Акт общения и фатический акт
⇐ ПредыдущаяСтр 4 из 4 До сих пор мы обсуждали речевой контакт, как бы исходя их того, что каждый акт речевого взаимодействия есть акт общения. Однако уже теперь имеет смысл поставить вот какой вопрос: всегда ли это так? Этот вопрос — «Всякий ли речевой контакт представляет собой акт общения?» — в принципе даже не мог бы быть поднятым, если бы не странное открытие, сделанное в XX веке. Открытие касалось всего одного вида контакта, дополнительного по отношению к общению, и тем не менее открытие оказалось сенсационным. Сенсация состояла в том, что в пару к «общению» было поставлено «не-общение», и таким образом стало очевидным, что категория контакта еще сложнее, чем предполагалось. Более корректное представление об этих отношениях между соответствующими категориями дает такая схема: Из этой схемы следует, как минимум, что «акт общения» и «фатический акт» есть виды речевого контакта и что виды эти чем-то различаются. Обнаружение фатики заставило, в сущности, изменить взгляд на речевой контакт как таковой. Появилась возможность различать контакт, понимаемый в ка- честве речевого взаимодействия «на глубинном уровне», и контакт как речевое взаимодействие поверхностного типа — условно говоря, «соприкосновение посредством речи». Взаимодействие на глубинном уровне предполагает обработку информации в ходе коммуникативного акта, а кроме того, ряд изменений, которые происходят с коммуникантами (изменение точек зрения на предмет, уточнение пресуппозиций, расширение представлений о фреймах и многое другое). Может быть, еще более точное представление о речевом взаимодействии на глубинном уровне дает рассмотрение соответствующей речевой ситуации с точки зрения достижения нелингвистической (или невербальной) цели. Мы называем возможность достижения такой цели коммуникативной перспективой речевого акта и характеризуем речевое взаимодействие на глубинном уровне как речевое взаимодействие, имеющее коммуникативную перспективу. В академической науке существуют также другие терминологические обозначения для коммуникативной перспективы, но соответствующая терминологическая система в данном учебном пособии не вводится.
Для наших целей достаточно, может быть, только еще раз повторить: под коммуникативной перспективой мы понимаем возможность перехода «от слов к делу» либо уже в ходе коммуникативного акта, либо после его завершения, то есть — возможность появления у речевого действия некоторых физических последствий. Простейший пример: моя просьба к официанту в ресторане принести мне жареные шурупы имеет коммуникативную перспективу только в том случае, если в меню ресторана включено такое блюдо, как жареные шурупы, то есть если существует возможность совершения необходимого физического действия. (Более подробно вопрос о коммуникативной перспективе рассмотрен при анализе концепции Дж. Костина.) Речевое взаимодействие поверхностного типа не связано с преобразованием информации и никоим образом не трансформирует личностных структур собеседников: из речевого контакта они выходят, сохраняя прежние взгляды на предмет, а также присущие им до момента контакта пресуппозиции и представления о фреймах. Кроме того, речевое взаимодействие поверхностного типа не предполагает у соответствующего коммуникативного акта наличия коммуникативной перспективы. Иными словами, акт общения есть процесс продуктивный (производящий), в то время как фатический акт представляет собой репродуктивный (воспроизводящий) процесс. При этом очевидно, что категории «продуктивный» и «репродуктивный» используются нами как неоценочные.
Одним из первых, кто обратил внимание на то, что язык может использоваться и в контактоустанавлива - ющей функции, был видный американский лингвист русского происхождения Роман Якобсон (тот самый Роман Якобсон, который известен нам как «Ромка Якобсон» из стихотворения В. Маяковского «Товарищу Нетте — теплоходу и человеку»; (ср.: «... болтал о Ромке Якобсоне и смешно потел, стихи уча»). Поддерживая свойственный науке XX века интерес к функциям языка, Роман Якобсон предложил свою систему функций, определяющих назначение языка в жизни общества. Не ставя перед собой задачи представить эту систему, заметим только, что в ее составе и была впервые зафиксирована такая функция языка, как фатическая, или контак-тоустанавливающая. Современное понимание фатики уже сравнительно далеко ушло от якобсоновских ее трактовок и представляет собой лишь вариации на темы Якобсона. Фатика как явление чаще всего рассматривается в качестве своего рода паразитического использования языка, когда язык работает, так сказать, вхолостую, то есть фактически не работает. И этот аспект в исследовании языка есть один из самых трудоемких. Л. Витгенштейн обозначил соответствующую проблему так: «... Философские проблемы возникают тогда, когда язык бездействует» (Л. Витгенштейн. Философские исследования, с. 93), или: «Замешательства, охватывающие нас, возникают... когда язык находится на холостом ходу, а не когда он работает» (Л. Витгенштейн. Философские исследования, с. 128). Некоторое представление о фатике может дать анализ такого примера, как, скажем, беседа малознакомых людей за столом. Фрейм данной речевой ситуации не предполагает обмена серьезной информацией: люди говорят о погоде, о ценах, о происшествиях, немножко сплетничают — короче, как правило, занимаются пустословием, не сосредоточиваясь особенно на «процессе говорения», будучи занятыми едой. Безусловно, соответствующий фрейм отнюдь не запрещает обращаться и к более насущным разговорам, но обычно так все-таки не происходит. Другой пример — поездка со случайным попутчиком, соседом по купе. Обычно в подобного рода ситуациях фатика столь же неизбежна: едва ли мы примемся обсуждать жизненно важные вопросы с тем, с кем прежде никогда не встречались и едва ли в будущем когда-нибудь встретимся (исключения возможны и здесь, но не в них дело). Даже вопросы личного свойства, нарушающие, с одной стороны, фактор дистанции, с другой — максиму такта (типа «Куда Вы едете и зачем?», «Есть ли у Вас семья?», «Сколько лет Вашим детям?, «Как они учатся?» и проч.), которые так любят задавать любопытные попутчики, в сущности, лишены в таких ситуациям какой бы то ни было «перспективы». Их вполне допустимо квалифицировать как праздные, поскольку непонятно, зачем нам все эти сведения и как мы собираемся использовать их в дальнейшем.
На самом деле приведенные примеры есть, разумеется, не примеры фатических «жанров» (жанров таких, скорее всего, не существует, как не существует, скажем, и жанров информативных), а только фатических ситуаций — зарекаться от того, что какой-нибудь застольный разговор или какая-нибудь случайная встреча в поезде не будут иметь для тебя «судьбоносных последствий», ни в коем случае не стоит. Может быть, правильным было бы заметить, что именно названные — впрочем, разумеется, не они одни — ситуации наиболее часто превращаются в фатические. Причина отчасти в том, что в обеих ситуациях присутствует нечто, что делает внимание коммуникантов друг к другу несколько поверхностным и, во всяком случае, неустойчивым: в первом случае это необходимость «принимать пищу», во втором — сосредоточенность на поездке как на «основном действии». Существует довольно много способов обозначить фатику нетерминологическим, бытовым образом. Когда мы характеризуем некий процесс или результат говорения как «слова, слова, слова» или, менее элегантно, как «болтовню», «треп» и тому подобное, мы имеем в виду проявление фатической функции языка. Другое дело, что необходимо все-таки довольно четко различать речевые ситуации, в которых фатика если не желательна, то, по крайней мере, приемлема, с одной стороны, и речевые ситуации, где ее лучше было бы избежать, а то и вовсе исключить, — с другой.
Если различать такие категории, как контакт и общение, то хотя бы на уровне некоторых отвлеченных стратегий становятся понятными механизмы ориентации в «речевом пространстве» двух только что названных групп ситуаций. Со всей очевидностью, существуют речевые ситуации, в которых от коммуникантов требуется лишь речевой контакт,— это область фатических актов, и речевые ситуации, предполагающие общение, — это область актов общения. Велик соблазн назвать акты общения коммуникативными актами и противопоставить их фатическим по признаку отсутствия информативности в последних. Однако такой подход к фатике не вполне правомерен при том широком взгляде на информацию, который принят в настоящее время. Безусловно, информацию фатические акты не передают — это утверждение, видимо, вполне корректно. Но сложность проблемы в том, что назвать их при этом не информирующими актами нельзя: фатика «информирует» собеседника, пожалуй, ничуть не хуже, чем не-фати-ка. Другое дело, что фатика информирует не о предмете; а о типе речевой ситуации, в которой находятся собеседники, или о говорящем, выбравшем стратегию фатичес-кого акта. Важным становится определить, почему в данной ситуации фатика оказывается возможной или почему собеседник придерживается соответствующей стратегии вопреки характеру речевой ситуации. Определение этих причин может существенно скорректировать реализуемые коммуникативные стратегии. Часто в ходе речевого взаимодействия, когда коммуниканты (или, по крайней мере, один из них) не отдают себе отчета в том, участвуют ли они в акте общения или в фатическом акте, их посещает ощущение, что нить разговора потеряна, что разговор ушел в сторону, что как-то ни с того ни с сего начинают обсуждаться вопросы, никоим образом с основной темой не связанные, и т. п. Подобные коммуникативные неудачи можно объяснить с помощью уже известной нам категории релевантности, точнее — максимы релевантности: она в таких случаях чаще всего и оказывается нарушенной. Речевые сигналы, которые при соответствующем стечении обстоятельств собеседниками посылаются, могут выглядеть, например, так: «О чем это я?» или «С какой стати Вы вдруг об этом вспомнили?», «По-моему, мы говорили до этого о чем-то другом» и т. п. Частой причиной таких сигналов бывает отсутствие других сигналов, а именно маркирующих данную — и только данную — речевую ситуацию. Подобные сигналы, как тоже уже говорилось, носят метатекстовый
характер и напоминают о необходимости придерживаться соответствующего фрейма, задающего структуру разговора и «позволяющего» или «не позволяющего» отступать дальше присущих ему рамок. Насколько можно выходить за эти рамки, определяется самими собеседниками, но даже самые далекие «отступления» не должны вытеснять фрейм из поля зрения коммуникантов. Опытный речевой стратег не забудет заранее объявить о своем намерении сделать шаг-другой в ту или иную сторону, хотя бы и воспользовавшись «полоние-вым аргументом» (Полоний у Шекспира говорит: «Я безумец, но в безумии моем есть определенная последовательность»), то есть маркировав ситуацию одним из — пусть и самых типичных — прагматических клише типа: я позволю себе отвлечься ненадолго и т. п. Может быть, он — опытный речевой стратег,— чтобы долго не держать собеседника в недоумении, не сочтет за труд объяснить причины своего тактического шага, скажем, таким приблизительно образом: я рискую показаться непоследовательным, но все-таки позволю себе взглянуть на тот же вопрос еще и с другой стороны — просто для полноты картины или я воспользуюсь известной притчей для того, чтобы меня лучше поняли, — в общем, как-нибудь в этом роде (развернутое прагматическое клише). Такая превентивная тактика практически никогда не будет лишней, хотя бы уже потому, что она избавляет собеседника от необходимости самому (и часто неправильно, по собственному произволу!) достраивать контуры соответствующей речевой ситуации, чем его все-таки лучше не обременять (вспомним максиму великодушия!). Уже здесь следует сделать одну в высшей степени важную оговорку: речь идет о речевых ситуациях, по преимуществу фатических или по преимуществу коммуникативных. Оговорка эта делается здесь потому, что структура любой речевой ситуации, разумеется, предпо- лагает информационно более или менее насыщенные или информационно пустые блоки. Ср., например, хотя бы одну из функций фатическо-го высказывания, отмеченную П. X. Ноуэлл-Смитом: «Рассмотрим следующий диалог: А Что вы делаете? В. Я курю хорошую сигарету. А. Вам это доставляет удовольствие? Последний вопрос вызывает недоумение. Раз В сказал, что он курит хорошую сигарету, повода для вопроса Вам это доставляет удовольствие? как будто не остается. Это не значит, что такой вопрос вообще неуместен. Может быть, А собирается сообщить В не совсем приятную новость и просто поддерживает беседу, потому что знает, что если на этом остановиться, то гораздо труднее будет перейти к главному» (П. X. Ноуэлл-Смит, с. 171). Кстати, взгляд на фатику как на нечто безусловно вредное никогда не был особенно популярен, так или иначе, но исследователям всегда приходилось помнить, что текст, состоящий исключительно из информационно насыщенных, а тем более — информационно сильно насыщенных блоков, постепенно перестает быть интересным адресату. И не только потому, что внимание адресата время от времени естественным образом ослабевает, но и потому, что для восприятия неизвестного слушателю необходимы «опоры» на известное. В общем и целом фатика представляет собой вполне полноправное речевое явление, которое, однако, не было описано в литературе достаточно подробно (исключение составляет, пожалуй, только замечательная книга Т. Г. Винокур «Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения»). Поэтому интересно, в частности, посмотреть, как выглядят фатические акты в свете принципа кооперации Г. П. Грайса и принципа вежливости Дж. Лича. На первый взгляд, фатический акт вполне может показаться в высшей степени кооперативным образованием (ср. так называемые «светские разговоры», практиче- ски каждую реплику в которых можно с большой долей уверенности предсказать, причем предсказанное тут же и сбывается). Однако это лишь иллюзия, которая возникает исключительно вследствие того, что отношения между фатикой и релевантностью строятся довольно причудливым образом. Разумеется, фатика есть одно из печальных следствий иррелевантности высказываний, но дело не только в этом: фатика по природе своей ирре-левантна, то есть априори искаженно соотнесена с предметом (референтом), вокруг которого строится речевое взаимодействие. Обратим на это внимание: для фатического текста нарушение максимы релевантности просто оказывается нормой или жизненно необходимым условием существования. Возьмем хотя бы те светские разговоры, которые обычно справедливо упрекают за театральность, т. е. за демонстративность речевого поведения коммуникантов. «Чрезмерность» таких разговоров как раз и есть признак их иррелевантности, т. е. неточного соответствия характеру речевой ситуации: речевая ситуация как бы не предполагает столь «глубокого» проживания «предмета», как то, которое предъявляется ее участниками, или, напротив, той поверхностности, которая вдруг оказывается им свойственной. Иначе говоря, фатика, как правило, внутренне конфликтна по отношению к предмету — отсюда и ее ир-релевантность в принципе. Правда, может показаться, что здесь само собой напрашивается возражение, в соответствии с которым так называемые светские разговоры утратят свою характерность (и фактически перейдут в другой разряд!), если перестанут быть фатическими. Это возражение справедливо, но лишь отчасти. Действительно, светский разговор, не имеющий фатической основы, перестает быть таковым, однако никто не запрещает вести обычные, коммуникативно полноценные беседы также и в «светских кругах» — напротив, иногда это могло бы быть очень и очень желательно. Другое дело, что по отношению к «светским ситуациям» фатика существует уже как прочно прижившийся здесь стереотип речевого поведения, настолько тесно связанный с данной сферой речевого общения, что иначе, кажется, оно уже не может и не должно быть! Получается, что, если мы хотим соответствовать жанру, наш «светский разговор» обязательно должен быть фатичес-ким, однако, если наша задача построить «предметный разговор», где бы он ни состоялся, фатику придется устранить. Ибо трудно вообразить себе речевую ситуацию, условием существования которой была бы иррелевант- ностъ речевого поведения партнеров по отношению к предмету взаимодействия. Пожалуй, только «искаженный социальный фон» может спровоцировать условия, в которых «противоестественные» формы речевого поведения (или, скажем, некоторые «уродливые» моды!) оказываются желательными. А это означает, что ни в коем случае нельзя смешивать такие вещи, как социальную одобренность фа-тики для ряда речевых ситуаций, с одной стороны, и ее «естественность» для тех же ситуаций — с другой. Социальное одобрение, как только что было сказано, получают время от времени и «противоестественные» явления, и это можно квалифицировать как своего рода «социальный запрос» на иррелевантность. Автор далек от того (во всяком случае, в настоящее время), чтобы требовать искоренения фатики из речевого оборота. Объявлять соответствующую акцию было бы и нереалистично, и непрагматично, коль скоро имеются как речевые ситуации (и немало), так и отдельные этапы в развертывании коммуникативного акта, когда от собеседников требуются модели фатического речевого поведения. Иными словами, прагматично быть иррелевант-ным там, где требуется иррелевантность, и релевантным там, где требуется релевантность. В этом смысле, может быть, проблема коммуникативного опыта — это во многом проблема различения актов общения и фатических актов. Имеющие большой коммуникативный опыт автоматически выбирают социально приемлемую линию поведения, независимо от того, насколько эта линия соответствует их внутренним потребностям. Вот почему оптимальная коммуникативная стратегия и должна предусматривать в качестве одной из важнейших посылок расчет на предполагающийся по законам данной речевой ситуации акт.общения или фатический акт. «Что это за тип контакта, который мне предстоит?» — как бы спрашивает адресат, понимая при этом, что участие в фактическом акте есть тоже одно из социальных искусств, владеть которым оказывается время от времени остро необходимым. К тому же отнюдь не каждый случай речевого взаимодействия предполагает тот же самый «уровень релевантности»: уровни эти варьируются в зависимости от коммуникативных и социальных задач коммуникантов и их представлений об этих задачах. Перефразируя известную китайскую пословицу «со стариками — как со стариками, с детьми — как с детьми», можно сказать «с болтунами — как с болтунами, с «разумными людьми» — как с «разумными людьми». Ибо нет ничего более антипрагматичного, как навязывать «человеку болтающему» стратегию разумного речевого поведения: понятно, что стратегия такая заведомо обречена на провал, а соответствующий коммуникативный акт — на неудачу, И если говорящий всеми силами сигнализирует о своем намерении строить фатический акт, вступать в конфликт бессмысленно и утомительно. Итак, если мы приглашены к фатическому взаимодействию, соблюдение постулата релевантности (верности предмету) от нас не требуется. Со всей очевидностью не требуется и соблюдения других постулатов принципа кооперации — о них мы не будем высказываться подробно: возможность (и чуть ли даже не желательность!) нарушения этих постулатов в условиях фа-тического взаимодействия самоочевидна. Продуценты и потребители фатики «не любят», когда сведения поступают в нужных количествах, поэтому в фатических актах сведений, как правило, либо слишком мало, либо чрезмерно много (нарушение максимы полноты информации). От «фатических собеседников» не требуется и соблюдения максимы качества: высказывания их могут быть как неискренними, так и неистинными (не говоря уже о их немотивированности!) — об искренности и истинности в подобных речевых ситуациях заботиться не принято (любопытны результаты исследований «разговоров в поездах» с последующей проверкой предлагаемых в этих условиях сведений: сведения чаще всего оказываются в конфликте с постулатом истинности). Что касается максимы манеры, то ее нарушение предполагается в первую очередь: понятно, что стихия фатики — многословие, сумбурность, склонность к не-донятным и неоднозначным выражениям и т. д. Таким образом, фатический контакт в действительности враждебен принципу кооперации. И в этом случае возникает вопрос, каким образом при полном его игнорировании коммуникантам все-таки удается удерживать контакт. Ответить на этот вопрос, может быть, поможет анализ принципа вежливости по отношению к фатическим актам. Ибо принцип вежливости соблюдается в них, так сказать, с маниакальной точностью. Именно демонстративное его соблюдение и поддерживает «зиждущийся ни на чем» контакт. Может быть, речь идет даже не о соблюдении принципа вежливости (который сам по себе отнюдь не провоцирует фатики!), а о злоупотреблении принципом вежливости. Так, ненарушение границ личной сферы может диктоваться не уважением к собеседнику, а равнодушием к нему, равно как и необременение собеседника зачастую бывает следствием, например, нежелания вступать в более тесные отношения. А уж что касается позитивности в оценке других, неоппозиционности и благожелатель- ности, то этого «фактическим собеседникам», как правило, не занимать! Максимы, соотнесенные с этим принципом, становятся самоцелью коммуникантов — отчасти потому, что каких бы то ни было целей в области «референтной действительности», к анализу элементов которой мы как раз и приступаем, у них нет. В заключение главы заметим только, что несоблюдение «фатическими собеседниками» принципа кооперации, с одной стороны, и демонстративное соблюдение ими принципа вежливости, с другой, является, может быть, хорошим вспомогательным средством для определения типа контакта.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|