Рекомендации по переводу текста
При переводе рекомендуется следующая последовательность работы над текстом: Обратите особое внимание на заголовок текста. Прочитайте весь текст до конца и постарайтесь понять его общее содержание. Приступите к переводу предложений. Прочитайте предложение и определите, простое оно или сложное. Если предложение сложное, разберите его на отдельные предложения (сложноподчиненное – на главное и придаточное, сложносочиненное – на простые). Найдите обороты с неличными формами глагола. 3. В простом предложении найдите сначала сказуемое (группу сказуемого) по личной форме глагола, по сказуемому определите подлежащее (группу подлежащего) и дополнение (группу дополнения). 4. Опираясь на знакомые слова, приступите к переводу в таком порядке: группа подлежащего, группа сказуемого, группа дополнения, обстоятельства. 8. Выделите незнакомые слова и определите, какой частью речи они являются. Обращайте внимание на суффиксы и префиксы этих слов. Для определения их значения применяйте языковую догадку, но проверяйте себя с помощью словаря. Прочитайте все значения слова, приведенные в словарной статье, и выберите наиболее подходящее. При работе со словарем используйте имеющиеся в нем приложения. 9. Выпишите незнакомые слова, переведите их начерно (дословно). 10. Приступите к переводу текста. 8. Проверьте соответствие каждой фразы перевода оригиналу. 9. Отредактируйте перевод. Освободите текст перевода от несвойственных русскому языку выражений и оборотов. 10. Перепишите готовый перевод. Алгоритм работы с заглавием перед чтением текста 1. Внимательно прочитайте заглавие и выделите в нем ключевое слово. 2. Просмотрите текст и обратите внимание на то, как часто встречается выделенное вами ключевое слово заглавия в тексте.
3. Найдите слова-«заместители» для ключевого слова и всего заглавия в тексте. 4. Перефразируйте заглавие, используя синонимические слова из текста. 5. Найдите в тексте предложения с варьирующимся повтором ключевого слова в заглавии. 6. Скажите, являются ли выделенные вами ключевые слова и их «заместители» самыми информативными элементами в тексте. 7. Повторно прочтите заглавие и скажите, о чем будет идти речь в данном тексте.
Памятка для грамматического анализа непонятных предложений текста на иностранном языке 1. Бегло просмотрите текста и постарайтесь понять, о чем идет речь. 2. При вторичном чтении определите тип непонятного предложения и функции всех его составляющих по внешним признакам. 3. При наличии сложносочиненного или сложноподчиненного предложения разделяйте его по формальным признакам на самостоятельные и придаточные, выделяйте инфинитивные, причастные обороты. 4. Если в придаточном предложении есть служебные слова, используйте их для членения предложения на смысловые группы. 5. В каждом отдельном предложении сначала находите сказуемое, затем подлежащее. Если значение этих слов неизвестно, обращайтесь к словарю. 6. Глагол-сказуемое обычно стоит на втором месте. Сказуемое можно найти по а) личным местоимениям; б) вспомогательным и модальным глаголам в личной форме, в) неправильным глаголам; г) суффиксам. 7. Подлежащее стоит слева от сказуемого. Помните, что существительные употребляются в функции подлежащих только без предлогов. 8. Найдя подлежащее и сказуемое, проверьте, согласуются ли они в лице и числе. Поняв значение главных членов, выявляйте последовательно второстепенные члены, сначала в группе сказуемого, а затем в группе подлежащего. 9. Если предложение длинное, определите слова и группы слов, которые можно временно опустить для выяснения основного содержания предложения. Не ищите сразу в словаре незнакомые слова, а заменяйте их вначале неопределенными местоимениями и наречиями (кто-то, какой-то, как-то, где-то и др.).
10. Внимательно присмотритесь к словам, имеющим знакомые вам корни, суффиксы, приставки. Попытайтесь установить значение этих слов. При этом обратите внимание на то, какой частью речи являются такие слова, а затем подбирайте соответствующие русские слова. 11. Слова, оставшиеся непонятными, ищите в словаре, соотнося их значение с контекстом.
Памятка для овладения контекстуальной догадкой В процессе чтения текста на иностранном языке 1. Прочтите заголовок текста. 2. Выпишите незнакомые слова. 3. Определите по формальным признакам синтаксическую функцию как известных, так и неизвестных вам слов. 4. Сделайте предварительный перевод заглавия, заменяя незнакомые слова неопределенно-личными местоимениями. 5. Прочтите текст, определите его тему двумя-тремя словами. 6. Прочтите еще раз первый абзац. 7. Посмотрите, встречаются ли в первом абзаце слова заглавия (либо синонимы слов из заглавия). 8. Обратите внимание, есть ли в абзаце слова, близкие по форме неизвестному слову. 9. Определите, одинаковы ли подлежащее абзаца и подлежащее заголовка. 10. Определите, одинаковы ли сказуемые (дополнения) в абзаце и заголовке. 11. Читайте следующие абзацы, выписывая из них законченные в смысловом плане отрезки, содержащие известные слова заглавия. 12. Преобразуйте полученные отрезки в двух- или трехсоставные предложения так, чтобы известные слова выполняли одну и ту же синтаксическую функцию. 13. Сравните главные члены и дополнения в полученных предложениях. Убедитесь в том, что в заглавии сказуемое было выражено незнакомым вам словом, а в полученных предложениях в роли сказуемого появились слова, известные вам. То же относится к подлежащему и дополнению.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|