Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Образовательный потенциал учебной дисциплины «иностранный язык» в формировании готовности к межкультурной коммуникации




 

Известно, что система обучения иностранному языку определяется, прежде всего, общественными и экономическими факторами.

Политические, социально - экономические и культурные изменения в России в 90-х гг. существенно расширили функции иностранного языка как предмета. Включение России в мировой рынок, расширение сотрудничества с зарубежными странами значительно увеличили возможность контактов для представителей различных социальных и возрастных групп. Появились реальные условия для получения образования и работы за рубежом, для обмена студентами, школьниками, специалистами. Вследствие этого изменилась роль иностранного языка в обществе, и из учебного предмета он превратился в базовый элемент современной системы образования, в средстве достижения профессиональной реализации личности.

Современная система обучения иностранному языку характеризуется тем, что, во-первых, практическое владение иностранным языком стало насущной потребностью широких слоев общества и, во-вторых, общий социальный контакт создает благоприятные условия для дифференциации обучения иностранному языку. Новая социально - экономическая политическая ситуация требует реализации в обществе политики в области иноязычного образования, нацеленной на удовлетворение как общественных, так и личных потребностей по отношению к иностранным языкам.

Спецификой предмета иностранного языка является направленность учебного процесса на личность обучаемого, детерминантой которой в определенном смысле является языковая личность. Специфичным для иностранного языка как учебного предмета является, как мы уже отмечали, концепт вторичной языковой личности - как совокупной вербально -смысловой сущности. Для достижения конечного результата необходимо овладение обучаемым не только соответствующей иноязычной «техникой», но и усвоение колоссальной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания на межкультурном уровне, а также развитие таких качеств, которые позволяют человеку осуществлять общение с представителями иных культур. Следовательно, овладение иностранным языком должно вплетаться в общую способность к общению на этом языке, его (общения) аффективных, когнитивных аспектов. Речь идет, во-первых, об организации коммуникации на межкультурном уровне (в широком культурологическом аспекте) и, во-вторых, о развитии у обучаемого потребности и способности принимать в ней участие. Результатом этого должны быть сформированные у обучаемого черты вторичной языковой личности определенного уровня, позволяющие ему участвовать в межкультурном общении и самосовершенствоваться в овладеваемой им деятельности.

Мы знаем, что социальный заказ общества по отношению к иноязычному образованию его граждан на протяжении всего двадцатого столетия заключался в качественном владении предметом. Целью изучения иностранного являлось «практическое овладение иностранным языком». Рассмотрим само понятие «практического овладения». За последние тридцать лет под практическими целями обучения предмету понималось: «овладение речью в определенных рамках»; «формирование умений и навыков понимания мыслей других людей (в устной и письменной формах) и выражения своих мыслей (также в устной и письменной формах)»; «развитие речевых умений по всем видам речевой деятельности»; «обучение общению на иностранном языке в единстве всех его функций: познавательной, регулятивной, ценностно-ориентационной, этикетной».

Положительной, на наш взгляд, является общая тенденция выдвигать в качестве цели обучения развитие умений общаться на иностранном языке. Однако, задачи обучения иностранному языку более широкие, чем просто практическое овладение иноязычным общением. В поле зрения должны находиться также другие важные задачи, связанные с овладением знаниями о языке и - через язык - культурой соответствующего народа. В процессе формирования языковой личности, что является целью обучения, используется и воспитательно-образовательный потенциал учебного предмета «Иностранный язык». Так, в течение десятилетий в отечественной методике разрабатывалась идея комплексной реализации практических, образовательных, воспитательных и развивающих задач обучения при ведущей роли первых. Выдвижение на первое место практического аспекта продиктовано спецификой учебного предмета. Нужно отметить, что осуществление комплексного планирования задач обучения, воспитания и развития студентов в процессе обучения иностранному языку весьма сложное дело. Это объясняется тем, что объявление практической цели в качестве ведущей переводит три другие цели в разряд второстепенных. Следствием этого является чрезмерная «погоня» за устойчивыми речевыми навыками и умениями в ущерб развивающим, образовательным и воспитательным аспектам обучения. Процесс обучения - это отдельный, специфический вид общественной деятельности, сущность которого состоит в передаче социального опыта (культуры) студентам. В качестве цели обучения выдвигается иноязычная культура, т.е. все то, что способен принести студентам процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах. А культура является основным, исходным источником, откуда черпается содержание образования.

Рассмотрим вопрос обучения иностранному языку в трех аспектах: прагматическом или практическом, когнитивном и общеобразовательном.

Прагматический аспект обучения иностранному языку связан с формированием определенного комплекса знаний, навыков и умений, позволяющих успешно осуществлять иноязычное речевое общение. Практические задачи диктуются жизнью, т.е. определенными социальными отношениями в обществе, и затрагивают как область знаний иностранного языка, так и разные типы этих знаний. Отечественные ученые высоко оценивали практическую ценность иностранного языка. Они считали, что именно этот аспект отражает специфику иностранного языка как учебного предмета.

Современная трактовка практического владения иностранным языком связана прежде всего с возможностью реального выхода на иную культуру и ее представителей. Значимость прагматических аспектов изучения предмета возрастает вместе с потребностью в языке как в средстве общения, поэтому необходимо изучать потребности студентов в том или ином языке, а также находить выход в реальную коммуникацию и возможные реальные языковые контакты у себя в стране и за рубежом.

Именно в этих условиях иностранный язык может приобрести все возможные характеристики второго языка и процесс управляемого овладения языком в отрыве от страны изучаемого языка по основным параметрам приближается к условиям овладения языком в естественных условиях его бытования. Как мы уже отмечали, прагматический аспект цели обучения связан с формированием у студентов знаний, навыков и умений, владение которыми позволит ему приобщиться к социокультурным ценностям страны изучаемого языка в условиях межкультурной коммуникации. Рассмотрим понятие «комплекса знаний, навыков и умений», формирующих у студентов основные черты языковой личности. Итак, это - знание словарных единиц и навыки оперирования правилами, посредством которых эти единицы преобразуются в осмысленные высказывания; умение использовать языковые средства адекватно социальному статусу партнера по общению; умение понимать высказывания в значимых смысловых блоках и передавать информацию в связных, логичных, аргументированных высказываниях; умение анализировать и оценивать ситуации общения, пользоваться собственным речевым опытом (вербальными и невербальными элементами) для компенсации имеющихся пробелов в знании иностранного языка; знание социокультурной специфики страны изучаемого языка и умение строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой; умение использовать знания иностранного языка в удовлетворении своих познавательных интересов, в том числе в самосовершенствовании владением иностранного языка.

Когнитивный аспект целей обучения иностранному языку связан, прежде всего, с формированием у студентов языковых/речевых способностей, психических процессов, которые лежат в основе успешного овладения иноязычной коммуникативной деятельностью. Как утверждают психологи, способности человека в коммуникативной деятельности - понятие динамичное. Это значит, что любая способность существует только в движении, в развитии, и развитие это осуществляется в процессе той или иной практической и теоретической деятельности.

Уточняя компоненты способностей к той или иной деятельности, исследователи исходят из того положения, что способности представляют собой совокупности психических свойств, имеющих сложную структуру. Языковые/речевые способности студента представляют собой индивидуально - психологические особенности личности, благоприятствующие овладению знаниями, навыками и умениями в области иностранного языка и их использованию в практической речевой деятельности.

В теории обучения иностранным языкам экспериментально доказано, что общими компонентами способностей к языку являются хорошо развитая механическая память, высокий уровень развития мышления, степень развития речевых умений, выработанных на материале родного языка. В процессе выполнения определенного вида речевой деятельности необходимым является наличие устойчивого внимания.

Когнитивный аспект цели обучения иностранному языку связан с формированием у студентов широкого представления о достижениях национальных культур (собственной и иноязычной) в развитии общечеловеческой культуры и о роли родного языка и культуры в зеркале чужой культуры.

Становление языкового сознания опирается на общую базу первичного опыта человека, На базе данного опыта формируется когнитивное ядро блока мыслительных схем индивидуальной когнитивной системы, которое представляет собой постоянно развивающуюся систему знаний и верований индивида. Над блоком мыслительных схем надстраивается уровень когнитивных (ментальных) моделей. Основой языкового сознания являются ассоциативные семантические сети, которые по природе своей являются не лингвистическими, а познавательными.[38; 77].

Познание иной культуры осуществляется в процессе восприятия чужой национально-специфической «картины мира», ее интерпретации с помощью образов своего национального сознания. Специфические фрагменты незнакомой культуры могут восприниматься как странные, чуждые, непривычные и могут вызвать социокультурную отчужденность или наивное восхищение всем иностранным. Обучение иностранному языку призвано редуцировать подобные, негативные стороны межкультурного общения. Приобщаясь к иностранному языку, студенты должны познать: мировую культуру, национальные культуры и социальные субкультуры народов стран изучаемого языка и их отражение в образе и стиле жизни людей; духовное наследие стран и народов, их историко-культурную память; способы достижения межкультурного взаимопонимания.

Когнитивный аспект целей обучения означает также формирование у учащихся умений и навыков использования рациональных приемов овладения иностранным языком, т. е. организовать свою учебную деятельность (например, работать индивидуально, в парах, в группах и т. д.); активизировать интеллектуальные процессы (например, узнавать то или иное явление языка, анализировать его, сравнивать с аналогичным в родном языке и др.); подготовиться к учебному процессу и активно участвовать в нем (например, делать заметки, составлять план, пользоваться словарем и др.); организовать коммуникативную деятельность (например, планировать свое высказывание, формулировать свои мысли с помощью ограниченного набора языковых средств, использовать жесты и мимику в устном общении и т.д.). Важно, чтобы становление и совершенствование указанных умений осуществлялись в тесной взаимосвязи с развитием коммуникативных умений, с работок над различными аспектами языка.

Таким образом, когнитивный аспект целей тесно увязывает обучение иностранном) языку как средство межкультурного общения с интенсивным использованием его как инструмента познания, развития и овладения языком.

Общеобразовательный аспект обучения иностранным языкам связана в первую очередь с вопросами:

- каким образом процесс обучения иностранному языку должен и может участвовать в решении общих образовательных задач в целом;

- какие качества (свойства) личности студента необходимо формировать, чтобы он был способен участвовать в межкультурном общении на иностранном языке.

Что касается ответа на первый вопрос, то здесь речь идет о тех личностных качествах, которые благоприятствуют овладению иностранным языком и его практическому использованию как средству приобщения к другой национальной культуре и средства общения с ее носителями.

Второй вопрос предполагает поиск ответа на него в двух направлениях, а именно: определение комплекса свойств личности, позволяющих ему осуществлять общение, и уточнение личностных качеств, делающих его способным к общению на изучаемом языке на межкультурном уровне.

Первое направление связано с формированием у обучаемого коммуникабельности, толерантности (терпимости), умений социально взаимодействовать с партнерами по общению, способности слышать/слушать собеседника (культуры общения) и др.

Способность к общению на межкультурном уровне предполагает наличие у человека таких личностных качеств, как открытость, терпимость и готовность к общению. С открытостью связана способность человека терпимо откоситься к проявлениям чуждого,, непривычного в других культурах, готовность к межкультурному общению, которые являются существенной составляющей коммуникативной компетенции и обеспечивают активное общение с представителями иных социокультурных общностей [38; 125].

Развитие способности к межкультурному общению связано с развитием у студентов компетенции, позволяющей ему соотносить свою культуру с культурой страны изучаемого языка, а для этого необходимо умение видеть различия и общность в культурах, в мировосприятии их носителей, в системах норм, обязанностей, прав и т.д., принятых в разных социумах.

Итак, в качестве важной задачи обучения иностранному языку можно определить развитие таких личностных качеств, необходимых для успешного осуществления общения в интеркультурных коммуникативных ситуациях, как способность видеть общность людей, принадлежащих к разным социумам; способность понимать и принимать различия и общность в разных моделях действительности, в мироощущениях, специфике поведения (в том числе и речевого) представителей иных культур; готовность использовать иностранный язык как средство общения при каждой встрече с его носителями и потребность самостоятельно изучать его.

Необходимо отметить, что в ходе решения названных задач у студентов должны быть сформированы положительное отношение к иностранному языку, к культуре другого народа, говорящего на этом языке, а также широкое представление о достижениях национальных культур (собственной и страны изучаемого языка) в развитии общечеловеческой культуры, о роли родного языка и культуры в зеркале культуры другой страны.

Практика, показывает, что все составляющие цели обучения иностранному языку взаимосвязаны друг с другом и взаимообусловливают друг друга. Цель общения - развитие способности к межкультурной коммуникации - интегративна по своей сути. Недооценка, равно как и гипертрофия, одного из компонентов могут привести к отрицательным последствиям, что негативно скажется на качестве овладения студентами изучаемым языком как средством общения.

В современном обществе, для которого характерно расширение межгосударственных отношений, торгово-экономических связей с зарубежными странами, развитие науки и техники, постоянный обмен научно-технической информацией усиливается значение иностранного языка как действенного фактора социально-экономического, научно-технического и обшекультурного прогресса, как средства устного и письменного общения между представителями разных народов и культур. Возрастающая роль иностранного языка в жизни общества и в общем образовании молодежи находит свое отражение в практике преподавания его. Таким образом, речь идет о расширении цели обучения и об огромных возможностях иностранного языка в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации, т.е. о подготовке их к. межкультурному общению.

Работа по формированию готовности студентов к межкультурной коммуникации ведется на всех этапах процесса обучения, а уровень готовности на разных этапах - различный. При «соответствующей организации» учебного процесса на третьем этапе обучения мы можем говорить о достижении высокого уровня готовности.

Под «соответствующей организацией» учебного процесса мы понимаем прежде всего создание обстановки реального общения на занятиях иностранного языка, активное использование полученных знаний, умений и навыков в живых, естественных ситуациях. Это могут быть научные дискуссии на языке с привлечением иностранных специалистов, реферирование и обсуждение иностранкой художественной и научной литературы, прослушивание отдельных курсов на иностранном языке, участие студентов в международных конференциях, работа переводчиком. Необходимо развивать и внеклассные формы общения: клубы, кружки, открытые лекции на иностранном языке.

Нужно отметить, что с расширением целей обучения иностранным языкам повышаются и требования к уровню профессиональной подготовки преподавателей. В реальных условиях преподаватель является основным коммуникативным партнером студентов. Он не является носителем преподаваемого языка и культуры. Он является только ретранслятором данной культуры. Для эффективного выполнения поставленной цели обучения преподавателю приходится работать «под иностранца» как в речевом, так и в поведенческом планах, т.е. подражать культурному образцу общества.

Вместе с тем, преподавание иностранного языка должно вестись на основе родной национальной культуры. Человек, не владеющий национальной культурой, не может являться интересным собеседником для зарубежного партнера [32; 205].

Знание деловой культуры страны является мощным фактором для успешного ведения бизнеса или другого характера деловых связей с той или иной страной. Этот вопрос имеет существенное значение как для будущих юристов, так и для будущих менеджеров, так как именно им в будущей профессиональной деятельности будет необходим весь запас знаний, умений и навыков по межкультурной коммуникации, полученный на занятиях иностранного языка.

Считаем, что одним из важных моментов формирования готовности студентов к межкультурной является ознакомление их с деловой культурой наиболее развитых стран и стран, имеющих тесные политические и экономические контакты с Россией.

К примеру, невозможно вести дела в латиноамериканской культуре, не заслужив предварительно доверия, что является длительным процессом. В то время как в Канаде ценят недвусмысленные деловые контакты и общение по существу. В деловом обществе Китая важна организованность и пунктуальность. Коллективизм пронизывает все аспекты китайской культуры. Китайские бизнесмены говорят «мы», даже тогда, когда говорят только от своего имени, Использование местоимения «я» считается свидетельством эгоизма, чертой характера, которая презирается китайцами. В Германии, например, как и в большинстве стран Европы, люди представляются по фамилии и званиям. Обращение к человеку по имени считается невежливым, если вас не попросили обращаться только по имени. Логические доводы имеют большой успех для немцев, чем эмоциональные обращения [31; 78].

Не менее важным моментом формирования готовности к межкультурной коммуникации на занятиях иностранного языка является ознакомление студентов с основными принципами повышения эффективности межкультурных коммуникаций на языковом материале. Они очень просты.

В письменной форме коммуникации:

· избегать идиом, сокращений, жаргона, акронимов. Например, английское идиоматическое выражение " raining cats and dogs ", которому соответствует выражение «дождь льет из ведра», буквально переводится на русский язык как «сыплются кошки и собаки», что дословно означает «идет дождь из кошек и собак»;

· изучать формат писем, используемых в стране, в которой вы собираетесь заниматься бизнесом;

· быть кратким при использовании слов, предложений, абзацев;

· использовать конкретные слова там, где это возможно;

· применять визуальные вспомогательные средства для разъяснения письменного сообщения (чертежи, графики);

· дать прочитать документ хорошо осведомленному представителю другой страны.

В устной коммуникации:

· необходимо говорить медленно;

· не прерывать собеседника;

· избегать применения сленга и бранных слов;

· поощрять обратную связь с собеседником, или давать комментарии;

· наблюдать за невербальными сигналами. Если вам кажется, что имеет место непонимание, измените ваш подход к вопросу.

Современный юрист, менеджер должен быть способным решать задачи международного масштаба. Он должен обладать профессиональной культурой, новым мышлением, свободным от стереотипов прошлого, межкультурными коммуникативными умениями.

В этой связи необходим новый подход к содержанию образования, воспитания специалиста, а также реализация гуманистической концепции преподавания в новых условиях.

Гуманитарные области, безусловно, создают более благоприятные условия для эффективной работы по формированию умений и навыков культурно языковой компетенции на основе профессионально-ориентированной организации учебного процесса. Активное усвоение базового лексико-грамматического материала, общеюридической и общеэкономической лексики создают предпосылки дальнейшего совершенствования иноязычных коммуникативных умений на завершающих этапах обучения иностранному языку в вузе. Уже на начальном этапе освоения языка студенты должны знать, что даже элементарные языковые действия (приветствия, прощание, выражение просьбы, согласия и т.д.) имеют определенную национально-культурную специфику. Показательным является пример обучения способам выражения вежливости в английском языке. Целесообразно с самого начала акцентировать внимание студентов на существенных различиях в английском и русском языке в лексико-грамматических способах выражения вежливого обращения, просьбы, некатегоричных утверждений, имплицитной просьбы и т.д. Это необходимо делать до того, как под влиянием родного языка сформируются навыки неправильного употребления модальных глаголов, форм императива, эксплицитного выражения негативной оценки [32; 54].

Интенсивное раннее введение лингвострановедческих реалий позволяет создать у студентов установку на формирование не только собственно языковых, но и культурно-коммуникативных навыков. Живой язык не должен превращаться в подобие эсперанто; эта установка должна быть тем более устойчивой, что части студентов предстоит продолжать языковое обучение в режиме самостоятельной работы по окончании обязательного курса иностранного языка. Следовательно, очень важно правильно подобрать для студентов учебники и учебные пособия. Для работы в группах будущих юристов мы предлагаем учебники, изданные с учетом их будущей профессии: а.Я. Зеликман «Английский для юристов» и Л.И.Куценко, Г.И.Тимофеева «Английский язык», учебное пособие для юридических учебных заведений, Для экономических групп мы предлагаем учебник «English on Economists, автор С.А.Шевелева, они профессионально ориентированы и имеют достаточный материал бытовой тематики. Задания к текстам позволяют развивать умения и навыки устной речи. Грамматический материал изложен кратко. Тексты даны с нарастанием сложности. Они взяты из англоязычных источников и знакомят студентов с жизнью, историей и культурой стран изучаемого языка. На наш взгляд, очень важно творчески подходить к заданиям, предложенным в учебнике. Задания можно разнообразить, изменять в соответствии с поставленными задачами формирования межкультурной компетентности. Нельзя забывать и о том, что культуру чужой страны необходимо изучать в сравнении с родной культурой и показывать студентам как положительные моменты, так и отрицательные в каждой культуре. Эффективность занятий заметно повышается, если они проходят в форме диспутов или ролевых игр, где каждый студент может раскрыть свои способности, показать свои знания, познать и самое главное, втянуться в работу, научиться творчески мыслить и работать.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...