Вопрос 13. Из истории РЛЯ. Старославянский и церковно славянский языки, их роль в становлении РЛЯ.
Первым книжно-литературным языком всего православного славянского мира был язык старославянский. Старославянский язык- искусственно созданная языковая система, предназначенная для письменной передачи текстов определенного (церковного, религиозного) содержания. Этот язык был создан примерно в середине 9-го столетия двумя братьями – византийскими монахами Кириллом и Мефодием – с целью перевода Библии и Греческих богослужебных текстов для православных славянских народов. В основу старославянского языка был положен диалектный говор солунских славян. Первой славянской азбукой, которой пользовались Кирилл и Мефодий, была либо глаголица, либо кириллица. Точных свидетельств тому нет, т.к. до нас не дошли рукописи этих времен. На старославянском языке никто и никогда не общался в устной форме. Вплоть до 18 в. Этот язык выполнял функцию образцового межславянского книжного литературного языка. В результате перенесения старославянских текстов на территорию Древнерусского гос-ва, возник книжно-литературный язык, который принято называть церковно славянским. Церковнославянским языком принято называть местный древнерусский извод (редакцию) старославянского языка. Именно этот книжный язык функционировал как первый русский литературный язык восточных славян. Церковнославянский язык содержал черты живой народно-разговорной речи, которые случайно запечатлевались в тексте при списывании со старославянского. Церковнославянский язык усваивался в процессе обучения и был доступен грамотным людям. Никто не занимался составлением и упорядочиванием норм церковнославянского языка, а роль эталонов играли образцовые тексты, написанные при строгом соблюдении традиций. Он не использовался в повседневном общении, но содержит черты живой народно-разговорной речи.
Вопрос 14. Языковые программы реформаторов РЛЯ в 18 веке(краткая характеристика). История литературного языка в 19-20 веках. Процесс становления национальной русской культуры неизбежно привел к замене искусственного и «чужого» языка средневековой книжности на естественный кодифицированный родной язык. Потребность в ЛЯ нового типа остро ощущалась в русском обществе. Отталкивание от церковнославянского языка привело к появлению двух установок: 1. Писать так, как говорят 2. Говорить так, как требуется Основные проблемы реформирования РЛЯ: 1. Проблема отношения к церковнославянскому (ЦСЛ) языку 2. Проблема отношений к заимствованиям 3. Проблема демократизации языка (отношение к народно – просторечной и разговорной стихии) Языковые программы реформаторов РЛЯ 1.В.К.Тредиаковский - отказ от ЦСЛ в советской лит-ре; -позже не противопоставляет «славянский» и «российский»языки, рассматривает их как две разновидности – «высокую» (книжную) и «низкую» (разговорную) одного языка; - во второй половине своей реформаторской деятельности признает опасным для РЛЯ влияние западноевропейского языка; - намечал пути консолидации церковнославянской и народной стихии. 2. М.В. Ломоносов -ЦСЛ – многовековое достояние, от которого не должен отказываться новый литературный язык; -соединил эти две стихии на основе теории «трёх штилей»: высокий (оды, трагедии), средний (стихи, проза), низкий (комедии, басни); - внес великий вклад в создание научной и технической терминологии. 3. Н.М. Карамзин - народный язык нуждается в обработке и обновлении; -выступал против просторечия в его вульгарной форме, против архаизмов и церковнославянизмов;
- ввел ряд неологизмов: общественность, промышленности, человечность, влюбленность, чувствительный. 4. А.С. Шишков - считал, что основой лит-го языка должен выступать именно ЦСЛ, как его высокая, книжная разновидность; - подходил к языку с аристократических позиций, искусственно консервируя в нем уже явно устаревшие элементы. 5. А.С. Пушкин - создал СРЛЯ; - сумел преодолеть узость и претенциозность великосветского жаргона; - языковая реформа Пушкина осуществлялась на базе «среднего» стиля; - в языке произведений Пушкина соединилось несколько потоков: · Литературная традиция · Речь культурного и образованного общества · Городское просторечие · Деревенско-фольклорное просторечие с элементами диалектов Языковая практика писателей 19-начала 20 века углубляла и совершенствовала нормы литературного языка. Идёт процесс обработки общенародного языка и его нормализации, который осуществляют выдающиеся ученые-филологи: Ф.И. Буслаев, А.Х. Востоков. Основные процессы эпохи: 1. Развитие РЛЯ осуществляется за счет языка науки, публицистики, художественной лит-ры. 2. Существенно сужается сфера употребления ЦСЛЯ, который постепенно превращается собственно церковный язык. 3. Иноязычные заимствования касаются в основном в научной терминологии 4. Продолжается демократизация ЛЯ В результате этих процессов произошли заметные изменения прежде всего в области лексики ЛЯ: Формируется техническая, экономическая, философская терминология. Значительно пополняется общественно-политическая лексика. Наблюдается проникновение публицистической и научной лексики в тексты худ. произведений. наблюдается развитие образно-переносных значений просторечных слов. Активизируются многие словообразовательные средства в процессе освоения заимствований. РЛЯ в 20 веке 2 этапа: 1) Послеоктябрьский 1917-1930 40-70-е годы 2)Конец 20 века (с середины 80-х) На первом этапе: 1. Происходит дезактулизация (устаревание) слов, связанных с дореволюционными реалиями: городовой, гимназия, губернатор. 2. Словарный состав ЛЯ пополняется большим количество неологизмов: агитбригада, большевистский, пионер, комсомол. 3. Появляется множество сложносокращенных слов и аббревиатур: ВКП(б).
4. Осуществляется переименование населенных пунктов, улиц, площадей по идеологическим соображениям: Ленинград, Киров, ул.Советская. 5. Образуются новые имена типа Будёна в честь Буденного. В послевоенные годы: 1. Широкое употребление получают абстрактные слова, имеющие псевдонаучную окраску: вопрос, ситуация, фактор. 2. Распространяется номинализация – замена глагольных конструкций именными: пополнение рядов, вступление в партию. 3. Усиливается тенденция к устранению из речи личистного начала: нами было установлено/вместо: я установил. 4. Наблюдается усиление неопределённости, информационной расплывчатости: есть мнения, если кто-то. На втором этапе: 1. Происходит «реабилитация» старых слов, их активизация в речевом употреблении: господа, кадет, Дума и их переход советизмов в разряд устаревшей лексики: госплан, передовик. 2. Происходит расширение лексического запаса ЛЯ за счет массового притока новых иноязычных слов и за счет образования или активизации новых словесных единиц: факс, клип, ресепшен.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|