуаро. — Не беспокойтесь, мой друг. Что-нибудь придумаем. На крайний случай мы оставляем про запас одно купе — купе № 16. Проводник всегда придерживает его. — Он улыбнулся и взглянул на часы: — Нам пора. На станции мсье Бука почтительно приветствовал проводник спального вагона, облаченный в коричневую форму. — Добрый вечер, мсье. Вы занимаете купе номер один. Он подозвал носильщиков, и те покатили багаж к вагону, на жестяной табличке которого значилось: СТАМБУЛ — ТРИЕСТ — КАЛЕ.
— Я слышал, у вас сегодня все места заняты. — Нечто небывалое, мсье. Похоже, весь свет решил путешествовать именно сегодня. — И тем не менее вам придется подыскать купе для этого господина. Он мой друг, так что можете отдать ему купе № 16. — Оно занято, мсье. — Как? И шестнадцатое занято? Они обменялись понимающими взглядами, и проводник — высокий мужчина средних лет, с бледным лицом — улыбнулся: — Я уже говорил, мсье, что у нас все до единого места заняты. — Да что тут происходит? — рассердился мсье Бук, — Уж не конференция ли где-нибудь? Или едет делегация? — Нет, мсье, чистая случайность. По простому совпадению все эти люди решили выехать именно сегодня. Мсье Бук раздраженно щелкнул языком. — В Белграде, — сказал он, — прицепят афинский вагон и вагон БУХАРЕСТ — ПАРИЖ, но в Белград мы прибудем только завтра вечером. Значит, вопрос в тем, куда поместить вас на эту ночь. У вас нет свободного места в купе второго класса? — обратился он к проводнику. — Есть одно место во втором классе, мсье… — Ну, так в чем же дело? — Видите ли, туда можно поместить только женщину. Там уже едет одна немка — горничная нашей пассажирки. — Как неудачно! — сказал мсье Бук. — Не огорчайтесь, мой друг, — сказал Пуаро. — Я могу поехать в обыкновенном вагоне. — Ни в коем случае! — Мсье Бук снова повернулся к проводнику: — Скажите, все места заняты? — По правде сказать, одно место пока свободно, — не сразу ответил проводник. — Продолжайте! — Место № 7 в купе второго класса. Пассажир пока не прибыл, но остается еще четыре минуты до отхода поезда. — Кто такой? — Какой-то англичанин. — Проводник заглянул в спи» сок: — Некий А. М. Харрис. — Хорошее предзнаменование, — сказал Пуаро. — Если я не забыл еще Диккенса — мистер Харрис не появится. — Отнесите багаж мсье на седьмое место, — приказал мсье Бук. — А если этот мистер Харрис появится, скажете ему, что он опоздал: мы не можем так долго держать для него место, словом, так или иначе уладьте это дело. И вообще, какое мне дело до мистера Харриса?
— Как вам будет угодно, — сказал проводник и объяснил носильщику, куда нести багаж. Потом, отступив на шаг, пропустил Пуаро в поезд. — В самом конце, мсье, — окликнул он, — ваше купе предпоследнее. Пуаро продвигался довольно медленно: чуть не все отъезжающие толпились в коридоре. Поэтому он с регулярностью часового механизма то и дело извинялся. Наконец добравшись до отведенного ему купе, он застал там высокого молодого американца из отеля «Токатлиан» — тот забрасывал чемодан на полку. При виде Пуаро он нахмурился. — Извините, — сказал он. — Боюсь, что вы ошиблись, — и старательно повторил по-французски: — Je crois que vous avez une erreur. Пуаро ответил по-английски: — Вы мистер Харрис? — Нет, меня зовут Маккуин. Я… В этот момент за спиной Пуаро раздался виноватый, пресекающийся голос проводника: — В вагоне больше нет свободных мест, мсье. Господину придется ехать в вашем купе. С этими словами проводник опустил окно в коридор и начал принимать от носильщика багаж Пуаро. Пуаро позабавили виноватые нотки в голосе проводника. Наверняка ему пообещали хорошие чаевые, если он больше никого не впустит в купе. Однако даже самые щедрые чаевые бессильны помочь, если речь идет о приказе директора компании. Закинув чемоданы на полку, проводник вынырнул из купе: — Все в порядке, мсье. Ваше место седьмое, верхняя полка. Через минуту поезд отправляется, — он кинулся в конец коридора. Пуаро вернулся в купе. — Где это видано, чтобы проводник сам втаскивал багаж! — заметил он весело. — Сказать — не поверят! Попутчик улыбнулся. Он, судя по всему, справился с раздражением, видно, решил, что следует отнестись к этой неприятности философски. — Поезд, как ни странно, набит до отказа, — сказал он. Раздался свисток дежурного, потом долгий тоскливый паровозный гудок. Мужчины вышли в коридор. На перроне прокричали: — En voiture! — Поехали, — сказал Маккуин. Но они не тронулись с места. Свисток раздался вновь. — Слушайте, сэр, — сказал вдруг молодой человек, — может, вы хотите ехать на нижней полке — знаете ли, удобнее и все такое… пожалуйста, мне совершенно все равно, где ехать. «Приятный молодой человек», — подумал Пуаро. — Нет, нет, что вы, — запротестовал он, — мне бы не хотелось вас стеснять… — Право, мне совершенно… — Но мне неловко… Последовал обмен любезностями. — Я проведу здесь всего одну ночь, — объяснил Пуаро. — В Белграде… — Понятно. Вы сходите в Белграде? — Не совсем так. Видите ли… Вагон дернуло. Мужчины повернулись к окну — стали смотреть, как мимо них проплывает длинный, залитый огнями перрон. Восточный экспресс отправился в трехдневное путешествие по Европе.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|