Глава 47. Мы начинаем верить, что Портос станет наконец бароном, а д'артаньян капитаном
Не прошло и десяти минут, как показался Арамис в сопровождении Гримо и еще десяти шевалье. Он сиял от радости и бросился на шею друзьям. – Так вы свободны, братья! Освободились без моей помощи! И я ничего не мог сделать для вас, несмотря на все мои усилия! – Не огорчайтесь, дорогой друг. Что отложено, не потеряно. Если не удалось теперь, удастся другой раз. – Я все-таки принял все меры, – сказал Арамис, – достал шестьдесят человек от коадъютора; двадцать из них охраняют стену парка, двадцать дорогу из Рюэя в Сен-Жермен, двадцать рассыпаны по лесу. С помощью этого стратегического маневра я перехватил двух курьеров Мазарини, посланных к королеве. Мазарини насторожил уши. – Но вы, надеюсь, их честно и благородно отпустили назад к кардиналу? – спросил д'Артаньян. – Ну как же, стану я с ним деликатничать! – сказал Арамис. – В одной из депеш кардинал объявляет королеве, что сундуки опустошены и что у ее величества нет больше денег; в другой доносит, что намерен препроводить своих узников в Мелен, так как Рюэй кажется ему недостаточно надежным убежищем для них. Вы понимаем те, мой друг, что это последнее письмо подало мне надежду. Я со своими людьми устроил засаду, окружил замок, приготовил лошадей и стал ждать, когда вас вывезут из дворца. Я рассчитывал, что это будет не раньше как завтра утром, и не надеялся освободить вас без боя. Но вы уже на свободе, и дело обошлось без кровопролития, тем лучше. Каким образом вам удалось вырваться из рук этого подлеца Мазарини? У вас, наверное, много поводов на него жаловаться? – Нет, не очень. – Правда? – Скажу больше, нам даже следует похвалить его. – Не может быть! – Нет, правда. Мы свободны только благодаря ему.
– Благодаря ему? – Да. Он приказал своему камердинеру Бернуину проводить нас в оранжерею, и оттуда мы прошли вместе с ним к графу де Ла Фер. Затем он предложил нам выйти на свободу, мы согласились, и он простер свою любезность до того, что проводил нас к самой стене парка. Мы благополучно перелезли через нее и встретились с Гримо. – А, вот как! – сказал Арамис. – Это примиряет меня с ним. Жаль, что его здесь нет; я бы сказал ему, что не считал его способным на такой хороший поступок. – Монсеньер, – сказал д'Артаньян, не выдержав наконец, – позвольте мне представить вам шевалье д'Эрбле, который, как вы сами слышали, желает почтительнейше приветствовать ваше преосвященство. И он отодвинулся, чтобы Мазарини мог предстать изумленному взору Арамиса. – О! О! – еле вымолвил Арамис. – Кардинал! Славная добыча! Эй, сюда, друзья! Лошадей! Лошадей! Прискакало несколько всадников. – Черт возьми! – сказал Арамис. – Стало быть, и я пригодился на что-нибудь. Монсеньер, позвольте засвидетельствовать вам мое почтение! Пари держу, что это дело рук Портоса. Кстати, я чуть было не забыл… – И с этими словами он отдал шепотом какое-то приказание одному из всадников. – Мне кажется, благоразумнее будет тронуться в путь, – сказал д'Артаньян. – Но я жду одного человека… одного друга Атоса. – Друга? – спросил Атос. – Да вот и сам он мчится галопом через кусты. – Господин граф! Господин граф! – закричал юный голос, от которого Атос радостно вздрогнул. – Рауль! Рауль! – воскликнул граф де Ла Фер. И молодой человек, забыв свою обычную почтительность, бросился отцу на шею. – Видите, господин кардинал, ведь правда, жаль разлучать людей, которые любят друг друга так, как мы! Господа, – продолжал Арамис, обращаясь к остальным всадникам, число которых с каждой минутой увеличивалось, – господа, составьте почетный конвой его преосвященству, ему угодно оказать нам милость, разделив наше общество. Надеюсь, вы ему будете за это признательны. Портос, не теряйте монсеньера из виду.
И Арамис, подъехав к д'Артаньяну и Атосу, которые что-то обсуждали, стал беседовать с ними. – В путь! – сказал д'Артаньян после краткого совещания. – Куда мы поедем? – спросил Портос. – К вам, дорогой друг, в Пьерфон: ваш прекрасный замок достоин того, чтобы оказать гостеприимство его преосвященству. К тому же он расположен отлично: ни слишком близко, ни слишком далеко от Парижа; оттуда нетрудно будет поддерживать сношения со столицей. Пожалуйте, монсеньер. Вы будете там жить, как и подобает королю. – Свергнутому королю, – прибавил Мазарини жалобно. – Военная фортуна капризна, – сказал Атос. – Но будьте уверены, мы не станем злоупотреблять положением. – Да, но мы им воспользуемся, – сказал д'Артаньян. Всю ночь похитители ехали с быстротой и неутомимостью былых лет. Мазарини, мрачный и задумчивый, покорился своей участи. К рассвету проскакали без остановки двенадцать миль. Многие всадники выбились из сил, несколько лошадей пало. – Нынешние лошади не стоят прежних. Все вырождается, – сказал Портос. – Я послал Гримо в Даммартен, – сказал Арамис, – он должен привести пять свежих лошадей; одну для его преосвященства и четыре для нас. Главное – не надо оставлять монсеньера; остальная часть отряда присоединится к нам после. Только бы проехать Сен-Дени, дальше уже нет опасности. Действительно, вскоре Гримо привел пять лошадей. Владелец поместья, к которому он обратился, оказался другом Портоса и, не пожелав даже взять денег за лошадей, предоставил их даром; через десять минут отряд сделал остановку в Эрменонвиле; но четыре друга помчались дальше, конвоируя Мазарини. В полдень они въехали в ворота замка Портоса. – Ах! – сказал Мушкетон, ехавший все время молча рядом с д'Артаньяном. – Поверите ли, сударь, в первый раз с тех пор, как мы покинули Пьерфон, я дышу свободно. И он пустил лошадь в галоп, чтобы предупредить слуг о приезде г-на дю Валлона и его друзей. – Нас четверо, – сказал д'Артаньян своим друзьям, – мы установим очередь; каждый из нас по три часа будет караулить монсеньера. Атос осмотрит замок; его нужно хорошенько укрепить на случай осады; Портос будет заботиться о продовольствии, а Арамис – наблюдать за гарнизоном. Иначе говоря, Атос будет старший инженер, Портос – главный интендант, а Арамис – комендант крепости.
Тем временем Мазарини устроили в самых лучших покоях замка. – Господа, – сказал он, водворившись в них, – вы, я надеюсь, не намерены долгое время держать в тайне мое местопребывание. – Нет, монсеньер, – ответил д'Артаньян, – напротив, мы очень скоро объявим, что вы у нас в плену. – Тогда ваш замок подвергнется осаде. – Мы имеем это в виду. – Что же вы сделаете? – Будем защищаться. Если бы покойный кардинал Ришелье был жив, он бы рассказал вам одну неплохую историю про бастион Сен-Жерве, где мы продержались вчетвером с четырьмя слугами и дюжиной покойников против целой армии. – Такие вещи удаются только раз и больше не повторяются. – Да нам теперь и нет надобности быть такими героями. Завтра дано будет знать парижской армии, а послезавтра она будет здесь. Сражение разыграется не под Сен-Дени или Шарантоном, а у Компьена или Вилле-Котре. – Принц побьет вас, как всегда бил. – Возможно, монсеньер; но перед сражением мы перевезем ваше преосвященство в другой замок нашего друга дю Валлона, – у него три таких, как этот. Мы не желаем подвергать опасностям войны ваше преосвященство. – Я вижу, – сказал Мазарини, – мне придется согласиться на капитуляцию. – До осады? – Да, условия, может быть, будут легче. – О монсеньер! Вы увидите, наши условия будут умеренны. – Ну, говорите, что у вас за условия? – Отдохните сперва, монсеньер, а мы подумаем. – Мне отдых не нужен. Мне надо знать, нахожусь я в руках друзей или врагов. – Друзей, монсеньер, друзей! – Тогда скажите сейчас, чего вы от меня хотите, чтобы я знал, возможно ли между нами соглашение. Говорите, граф де Ла Фер. – Монсеньер, для себя мне требовать нечего, но я многого бы потребовал для Франции. Поэтому я уступаю слово шевалье д'Эрбле. Атос поклонился, отошел в сторону и, облокотившись на камни, остался простым зрителем этого совещания.
– Говорите же вы, господин д'Эрбле, – сказал кардинал. – Чего вы желаете? Говорите прямо, без обиняков: ясно, кратко и определенно. – Я открою свои карты, – сказал Арамис. – Я вас слушаю, – сказал Мазарини. – У меня в кармане программа условий, предложенных вам вчера в Сен-Жермене депутацией нашей партии, в которой участвовал и я. – Мы же почти договорились по всем пунктам, – сказал Мазарини. – Перейдемте к вашим личным условиям. – Вы полагаете, они у нас есть? – сказал Арамис с улыбкой. – Я думаю, не все вы так бескорыстны, как граф де Ла Фер, – сказал Мазарини, делая поклон в сторону Атоса. – Ах, монсеньер, в этом вы правы, – сказал Арамис, – и я счастлив, что вы воздаете наконец должное графу. Граф де Ла Фер натура возвышенная, стоящая выше общего уровня, выше низменных желаний и человеческих страстей: это гордая душа старого закала. Он совершенно исключительный человек. Вы правы, монсеньер, мы его не стоим, и мы рады присоединиться к вашему мнению. – Бросьте, Арамис, смеяться надо мной, – сказал Атос. – Нет, дорогой граф, я говорю то, что думаю, и то, что думают все, кто вас знает. Но вы правы, не о вас теперь речь, а о монсеньере и его недостойном слуге, шевалье д'Эрбле. – Итак, чего же вы желаете, кроме тех общих условий, к которым мы еще вернемся? – Я желаю, монсеньер, чтобы госпоже де Лонгвиль была дана в полное и неотъемлемое владение Нормандия и, кроме того, пятьсот тысяч ливров. Я желаю, чтобы его величество король удостоил ее чести быть крестным отцом сына, которого она только что произвела на свет; затем, чтобы вы, монсеньер, после крещенья, на котором будете присутствовать, отправились поклониться его святейшеству папе. – Иными словами, вам угодно, чтобы я сложил с себя звание министра и удалился из Франции? Чтобы я сам себя изгнал? – Я желаю, чтобы монсеньер стал папой, как только откроется вакансия, и намерен просить у него тогда полной индульгенции для себя и своих друзей. Мазарини сделал не поддающуюся описанию гримасу. – А вы, сударь? – спросил он д'Артаньяна. – Я, монсеньер, – отвечал тот, – во всем согласен с шевалье д'Эрбле, кроме последнего пункта. Я далек от желания, чтобы монсеньер покинул Францию, напротив, я хочу, чтобы он жил в Париже. Я желаю, чтобы он отнюдь не сделался папой, а остался первым министром, потому что монсеньер великий политик. Я даже буду стараться, насколько это от меня зависит, чтобы он победил Фронду, но с тем условием, чтобы он вспоминал изредка о верных слугах короля и сделал капитаном первого же свободного полка мушкетеров того, кого я назову ему. А вы, дю Валлон?
– Да, теперь ваша очередь, дю Валлон, – сказал Мазарини. – Говорите. – Я, – сказал Портос, – желаю, чтобы господин кардинал почтил дом, оказавший ему гостеприимство, возведя его хозяина в баронское достоинство, а также чтобы он наградил орденом одного из моих друзей. – Вам известно, что для получения ордена надо чем-нибудь отличиться? – Мой друг сделает это. Впрочем, если будет необходимо, монсеньер укажет способ, как это можно обойти. Мазарини закусил губу: удар был не в бровь, а в глаз. Он отвечал сухо: – Все это между собой плохо согласуется, не правда ли, господа? Удовлетворив одного, я навлеку на себя неудовольствие остальных. Если я останусь в Париже, я не могу быть в Риме; если я сделаюсь папой, я не могу остаться министром; а если я не буду министром, я не могу сделать господина д'Артаньяна капитаном, а господина дю Валлона бароном. – Это правда, – сказал Арамис. – Поэтому, так как я в меньшинстве, я беру назад свое предложение относительно путешествия в Рим и отставки монсеньера. – Так я остаюсь министром? – спросил Мазарини. – Вы остаетесь министром, это решено, монсеньер, – сказал д'Артаньян. – Вы нужны Франции. – Я отказываюсь от своих условий, – сказал Арамис. – Его преосвященство остается министром и даже фаворитом ее величества, если он согласится сделать то, что мы просили для самих себя и для Франции. – Заботьтесь только о себе, – сказал Мазарини, – и предоставьте Франции самой договориться со мной. – Нет, нет, – возразил Арамис, – фрондерам нужен письменный договор; пусть монсеньер соблаговолит его составить, подписать при нас и обязаться в самом тексте договора выхлопотать его утверждение у королевы. – Я могу отвечать только за себя, – сказал Мазарини, – и не могу ручаться за королеву. А если ее величество откажет? – О, – сказал д'Артаньян, – вам хорошо известно, что королева ни в чем не может вам отказать. – Вот, монсеньер, – сказал Арамис, – проект, составленный депутацией фрондеров; потрудитесь его внимательно прочесть. – Я его знаю, – сказал Мазарини. – Тогда подпишите. – Подумайте о том, господа, что подпись, данная при таких обстоятельствах, может быть признана вынужденной насилием. – Вы заявите, что она была дана вами добровольно. – А если я откажусь подписаться? – Тогда вашему преосвященству придется пенять на себя за последствия отказа. – Вы осмелитесь поднять руку на кардинала? – Подняли же вы руку, монсеньер, на мушкетеров ее величества! – Королева отомстит за меня! – Не думаю, хотя в желании у нее, пожалуй, не будет недостатка. Но мы поедем в Париж вместе с вами, ваше преосвященство, а парижане за нас вступятся. – Какая, вероятно, сейчас тревога в Рюэе и в Сен-Жермене! – сказал Арамис. – Все спрашивают друг у друга: где кардинал? Что сталось с министром? Куда исчез любимец королевы? Как ищут монсеньера по всем углам и закоулкам! Какие идут толки! Как должна ликовать Фронда, если она узнала уже об исчезновении Мазарини! – Это ужасно! – прошептал Мазарини. – Так подпишите договор, монсеньер, – сказал Арамис. – Но если я подпишу, а королева его не утвердит? – Я беру на себя отправиться к ее величеству, – сказал д'Артаньян, и получить ее подпись. – Берегитесь, – сказал Мазарини, – вы можете не встретить в Сен-Жермене того приема, какого считаете себя вправе ожидать. – Пустяки! – сказал д'Артаньян. – Я устрою так, что мне будут рады; я знаю средство. – Какое? – Я отвезу ее величеству письмо, в котором вы извещаете, что финансы окончательно истощены. – А затем? – спросил Мазарини, бледнея. – А когда увижу, что ее величество совершенно растеряется, я провожу ее в Рюэй, сведу в оранжерею и покажу некий механизм, которым сдвигается одна кадка. – Довольно, – пробормотал кардинал, – довольно. Где договор? – Вот он, – сказал Арамис. – Видите, как мы великодушны, – сказал д'Артаньян. – Мы могли бы многое сделать, владея этой тайной. – Итак, подписывайте, – сказал Арамис, подавая кардиналу перо. Мазарини встал, прошел несколько раз по комнате с видом скорее задумчивым, чем подавленным. Потом остановился и сказал: – А когда я подпишу, какую гарантию вы дадите мне? – Мое честное слово, – сказал Атос. Мазарини вздрогнул, обернулся, посмотрел на благородное, честное лицо графа де Ла Фер, потом взял перо и сказал: – Мне этого достаточно, граф. И подписал. – А теперь, господин д'Артаньян, – добавил он, – приготовьтесь ехать в Сен-Жермен и отвезти от меня письмо королеве.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|