Национально-культурные особенности антропонимической системы
В англоговорящих странах обычно ребенку при рождении дают два имени: личное имя (personal name, first name) и среднее имя (middle name). Наиболее важным является первое, личное имя. В качестве средних имен используются личные имена, географические названия, нарицательные имена. Средним именем могут служить фамилии. В Шотландии сильна традиция давать средние имена детям по девичьей фамилии матери. Обычно дается два или три средних имени. Закона об ограничении количества средних имен не существует, однако больше четырех дополнительных имен обычно не дается. В США среднему имени придается значительно большее значение, чем в Великобритании, хотя оно чаще всего выражено лишь заглавной буквой: John F. Kennedy, Franklin D. Roosevelt. В настоящее время в США имя человека часто состоит не только из личного имени (baptismal name, Christian name, given name, personal name, first name) + фамилии или фамильного имени (surname, family name, last пате), но и второго личного или среднего имени. Среднее имя, как правило, дается в честь кого-либо из родственников, выдающихся личностей, исторических событий, по названию местности и т.д.: John Smith; John Henry Smith; Jonathan Percival Montmorency Wellington. Американским обычаем является присвоение мальчику имени отца, деда или прадеда. Если у отца и сына одинаковые имена, то к имени отца добавляется слово «старший» (senior, сокр. Sr.), а к имени сына «младший» (junior, сокр. Jr.). После имени мальчика, названного в честь отца и деда, пишут обычно «третий» (third, 3rd, III), а названного только в честь отца или только в честь деда — «второй» (second, 2nd, II). Как правило, дополнительный определитель «второй» (2nd, II) предназначен для более дальних родственников (например, племянников), носящих традиционное в семье личное имя. Этот обычай распространяется и на их сыновей с тем же именем, и они именуются, например, William D. Hancock III. Эта традиция касается только мужчин. Британцы часто воспринимают такой обычай, как неестественный и претенциозный.
Полные или исходные имена имеют производные формы или дериваты (сокращенные, ласкательные, уменьшительные, фамильярные), которые используются в основном в неофициальной обстановке, в кругу семьи, друзей, знакомых. В настоящее время дериваты становятся легальными, официальными именами, наблюдается тенденция использовать их в деловой обстановке, в печати, публичных выступлениях (Топу Blair, Bill Clinton, Billy Carter). Выходя замуж, девушка обычно утрачивает свое второе личное имя, и его роль фактически выполняет ее девичья фамилия. Так, Miss Elizabeth Harriet Smith, вступив в брак с Mr. John Henry Carter, становится Mrs. John Henry Carter или Mrs. Smith Carter или Mrs. Elizabeth Carter. Специфической чертой антропонимической системы является предпочтительность, широкое распространение тех или иных имен. Так, наиболее популярными мужскими и женскими именами в Англии и Уэльсе являются: Mark, Stephen, Paul, Jason, Andrew, David, Darren, Richard, Michael, Robert, Simon, Christopher, Matthew, Ian, Gary, Nicholas, John, Philip, Anthony, James, Martin, Stuart, Kevin, Peter, Neil, Craig, Jonathan, Graham, Shaun, Adrian, Alan. Tracey, Sarah, Joanne, Sharon, Nicola, Lisa, Julia, Karen, Michelle, Rachel, Deborah, Alison, Claire, Catherine, Amanda, Victoria, Samantha, Susan, Helen, Rebecca, Angela, Louise, Emma, Jane, Caroline, Jacqueline, Kerry, Paula, Donna, Andrea, Elisabeth, Wendy, Tina, Kelly. Среди популярных валлийских имен: Alun, Cadog, Caradog, Cynan, Dafydd, Emrys, Gareth, Gwyn, Hywel, Idris, Llewellyn. Blodwen, Branwen, Cerys, Dilis, Gwen, Gwendolyn, Megan, Olwen. Популярные ирландские имена для мальчиков: Brendan, Connor, Dermot, Garret, Liam, Seamus, Sean. Популярные ирландские имена для девочек: Aisling, Bernadette, Brigit, Colette, Deirdre, Fidelma, Maura, Una, Vivienne. Наиболее популярные шотландские имена для мальчиков: Adair, Alpin, Blair, Boyd, Bruce, Cameron, Campbell, Carroll, Clyde, Colin, Craig, Crawford, Donald, Douglas, Drummond, Fergus, Fräser, Gordon, Gregor, Ian, Hugh, Keith, Kenneth, Lindsay, Magnus, Murray, Neil, Ramsay, Ross, Stuart, Wallace. Шотландские женские имена: Ailsa, Brenda, Catriona, Edwina, Elspeth, Fenella, Fiona, Heather, Ina, Innes, lona, Isla,
Jessie, Lesley, Mairi, Morwen, Osla, Phona, Senga, Sliona, Wilma. Наиболее популярным среди австралийцев мужским именем является Sydney (особенно с написанием через у), следующие по распространенности имена John, James. Наиболее популярными женскими именами длительное время являются Anne, Mary, Elizabeth. Одной из отличительных черт австралийской антропо-нимии является широко распространенный способ образования уменьшительно-ласкательных имен при помощи форм с суффиксом -о: Jimmo, Tommo, Billo, Sallo, Johnno, Freddo, Betto. Важную роль в заселении австралийских колоний сыграли ирландцы, а новозеландских — шотландцы. По данным некоторых исследователей, в 1851 году 60% поселенцев были родом из Англии, а свыше 30% — из Ирландии. В этом одно из отличий демографической ситуации Австралии от Новой Зеландии: в Австралии больше выходцев из Ирландии, а в Новой Зеландии — из Шотландии. В связи с этим в Австралии довольно распространены ирландские имена и фамилии: Norman Gilroy (первый кардинал, родившийся в Австралии), Norman O'Neill (знаменитый австралийский игрок в крикет) и др. Среди распространенных в Австралии мужских имен такие ирландские имена, как Sean, Seamus, Liam, и женские имена, такие как Seanna, Brid, Catail. Среди распространенных фамилий такие, как O'Brien, O'Niell, Kilmartin, Fitzwilliam, Fitzgerald, Gilmurray, MacMahon, MacHugh. В Новой Зеландии распространены шотландские имена и фамилии. Имена американских негров или черных американцев незначительно отличаются от имен белых американцев. Некогда, во времена рабства хозяева плантаций часто давали своим рабам библейские имена, позже после освобождения от рабства они часто меняли имена, так, чтобы они отражали их африканское происхождение. Затем некоторые из них приняли мусульманство и обрели мусульманские имена (Mohammed Аli). Другие стали давать своим детям имена из различных африканских языков, таких как арабский язык или суахили. Многие иммигранты из неанглоязычных стран в США, Канаде, Австралии и Новой Зеландии адаптировали свои фамилии и имена, приближая их к именам англоязычного населения страны. При этом использовались такие приемы, как сокращение начала, конца или середины фамилии или имени: Constantino — Con, Panagakis — Pangas, транслитерация: Kraushaar — Crawshaw, Neyss — Noyce. Часто имена и фамилии неанглоязычного этноязыкового происхождения не только подвергались фонетическим и орфографическим изменениям, но и полностью заменялись английскими, ирландскими, шотландскими, уэльскими. При этом могли заменяться только имена, а фамилии оставались неизменными, или, наоборот, фамилии подвергались сокращению или замене, а имена оставались прежними, а в некоторых случаях полностью заменялись имена и фамилии (так, Anastasious Diamandarus становился Richard Diamond, Panagiotis Pangakis — Peter Pangas). Многочленные модели имени заменялись двучленной моделью: Nazzareno Vincent
Antonio Xuareb — Morris Wilson, Joannes Nicholas Ganasopoulos — John Johnes. В настоящее же время некоторые представители аборигенного, индейского или неанглоязычного населения США, Канады, Австралии вторично заменяют имена и фамилии на антропонимы, присущие той или иной нации, как символ сохранения и возрождения своей национальной самобытности, этнического и культурного наследия. Имена индейцев США или Канады или австралийских аборигенов являлись описательными характеристиками, племенными прозвищами. У индейцев США есть имя, данное при рождении, например, Sunrise Beauty — Красота Рассвета, семейное имя, например, Smooth Water — Гладкая Вода, и взрослое имя, например, White Mountain — Белая Гора. Пример описательного имени австралийских аборигенов: Coonardoo — Темный Колодец/Колодец в тени. Аборигены, ассимилированные белым населением, часто сохраняли эти имена в качестве фамилий, например, Albert Namatjira (Альберт Наматжира, 1902-1959, знаменитый художник-абориген). Большинство из них полностью заимствовали англоавстралийские имена и фамилии: Charles Nelson Perkins (Чарльз Нельсон Перкинс, р. 1936 г., первый абориген, выпускник Сиднейского университета, выдающийся общественный деятель), Kathleen Walker (Кэтлин Уокер, р. 1920 г., известная писательница-аборигенка), David Edger, Tom Hamilton, William Hayman (известные австралийские крикетисты-аборигены). Некоторые аборигены сохраняют племенные имена наряду с приобретенными англо-австралийскими. Современная австралийская нация сложилась из трех, существенно отличающихся друг от друга, этнических групп: 1) коренных жителей Австралийского континента, называемых аборигенами (Aborigines или Aboriginals, сокр. унич. Abos, что и означает «коренной, исконный»), представителей многочисленных племен и метисов, в настоящее время составляющих менее 1% 16-миллионного населения страны, говорящих на более чем 200 различных языках; 2) «старых австралийцев» (Old Australians или сокр. Aussies), потомков переселенцев из Великобритании и Ирландии, родившихся в Австралии, и 3) «новых австралийцев» (New Australians или сокр. Naussies), иммигрантов из англоязычных, европейских и азиатских стран, составляющих около одной трети населения страны.
В период после Второй мировой войны основным источником иммиграции в Австралию была Великобритания, но, кроме того, происходил приток населения из шестидесяти стран мира. Наибольшее число иммигрантов прибыло из Италии и Греции. Такой разнородный этнический и языковой состав населения определяет специфику антропонимической системы Австралии, наличие в ней имен и фамилий самого разного происхождения. В Австралии, так же как и в США, английских имен и фамилий значительно больше числа людей, действительно ведущих свою родословную из Великобритании. Сложившаяся система и номенклатура антропонимии Австралии обнаруживают значительную общность с другими антропонимическими системами. Она основывается на общеанглийской, однако в системе личных и фамильных имен австралийцев имеется ряд отличительных черт. Происходит пополнение за счет апеллятивных имен аборигенного происхождения как результат процесса онимизации апеллятива — самого древнего способа создания собственных имен. Специфически австралийским является выбор апеллятивов для онимизации, представляющих собой аборигенные географические названия: Brewa (Брива, сокращенное название города Brewarina — Бриварина), Coreen (Корин, название местности в штате Новый Южный Уэльс, букв, «последний холм»), Bind (Байнд, по названию местности); названия растений: Jarrah (ярра, одна из разновидностей эвкалипта, славящаяся прочностью древесины), Wilga (Вилга, цветущее дерево); этнонимов: Kylie (кули, одна из разновидностей бумеранга) и др. Именами собственными становятся также аборигенные имена, характеризующие человека: Еепа («Еена» — хорошая девочка), Муее («Миее» — малышка) и др. Как отмечают исследователи, подобная изобретательность в пополнении имен более типична для системы женских имен, значительно реже подобные имена получают младенцы мужского пола, например Kanga (Канга, сокр. от кенгуру).
В языке происходит и противоположный онимизации апеллятивов процесс — деонимизация имени собственного, его апеллятивация. Процесс этот общий, однако национально-культурная специфика апеллятивации австралийских антропонимов проявляется в выборе имен и путях их апеллятивации. В разряд общей лексики перешли Billy (Билли-котелок) — жестянка, в которой кипятили чай жители буша; Jack the Painter (Джек-художник) — крепкий, оставляющий темный след вокруг рта, чай; Matilda (Матильда) или Duncan (Дункан) — одеяло, скатка свэгмэна; Jacky Howe (Джекки Хау) — популярный у стригалей фасон рубашки с глубокими проймами, удобный для работы, по имени известного в прошлом стригаля овец; Kelly (Келли) — марка топора, по имени знаменитого бушрейнджера Неда Келли; Bjelke Blue (Бьелке Блю) — сорт сыра с земляными орехами, изготовляемый в Квинсленде, названный по имени премьер-министра этого штата Иона Бьелке Петерсона в 1968 г.; в его честь названа также широкополая шляпа Joh Hat (Шляпа Джо), ставшая одним из атрибутов кампании борьбы с раком кожи; Granny Smith (Бабуля Смит) — название сорта яблок, выведенного Марией Анной Смит (Maria Ann Smith); Peach Melba (персик мел-ба) — десерт, состоящий из фруктов, обычно персиков, сливок и мороженого, названный в честь знаменитой австралийской оперной певицы Нелли Мельбы (1861—1931); Pavlova или Pav (Павлова) — популярный как в Австралии, так и в Новой Зеландии десерт: воздушный торт безе с кремом из взбитого белка, украшенный свежими фруктами, получивший название в честь всемирно известной русской балерины Анны Павловой (1881 — 1931). В двух последних случаях способом номинации явился метафорический перенос: признак — осно- ва наименования. В первом случае — «сочность, приятность, сладость», как голос певицы, а во втором — «белоснежность, восхитительная воздушность». Некоторые имена собственные в процессе функционирования аккумулируют различного рода ассоциации, становятся яркими выразителями национальной культуры. Часть таких имен сближается с именами нарицательными, при этом происходит расширение объема значения, имя становится обобщающим, репрезентативным. Среди обобщающих, репрезентативных имен можно выделить следующие группы: 1. Имена, репрезентирующие национальности: Jackey — абориген; Магу или Black Mary — аборигенка; Jacky-Jacky — абориген, «благородный дикарь», хрестоматийный образ (прототипом его является реальный абориген по имени Джекки-Джекки, сопровождавший исследователя Б. Кеннеди); King Billy — воображаемый патриарх аборигенов, любой абориген (от уменьшительного имени последнего аборигена, жившего на о. Тасмания, Уильяма Лэнни [William Lanney], умершего в 1869 г.); Jim — англичанин-иммигрант; другое распространенное название англичан Pommy (pommie) — помми, сокр. от pomegranate — гранат, поскольку считалось, что англичане отличались коренастостью, ярким румянцем; Tommy Cornstalk (букв. Томми-стебель кукурузы), в переносном значении «дылда», так называли типичного австралийца, особенно жителя штата Новый Южный Уэльс, воплощавшего такие, приписываемые австралийцам черты, как высокий рост, худоба, светлый цвет волос. Позже, в 70-е годы XX в. получило распространение имя Bruce, символизирующее типичного австралийца (хотя само имя Брюс шотландского происхождения); Zorba (Зорба) — типичный грек, любой человек греческой национальности (по имени героя романа Никоса Казандзакиса и одноименного фильма «Грек Зорба»). 2. К следующей группе можно отнести имена, обобщенно репрезентирующие социальное положение людей, например, Ocker/ocker (Оккер) — обобщенный образ необразованного австралийца, воплощающего такие черты национального характера австралийцев, как дерзость, равнодушие, небрежность, пристрастие к пиву, и другие нелестные характеристики, которыми наделяют сами себя австралийцы (от разговорной формы имени Oscar, возможно, от имени персонажа популярного телесериала по рассказам Рона Фрейзера). Имя Оккер стало особенно популярным в 70-е годы XX в. благодаря известности ряда исполнителей этой роли, в том числе Пола Хогана (известного в нашей стране по фильму «Крокодил Данди»). О распространенности этого имени свидетельствуют многочисленные производные слова, такие как ockerdom, ockerette, ockerina, ockerish, ockerism и др., имеющие обобщенное значение «нечто или некто, обладающий выраженными специфически австралийскими национальными чертами». В эту же группу входят: Mr and Mrs Joe Blow (мистер и миссис Джоу Блоу) — обычная, рядовая супружеская пара; Fred (Фред) — обычный, непритязательный покупатель, средний австралиец; Bill and Jim (Билл и Джим) — обычные австралийцы «аутбэка», типичные жители австралийской глуши конца XIX в., типичные австралийские солдаты времен Первой мировой войны; Hungry Tyson (жадина Тайсон) — от имени реального человека по имени Тай-сон, обладавшего такой чертой характера — любой алчный, скупой, богатый человек. 3, В отдельную группу выделятся имена, обобщенно 4. Ряд имен обобщенно описывает какие-либо физи человек или вещь); flash Jack (блестящий Джек) — самодовольный, чванливый, разодетый человек; Dirty Gertie (грязнуля Герти) - грязнуля, замарашка; Grouching Gertie (ворчунья Герти) — ворчунья; Eugene (Юджин) — консервативно одетый молодой человек: в галстуке, строгом костюме и т.д.; crying Ruth (плакса Руфь) — плакса, нытик. 5. Еще одна группа имен характеризует людей по религиозной принадлежности, в нее входят такие имена, как: Mick (Мик) — католик; Holy Joe (Святоша Джо) — пуританин, а также просто зануда. К обобщающим, репрезентативным именам примыкают и имена-прозвища, такие как: Dill — простак, простофиля; Bunny — пострадавший, жертва; Jimmy Woodser, Jack Smithers — человек, пьющий в одиночку; Fred Nerk — глупец, простофиля; Nark — критикан; Ned — неизменное прозвище любого человека по фамилии Келли (по аналогии с именем знаменитого бушрейнджера Неда Келли); Banjo (Банджо) — прозвище любого человека по фамилии Патерсон; по аналогии с псевдонимом известного австралийского поэта А.Б. Патерсона — Банджо); Mulga Bill (Билл из мульги или Билл из глубинки) — простак, простофиля-деревенщина, обитатель буша (по имени персонажа одного из стихотворений А.Б. Патерсона). Кроме имен, индивидуальных прозвищ, жители каждого австралийского штата имеют свои традиционные собирательные прозвища. Жителей штата Квинсленд, штата с тропическим климатом, традиционно называют: bananalanders, banana men, banana eaters, bananabenders. Жителей штата Южная Австралия называют croweaters — пожиратели ворон (из-за изображенной на гербе штата вороны). Бытует ряд других прозвищ жителей этого же штата, такие как magpies (сороки, в переносном значении «барахольщики»), pie-eaters (любители пирожков), wheatlanders (жители пшеничного края). Прозвище самого маленького штата Виктория — Cabbage-Patch (капустная грядка) возникло благодаря небольшому размеру штата и развитому в нем огородничеству. Его жителей называют cabbage-patchers или cabbage landers. Задания 1.Изучив материал раздела, выделите особенности американской антропонимики. 2. Перечислите основные приемы адаптации неангло 3. Опишите процесс онимизации апеллятивов. 4. Опишите процесс апеллятивации. 5. Перечислите основные группы обобщающих, реп Топонимы и топонимические
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|