Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Проблемы перевода и интерпретации «измерений» Понта Евксинского у Геродота




Абдулмажидов Р.С.

Критика «салафизма» в сочинении суфийского шейха Мухаммада ал-Асали «ал-Аджвиба ал-Асалийа фи радди шубах ал-ваххабиййа»

(Ответы ассабца для опровержения ваххабитских сомнений)

В начале XX в. богословская полемика между «салафитами» и «традиционалистами» набирает новые обороты. Представители обеих противоборствующих сторон создают ряд сочинений, в которых полемизируют по вопросам, вызывавшим наибольшие дискуссии в богословской среде. Особняком среди них стоит суфийский шейх Мухаммад ал-Асали, написавший несколько оригинальных сочинений, посвященных этой тематике.

Одним из его произведений, созданных в рамках идеологического противостояния с «салафитами», является «Ал-Аджвиба ал-Асалийа фи радди шубах ал-ваххабиййа» (Ответы ассабца для опровержения ваххабитских сомнений). Оно возникло в ходе богословской полемики с Мухаммадом, сыном Абдурашида ал-Харакани в 1920-1927 гг.

В нашем распоряжении имеются три списка сочинения. Список №1, вероятнее всего, является автографом и хранится в личной библиотеке одного из алимов Дагестана Квехов Мухаммада из с. Ассаб. Рукопись состоит из 10 листов, почерк - дагестанский насх, на каждой странице по 25 строк.

Список №2, как указано в колофоне, переписан с автографа и хранится личном архиве шейха накшбандийского тариката Мухаммада Арифа. Предположительно, он же является и переписчиком данного сочинения, который он включил в состав сборной рукописи. Количество листов - 14, количество строк – 21.

В списке №3 название сочинения изменено, вероятно, его переписчиком, и дается в следующем виде: «Аджвиба ал-Ясуби ал-Асали ли тураххат ал-ваххабийи ал-Харакани» (Ответы Ясуба ал-Асали против ваххабитских измышлений ал-Харакани»). О судьбе данного списка у нас не имеется никаких сведений. В нашем распоряжении имеется лишь ее копия в цифровом виде. Количество листов – 24, количество строк – 16, позднедагестанский насх. Имеются пагинация и кустоды.

Сочинение написано в традиционной для мусульманской полемической литературы форме, когда берется цитата из сочинения оппонента и затем на нее дается ответ. Свою мотивацию для создания сочинения автор объясняет тем, что, по исламским канонам, человек, обладающий знаниями, должен высказать свою позицию, иначе ««Все сущее будет проклинать того, кто скрывает свои знания, даже рыба в воде и птица в небе».

Круг дискуссионных вопросов, затрагиваемых в сочинении, достаточно традиционен. Это и вопросы следования правовым школам (мазхабам), наделения кого-либо, кроме Аллаха, сверхъестественной силой, обвинения в неследовании Корану и Сунне, обвинение в многобожии (ширке), под которым подразумевается поклонение шейхам, вопросы, связанные с посредничеством (тавасуль) и заступничеством (шафаат), статусом Пророка в исламе.

Следует отметить, что тональность дискуссии между двумя дагестанскими учеными носит гораздо менее ожесточенный характер, чем это имеет место быть в настоящее время.

Бабкова М.В.

Прямая передача учения и трактат До:гэн «Буддийские сутры»

Наставник созерцания Эйхэй До:гэн (1200–1253) привез из Китая учение чаньской школы цаодун и начал проповедовать его в Японии.

В школе чань оказалась очень глубоко воспринята идея невозможности описания человеческим языком истинной реальности. Принцип «прямая передача учения» буквально переводится как «особая передача вне учения», т.е. отказ от опоры на буддийские писания в пользу «верной передачи» учения от наставника к ученику. В школе Тэндай, в монастыре которой учился До:гэн, к XII в. утвердилось равновесие между необходимостью личного общения с наставником и опорой на писания.

До:гэн, будучи дзэнским наставником, тем не менее оставил после себя богатейшее письменное наследие. Его главный труд — «Вместилище сути истинного Закона» — представляет собой собрание трактатов на различные темы. Кроме того, кисти До:гэн принадлежит множество стихов, а его устные наставления собраны в «Записи речений наставника Эйхэй». До:гэн избрал буддийские писания непосредственной темой для обсуждения в двух трактатах: «Чтение сутр» и «Буддийские сутры».

В трактате «Буддийские сутры» До:гэн резко критикует всех, кто, по его мнению, недостаточно почтительно относится к писаниям, в частности, чаньского наставника Линь-цзи, учение которого в Японии представляла школа Риндзай. По учению До:гэн, единая истинная реальность — природа будды — проявляется в каждом явлении нашего мира. Соответственно, читая каждый знак любой сутры, можно точно так же полностью выражать природу будды, как и вдыхая и выдыхая воздух.

По мысли До:гэн, с точки зрения организации жизни общины, чтение сутр является обязательной практикой, служащей на благо живых существ и способствующей освобождению от иллюзий. Другое дело, что человеку с непросветленным сознанием читать сутры может оказаться не только бесполезно, но и вредно.

Таким образом, в трактате «Буддийские сутры» До:гэн подстраивает принцип прямой передачи учения под свои взгляды, оставаясь при этом в русле традиции.

Браташова С.А.

Проблемы перевода и интерпретации «измерений» Понта Евксинского у Геродота

В V в. до н.э., когда Геродот был занят написанием своей Истории, все юго-восточное побережье Черного моря входило в состав державы Ахеменидов. Геродот приводит точные измерения т.н. Царской дороги, где указывает персидские единицы измерений – фарсахи (парасанги).

Если проверить античную лоцию Понта Евксинского, варианты которой приведены в письме Арриана и рукописи Псевдо-Арриана, то первые сутки движения морем на восток заканчиваются у Гераклеи Понтийской, вторые – в гавани Амастры. Далее использование этой схемы сталкивается с серьезными трудностями, подходит лишь персидская система расчетов по десять фарсахов пешего пути за сутки.

Персы указывали не длину пробега судна за сутки, а протяженность береговой линии в фарсахах. При суммировании интервалов лоции в фарсахах становится понятно, что именно из нее Геродот позаимствовал тридцать дней путешествия «пешехода налегке» для своего пути от Меотиды до Фазиса. Геродот для своей Меото-Колхидской магистрали, вероятно, аппроксимировал это число, перебросив данные с юго-восточного побережья Понта Евксинского на северо-восточное.

Другим важным числом были данные по протяженности береговой линии от страны синдов до устья Понта. По персидской лоции это 390 фарсахов. За вычетом сокращенного греками участка до реки Лик с Гераклеей, где по лоции вдоль берега 51 фарсах, а не 40 спрямленных геродотовых и 9 фарсахов лимана Фазиса, остаются 370 персидских фарсахов, то есть 11100 стадий.

Новая интерпретация «геродотовых измерений» Понта, понимание истинного возраста рассмотренных автором источников топографических знаний «отца истории» подтверждаются реальной скоростью протекания геологических процессов. Знание этого возраста позволяет несколько иначе взглянуть также на крайне важные расхождения лоций Арриана и Псевдо-Арриана, созданных в разное время.

Ганеева Л.Д.

«Хроника Мыанг Нгын Янг Чиангсэн»: первые результаты исследования

1.​ «Хроника Мыанг Нгын Янг Чиангсэн» (Пхонгсавадан мыанг нгын янг чиангсэн) является памятником поздней тайской летописной традиции и предположительно была составлена в начале XX века из более ранних текстов.

2.​ «Хроника Мыанг Нгын Янг Чиангсэн» ранее не переводилась на европейские языки, на современном тайском языке хроника была впервые опубликована в Бангкоке в 1936 г. (Пхрачум пхонгсавадвн пхак тхи 61. Бангкок, 1936).

3.​ «Хроника Нгын Янг Чиангсэн» содержит датированные сведения по истории ряда северных мыангов (государственных образований, состоящих из столицы и подвластной ей территории) с VII по XIX вв. Наибольшее внимание уделяется истории мыанга Пхаяо, которому посвящены более 60% текста.

4.​ Исходя из структуры, источник был разделен на две неравные по объему части. Первая часть составляет около 95% от всего текста и представляет собой описание истории нескольких северных тайских мыангов в форме нарратива. Вторая часть построена в форме диалога и полностью посвящена деяниям правителей мыанга Пхаяо в XVIII-XX вв.

5.​ Нарративная часть источника в свою очередь была разделена на 2 части, исходя из содержания:

I. Легендарная часть: династия Лаватянгкарата — составляет около 32% от всего текста. Это история правления легендарной династии Лаватянгкарата в мыангах Нгын Янг Чиангсэн и Пхукхам (старое название Пхаяо). Наиболее подробно описаны деяния основателя династии Лаватянгкарата и двух его потомков - Кхун Тьом Тхама, правившего в Пхукхам, и Пхрая Тхаммикарата, правившего в Нгын Янг Чиангсэн.

II. История: Пхаяо — составляет около 62% от текста источника и описывает историю Пхаяо, начиная с середины XIII и вплоть до начала XX века. Два наиболее объемных сюжета данной части — это правление Нгам Мыанга, а также легенда о создании статуи Будды в Ват Сикхрокхамнонгиенг.

6.​ Текст «Хроники Мыанг Нгын Янг Чиангсэн» неоднороден по своему составу и включает в себя различные устойчивые элементы текста - «структурно-жанровые группы», которые отличаются как по содержанию, так по стилю и назначению. К примеру, сообщения типа «генеалогия» фиксируют акт передачи власти.

Демченко М.Б.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...