Глава 44.СИЛА И УМ (Продолжение)
Портос подошел к окну, взял один из железных прутьев обеими руками, потянул его к себе и согнул, как лук, так что оба конца вышли из своих гнезд, где они, скрепленные цементом, плотно сидели тридцать лет. – Вот, мой друг, – сказал д'Артаньян, – чего не мог бы сделать кардинал, несмотря на все свои дарования. – Выдернуть еще один? – спросил Портос. – Нет, одного вполне достаточно: теперь человек тут пройдет. Портос попробовал просунуть в отверстие свой торс, и это ему удалось. – Да, – сказал он. – Действительно, хорошее отверстие. Теперь просуньте туда руку, – сказал ему д'Артаньян. – Куда? – В это самое отверстие. – Зачем? – Вы это сейчас узнаете. Просуньте же. Портос повиновался, послушный, как солдат, и просунул руку сквозь решетку. – Отлично, – сказал д'Артаньян. – Значит, дело налаживается? – Чудесно, мой друг. – А теперь что делать? – Ничего. – Значит, все кончено? – Нет еще. – Мне все же хотелось бы понять, в чем дело, – заметил Портос. – Слушайте, друг мой, и вы поймете с двух слов. Как видите, дверь караулки отворяется. – Вижу. – Два солдата, которые будут сопровождать кардинала, пройдут через этот двор. – Они уже выходят. – Только бы они затворили дверь караулки. Отлично. Они ее затворили. – А дальше что? – Тише. Они могут нас услышать. – Так я опять ничего не узнаю? – Нет, узнаете. По мере того как вы будете действовать, вы все поймете. – Все же я предпочел бы… – Зато это будет приятная неожиданность. – В самом деле… Вы правы, – сказал Портос. – Т-с… Портос замолчал и замер на месте. Действительно, два солдата направились к окну, потирая себе руки, так как на дворе стоял февраль и было холодно.
В эту минуту дверь караулки отворилась, и кто-то позвал одного из солдат. Тот оставил своего товарища и возвратился в караулку. – Это не портит дела? – спросил Портос. – Нет, все идет отлично, – ответил д'Артаньян. – Теперь слушайте. Я подзову солдата и заведу с ним разговор, как сделал это вчера с одним из его товарищей, помните? – Да, только я не понял ни одного слова из того, что он говорил. – Он говорил с сильным акцентом. Но выслушайте внимательно все, что я вам скажу. Все дело в точности выполнения. – Отлично. Точное выполнение – это по моей части. – Я это знаю, черт возьми, и потому рассчитываю на вас. – В чем же дело? – Я подзову этого солдата и заговорю с ним. – Я это уже слышал. – Я повернусь влево, так что он окажется по правую руку от вас, когда встанет на скамью. – А если он не встанет? – Встанет, будьте покойны. В тот момент, когда он встанет на скамью, протяните вашу страшную руку и схватите его за горло. Потом приподымите его, как Товия поднял рыбу за жабры, и втащите в нашу комнату, стараясь прижимать его посильнее, чтобы он не крикнул. – Хорошо, – сказал Портос. – А если я задушу его? – Одним швейцарцем будет меньше. Но этого, надеюсь, не случится. Вы осторожно положите его здесь, мы свяжем его и, засунув в рот кляп, приищем где-нибудь для него местечко. Таким образом мы достанем для начала мундир и шпагу. – Чудесно! – сказал Портос, глядя на д'Артаньяна с глубочайшим восхищением. – Но одного мундира и одной шпаги мало для двоих. – Так что же? Ведь есть еще его товарищ… – Вы правы, – сказал Портос. – Итак, когда я кашляну, протяните руку, это будет сигналом. – Хорошо. Оба друга заняли назначенные места, так что Портос оказался совершенно скрыт от глаз солдата, проходившего в это время мимо окна. – Здравствуйте, приятель, – сказал д'Артаньян самым любезным и мягким тоном. – Допрый вечер, сутарь, – ответил солдат с ужасным акцентом.
– Вам, кажется, не очень тепло? – спросил д'Артаньян. – Брр, – был ответ солдата. – Я думаю, стаканчик вина доставил бы вам удовольствие? – Стаканшик вина? Я пы от нефо не откасался. – Рыба клюет! Рыба клюет! – прошептал д'Артаньян Портосу. – Понимаю, – сказал Портос. – У меня здесь есть бутылочка вина, – продолжал д'Артаньян. – Путылочка? – Да. – Полная путылка? – Полная, и она – ваша, если вы согласны выпить ее за мое здоровье. – Э-э, – сказал солдат, приближаясь к окну, – я ошень пы хотел. – Так берите бутылку, мой друг, – сказал д'Артаньян. – С утофольстфием. Здесь, кашется, есть скамейка. – Да, словно нарочно для этого поставлена. Влезайте на нее… Так, отлично, друг мой. И д'Артаньян кашлянул. В ту же минуту Портос, быстрее молнии, протянул руку, словно железными тисками схватил солдата за горло, поднял его, втащил в отверстие, чуть не содрав с него кожу по дороге, и опустил его на пол у ног д'Артаньяна, который, дав солдату только вздохнуть, тотчас же заткнул ему рот своим шарфом и принялся раздевать его с ловкостью и быстротой человека, научившегося этому делу на поле битвы. Связав солдата по рукам и ногам, друзья засунули его в камин, где огонь был заранее потушен. – Вот мундир и шпага, – сказал Портос. – Я возьму их, – сказал д'Артаньян. – Если и вам нужны мундир и шпага, вы должны еще раз проделать то же. Да вот, кстати, и другой солдат уже вышел из караулки, направляясь к нам. – Мне кажется опасным дважды повторять один прием, – сказал Портос. – Что раз удалось, второй раз, говорят, может сорваться. Если случится неудача, тогда все пропало. Лучше я сойду вниз, нападу на него незаметно, скручу и тогда уж притащу сюда. – Хорошо, – согласился д'Артаньян. – Будьте же наготове, – сказал Портос, – проскальзывая в оконное отверстие. Все произошло так, как ожидал Портос. Гигант притаился на пути солдата, схватил его за горло, заткнул ему рот, связал и, словно спеленатую мумию, просунул в отверстие окна, после чего сам последовал за ним. Второго узника раздели тем же манером, что и первого. Его уложили на кровать и привязали к ней ремнями. Так как кровать была из массивного дуба, а ремни двойные, то друзья наши могли быть за второго узника так же спокойны, как и за первого.
– Отлично, – сказал д'Артаньян. – Лучшего желать нельзя. А теперь примерьте-ка мундир этого молодца. Сомневаюсь, чтобы он был вам впору. Но если он окажется слишком узок, не горюйте: вам довольно будет перевязи и шпаги, а главное, шляпы с красными перьями. К счастью, второй швейцарец был великаном, так что, хоть местами швы и затрещали, мундир отлично налез на Портоса. Несколько минут слышалось только шуршание сукна, пока Портос и д'Артаньян торопливо переодевались. – Готово, – сказали они в одно и то же время. – Ну, друзья, – обратились они к обоим солдатам, – с вами ничего дурного не случится, если вы хорошо будете себя вести, но попробуйте только шевельнуться, и вам конец. Солдаты лежали, совсем присмирев. Познакомившись с увесистым кулаком Портоса, они поняли, что шутить здесь не приходится. – А теперь, – сказал д'Артаньян, – вы, вероятно, желаете, Портос, понять все до конца? – Конечно. – Ну так вот, мы спустимся во двор. – Так. – Займем места этих двух молодцов. – Хорошо. – Станем прохаживаться взад и вперед. – Это будет неплохо, так как на дворе прохладно. – Через минуту камер-лакей вызовет солдат, как вчера и третьего дня. – Мы откликнемся. – Наоборот, мы не станем откликаться. – Как хотите. Я не настаиваю. – Итак, мы не станем откликаться, а только надвинем шляпы на глаза и отправимся эскортировать его преосвященство. – Куда же мы пойдем? – спросил Портос. – Куда пойдет кардинал – к Атосу. Вы думаете, он нам не обрадуется? – О! – воскликнул Портос. – Я понял! – Подождите ликовать, Портос. Честное слово, вы еще не все поняли, – сказал д'Артаньян насмешливо-самодовольным тоном. – Что же будет дальше? – Идите за мной, – ответил д'Артаньян. – Поживем – увидим. С этими словами д'Артаньян бесшумно спрыгнул через окно во двор. Портос последовал за ним, хотя с большим трудом и с меньшей ловкостью. У связанных солдат зуб на зуб не попадал от страха. Не успели д'Артаньян и Портос соскочить во двор, как одна из дверей отворилась, и камердинер крикнул:
– Караульные! Дверь караулки тоже отворилась, и чей-то голос крикнул: – Ла Бргойер и дю Бертуа, идите! – Кажется, меня зовут Ла Брюйером, – заметил д'Артаньян. – А меня дю Бертуа, – сказал Портос. – Где вы? – спросил камердинер, который со свету он мог разглядеть в темноте наших героев. – Мы здесь, – сказал д'Артаньян; затем, обернувшись к Портосу, спросил: – Что вы на это скажете, дю Валлон? – Скажу, что если так будет и дальше, это премило! Оба новоявленных солдата важно последовали за камердинером, который отворил дверь прихожей, затем другую, которая, видимо, вела в приемную, и, указав на две табуретки, сказал: – Приказ будет совсем простой: вы должны пропустить только одну особу, слышите вы, никого больше. Повинуйтесь этой особе беспрекословно. А когда вернетесь, ждите, пока я отпущу вас. Камердинер был хорошо знаком д'Артаньяну: это был не кто иной, как Бернуин, который за последние полгода раз десять провожал его к кардиналу. Поэтому д'Артаньян вместо ответа пробормотал «ja» с превосходным немецким акцентом и без признака гасконского. Что касается Портоса, то д'Артаньян велел ему, если уж молчать станет невтерпеж, проговорить только пресловутое «tarteifle»[28]. Бернуин удалился, заперев за собой дверь. – Ого! – сказал Портос, услышав, как ключ повернулся в замке. – Здесь, кажется, в обычае держать людей на запоре. Мы, видимо, променяли одну тюрьму на другую, теперь мы сидим в оранжерее. Не знаю, что выиграли мы от этого. – Портос, друг мой, оставьте ваши сомнения и не мешайте мне думать. – Думайте себе на здоровье, – ответил Портос, придя в дурное расположение духа оттого, что дело приняло совсем неожиданный оборот. – Мы прошли восемьдесят шагов, – шептал про себя д'Артаньян, – поднялись на шесть ступенек, и здесь, как сейчас сказал мой знаменитый друг дю Валлон, должен находиться этот другой, параллельный нашему павильон, который называется оранжерейным: граф де Ла Фер, по-видимому, где-то рядом. Только двери заперты. – Вот так затруднение! – сказал Портос. – Стоит только двинуть плечом… – Ради бога, Портос, мой друг, поберегите ваши руки для другого случая, если хотите, чтобы от них был толк. Разве вы не слышали, что сейчас сюда должен кто-то прийти? – Слышал. – Ну, так он сам и отопрет вам двери. – Но, мой дорогой, – возразил Портос, – если он узнает нас и поднимет крик, мы пропали: не хотите же вы, в самом деле, чтобы я прикончил эту духовную особу? Такие приемы годятся только с немцами или англичанами… – Упаси нас боже от этого! – сказал д'Артаньян. – Молодой король, пожалуй, и сказал бы нам спасибо, но королева не простила бы нам, а с ее чувствами мы должны считаться. Нет, у меня совсем другой план. Предоставьте мне действовать, и мы повеселимся.
– Тем лучше, – сказал Портос, – мне уже хочется веселиться. – Тише, – сказал д'Артаньян. – Вот и он. Действительно, в смежной комнате послышались легкие шаги. Через минуту дверь заскрипела на петлях, и на пороге показался человек, закутанный в коричневый плащ, с низко надвинутой на лоб фетровой шляпой и с фонарем в руках. Портос прижался к стене, но, как ни старался, не мог остаться незамеченным. Человек в плаще протянул ему фонарь со словами: – Зажгите лампу на потолке. Потом, обращаясь к д'Артаньяну, он сказал: – Вы знаете приказ? – Ja, – ответил гасконец, твердо решив ограничиться одним этим немецким словом. – Tedesco? – проговорил человек в плаще. – Va bene[29]. И, подойдя к двери против той, через которую он вошел, он отпер ее и исчез, затворив дверь за собой. – А теперь, – сказал Постое, – что мы будем делать? – Теперь мы воспользуемся вашим плечом, если дверь эта окажется запертою. Всему свое время, друг Портос, и все на своем месте для тех, кто умеет ждать. Но сначала завалите чем-нибудь дверь, через которую мы вошли сюда; а после этого мы последуем за ним. Оба друга тотчас принялись за дело и забаррикадировали дверь мебелью, какая была в комнате. Войти в дверь теперь стало невозможно, тем более что она отворялась внутрь. – Так, – сказал д'Артаньян, – сейчас мы можем быть спокойны, что на нас не нападут с тыла. Вперед!
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|