Особые указания в отношении АТИС
Данный пункт предусматривает указания о необходимости подтверждения получения сообщения АТИС, при первоначальном установлении связи с соответствующим диспетчерским пунктом аэродрома вылета/посадки. Пример; Сообщите получение Элфа. Acknowledge information Alpha. Исправление ошибочного сообщения При обнаружении ошибки в переданном тексте сообщения оператор должен принять меры по устранению ошибки и передаче исправленного сообщения. Индекс исправленного сообщения при этом обновляется. Особенности формирования сообщений АТИС Особенности формирования сообщений АТИС на английском языке 1. При передаче всех чисел, за исключением целых сотен, целых тысяч и сочетаний тысяч и целых сотен, каждая цифра произносится раздельно. При передаче целых сотен и целых тысяч каждая цифра, обозначающая количество сотен или тысяч, произносится отдельно, после чего следует соответственно слово HUNDRED или THOUSAND. При передаче сочетаний тысяч и целых сотен произносится каждая цифра в числе, обозначающем количество тысяч, после чего следует слово THOUSAND, а затем число сотен, после чего следует слово HUNDRED. При передаче величины давления число начитывается строго по цифрам. Примеры: 10 one zero 75 seven five 100 one hundred 583 five eight three 2500 two thousand five hundred 4000 four thousand 2. При передаче чисел, содержащих десятичную запятую, в соответствующем месте произносится слово "decimal" (дэсимал). При передаче дробного числа, не превышающего единицу, цифра 0, отображающая количество целых единиц, не читается, т.е. произносимое число начинается со слова "decimal". 3. При передаче размерных величин размерность сообщается (за исключением размерности рабочих частот связи и размерности дальности видимости на ВПП). При последовательном перечислении группы идентичных показателей их размерность можно указать один раз. Например: "Wind one two, maximum one six metres per second".
4. Время передается четырьмя цифрами (часы и минуты Всемирного скоординированного времени) например: "0530". 5. Не допускается использование предлогов "to", "at", "on", "for" в непосредственном сочетании с числовыми величинами, так как предлог этой группы ошибочно может быть воспринят за цифру, относящуюся к данному числу. Исключение - применение предлога "at" перед указанием времени (в разделе "Прогноз погоды"). 6. Произношение некоторых цифр при радиообмене отличается от обычного (прописными буквами выделены ударные гласные): Таблица 7. Особенности произношения цифр
8. Аббревиатуры произносятся с использованием наименования букв английского алфавита: "NDB" (эн-ди-би), "ILS" (ай-эль-эс) и т.д., в то время как при применении букв в качестве индекса, для обозначения маяка, стандартной траектории выхода и др., где буква или комбинация букв составляют, по существу, имя собственное, используется наименование букв согласно английскому фонетическому алфавиту (Таблица 8.Ударные гласные выделены):
Таблица 8. Английский фонетический алфавит
Особенности формирования сообщений АТИС на русском языке
1. Числовые значения передаются словами (например: ноль, один, два, три и т.д.). Числовые значения, состоящие из двух и более цифр (за исключением давления), передаются также словами. Пример: 25 Двадцать пять 125 Сто двадцать пять 100 Сто 1000 Одна тысяча 1200 Тысяча двести 2500 Две тысячи пятьсот 5000 Пять тысяч 2. Давление передается раздельно по цифрам, например 750 — семь пять ноль; 1020 — один ноль два ноль. 3. При передаче дробных чисел, в соответствующем месте произносится слово "запятая". При передаче дробного числа, не превышающего единицу, цифра 0, отображающая количество целых единиц, произносится, а слово "запятая" - нет. 4. При начитке величин, имеющих размерность [м], [м/с], [градус (Цельсия)] и [мГц], размерности в русском сообщении не указываются, но если передаются два или более чисел друг за другом слова "метров" и "метров в секунду" должны быть оставлены в качестве разделителей; остальные размерности указываются единообразно в форме родительного падежа множественного числа ("миллиметров" и т.д.) безотносительно от требований грамматики. Например: "Толщина слоя 2 миллиметров". 5. Время передается двумя числами (часы и минуты Международного скоординированного времени), аббревиатура UTC - не предается. 6. Аббревиатуры произносятся с использованием наименования букв согласно русскому алфавиту, либо в виде самостоятельного слова - в зависимости от его удобочитаемости. Например, "ВОР ДМЕ" произносится как "вор дэ-эм-е". В качестве индекса сообщения АТИС и при необходимости применения фонетического алфавита для других назначений (двух-трехбуквенные наименования маяков, трасс и др.) используется английский фонетический алфавит в его нормальной последовательности. Примеры сообщения АТИС Пример 1: Хабаровск АТИС. Информация Лима. Семнадцать тридцать. Заход ИЛС ВПП двадцать три левая. Влажная, местами покрыта мокрым снегом до семь мм. Сцепление ноль тридцать пять, ноль тридцать два, ноль тридцать четыре. Для взлета ВПП двадцать три правая. Мокрая, сцепление ноль четыре. Эшелон перехода тысяча восемьсот. Огни порога не работают. В районе аэродрома и на предпосадочной прямой возможны стаи птиц. Ветер у земли: пятьдесят градусов шесть, порывы десять. Высота сто. Двадцать градусов шесть. Круг. Тридцать градусов тринадцать. Видимость восемьсот. Дальность видимости на ВПП двадцать три левая тысяча двести. ВПП двадцать три правая тысяча четыреста. Туман, морось. Значительная восемьдесят. Сплошная четыреста. Температура семь. Точка росы шесть. ВПП двадцать три левая давление семь три четыре или девять семь восемь гектопаскалей. ВПП двадцать три правая давление семь три пять или девять восемь ноль гектопаскалей. Предупреждение. В слое от сто до тысяча семьсот умеренное обледенение. Изменение от восемнадцать ноль ноль: видимость тысяча пятьсот. Дымка. Сообщите получение Лима.
Khabarovsk ATIS. Information Lima. One seven three zero. ILS approach runway two three left. Damp. Covered with wet snow patches seven millimetres. Braking action medium. Departure runway two three right. Wet. Braking action good. Transition level one thousand eight hundred metres. Threshold lights unservicable. Flocks of birds in aerodrome area and on final Wind zero five zero degrees six, maximum one zero metres per second. Visibility eight hundred metres. RVR. Runway two three left one thousand two hundred. Runway two three right one thousand four hundred. Fog. Drizzle. Cloud broken eight zero metres. Overcast four hundred. Temperature seven. Dew point six. Runway two three left QFE niner seven eight or seven three four millimetres. Runway two three right QFE niner eight zero or seven three five millimetres. Caution. Moderate icing between one hundred and one thousand seven hundred metres. Becoming from one eight zero zero, visibility one thousand five hundred metres. Mist, Acknowledge information Lima. Пример 2: Хабаровск АТИС. Информация Майк. Восемнадцать ноль ноль. Заход по обзорному, ВПП двадцать три левая. ВПП двадцать три правая закрыта до двадцать ноль ноль. Эшелон перехода тысяча восемьсот. Ветер у земли: неустойчивый, два. Высота сто. Сто двадцать градусов шесть. Круг. Сто тридцать градусов тринадцать. Условия хорошие. Температура семнадцать. Точка росы шесть. Давление семь три четыре или девять семь восемь гектопаскалей. Без существенных изменений. Сообщите получение Майк. Khabarovsk ATIS. Information Mike, One eight zero zero. Surveillance radar approach runway two three left. Runway two three right closed until two zero zero zero. Transition level one thousand eight hundred metres. Wind variable, two metres per second. CAVOK. Temperature one seven. Dew point six. QFE niner seven eight or seven three four millimetres. NOSIG. Acknowledge information Mike. Организация АТИС
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|