Deutsche Grammatik mit menschlichem Antlitz 9 глава
Er sollte jetzt da sein. – Он должен был бы сейчас (уже) быть здесь. (Чужое мнение – по отношению к нему, к кому-то.)
Глагол wissen (wusste – gewusst, er wei?) подражает модальным глаголам и в Konjunktiv: Wenn ich das w?sste! – Если бы я это знал!
Обратите внимание на выражения, где Konjunktiv используется для пущей вежливости:
W?re es m?glich, dass Sie morgen kommen? – Было бы возможно, что Вы завтра придете? H?tten Sie morgen Zeit? – Имели бы Вы завтра время, не нашлось бы у Вас завтра время? Ich h?tte ein Glas Wein. – Я хотел бы („имел бы“) рюмку вина. = Ich m?chte ein Glas Wein. W?ren Sie so nett, in einer halben Stunde noch mal anzurufen? – Вы были бы так милы, через полчаса позвонить еще раз? D?rfte ich eine Frage stellen? – Мог бы я задать вопрос?
А форма w?rden + Infinitiv вообще хорошая замена обычной повелительной формы. Сравните:
Fangen Sie bitte morgen an! – Начните, пожалуйста, завтра! W?rden Sie bitte morgen anfangen! (То же самое, но любезнее).
Konjunktiv может использоваться и тогда, когда речь идет о с трудом достигнутом результате – нереальная форма объясняется здесь тем, что как бы еще самим не верится, что всё получилось:
Da w?ren/sind wir endlich! – Ну вот мы наконец-то (справились с этим, добрались сюда). Das h?tten/haben wir endlich?berstanden! – Наконец-то мы это вынесли, преодолели!
Условная форма 1 (Konjunktiv 1)
Вы видели, что Konjunktiv образуется от прошедшего времени (Pr?teritum). Но есть еще один Konjunktiv, образующийся от настоящего времени (Pr?sens). Он используется для передачи косвенной речи, имеет оттенок: кто-то утверждает, что вроде бы, якобы… (тоже нереальность, разновидность бы). Сравните:
Frau Schr?der sagt: Ich komme morgen. – Госпожа Шрёдер говорит: „Я приду завтра“. (Здесь прямая речь – слова госпожи Шрёдер переданы без изменений, прямо так, как прозвучало.) Frau Schr?der sagt, sie kommt morgen. – Госпожа Шрёдер говорит, она придет завтра.
= Frau Schr?der sagt, dass sie morgen kommt. – Она говорит, что придет завтра.
А можно и так (внимание!): Frau Schr?der sagt, sie komme morgen. – Она говорит, что (вроде бы, якобы) придет завтра. Эта форма позволяет вам как говорящему (или пишущему) занять нейтральную позицию по отношению к высказыванию: вы просто передаете чужую речь („за что купил, за то и продаю“). В отличие от русских вроде бы, якобы здесь не ставится под сомнение высказывание (например, госпожи Шрёдер), а просто подчеркивается, что это не прямая речь, а косвенная – при помощи Konjunktiv 1. Так называется условная форма, образующаяся от настоящего времени. Условная форма, образующаяся от прошедшего времени (с которой мы имели дело до сих пор), называется, соответственно, Konjunktiv 2.
В обычной разговорной речи часто говорят просто: Frau Schr?der sagt, sie kommt morgen.
Но с точки зрения литературной нормы это не очень хорошо – должно быть нечто, что указывает на косвенную речь – либо dass …, либо Konjunktiv 1. Чтобы образовать Konjunktiv 1, нужно взять форму wir kommen (мы приходим), отнять окончание и присоединить -e: komm + – e. Получится:
Frau Schr?der sagt, er komme morgen. – Она говорит, что он (вроде бы) завтра придет (вместо kommt). Sie sagt, du kommest morgen. – Она говорит, что ты завтра придешь (вместо kommst). Sie sagt, ihr kommet morgen. – Она говорит, что вы завтра придете (вместо kommt).
Как видите, везде вставлено -e (признак Konjunktiv 1). Впрочем, чаще всего Konjunktiv 1 употребляется в разговоре о нем или о ней (или о них), так именно в таком случае уместно использовать вроде бы. Поэтому правило можно сформулировать и проще: к подлежащему (деятелю) в форме он (она, оно) нужно приставить сказуемое (действие) в форме я. Сравните:
Ich komme. – Я приду. Er kommt. – Он придет (или приходит). Er komme. – Он (вроде бы, по чьим-то словам) придет.
А если: Они вроде бы придут– множественное число? У нас есть обычная форма: Sie kommen. – Они приходят (придут).
Как сделать вроде бы? Ведь -e и так уже есть. Тогда придется использовать Konjunktiv 2:
Herr und Frau Schr?der sagen, sie k?men morgen. – Шрёдеры говорят, что они (вроде бы) придут завтра. = Die Schr?ders sagen, sie w?rden morgen kommen.
Итак, Konjunktiv 2 может замещать Konjunktiv 1– для передачи косвенной речи. Konjunktiv 2 часто используется (особенно в разговорной речи) и там, где вполне можно было бы обойтись Konjunktiv 1 (не говоря уж о том, что и вообще можно обойтись без любого Konjunktiv – употребление условной формы при передаче косвенной речи необязательно). Итак, можно сказать:
Herr Schr?der sagt, er komme morgen. (Konjunktiv 1) = Herr Schr?der sagt, er k?me morgen. (Konjunktiv 2) = Herr Schr?der sagt, er w?rde morgen kommen. (w?rde + Infinitiv)
Форму w?rde + Infinitiv можно использовать для передачи косвенной речи лишь в том случае, если речь идет о будущем (или нереальном, виртуальном). Например, ее нельзя употребить в следующей фразе:
Der Schriftsteller sagte in dem Interview, er arbeite gerade an einem neuen Buch. – Писатель сказал в интервью, что он как раз работает над новой книгой.
С глаголом haben равносильно употребляeтся как Konjunktiv 1, так и Konjunktiv2: Der Chef sagt, er habe (h?tte) keine Zeit. – Шеф говорит, что у него нет времени.
Так же и с модальными глаголами: Der Arzt hat gesagt, ich d?rfe (= d?rfte) aufstehen, aber ich m?sse (= m?sste) mich noch schonen. – Врач сказал, что мне можно вставать, но еще нужно поберечься.
Вы помните, что вопрос H?tten Sie Zeit? более вежлив чем просто Haben Sie Zeit? Так и в ответе секретарши Der Chef sagt, er h?tte keine Zeit звучит больше вежливости по отношению к тому, кому она отказывает, чем если бы она просто передала слова шефа Der Chef sagt, er habe keine Zeit. Но все это уже, как говорят немцы о подобных тонкостях, Haarspalterei (рассекание волосинки).
С глаголом wissen полной однозначности не получается: Er sagt, er wisse den Weg. – Он говорит, что знает дорогу. Er sagt, er w?sste den Weg. – Он говорит, что знает дорогу (но я ему не верю).
Особую форму Konjunktiv 1 имеет глагол sein. Сравните: Er ist ein Betr?ger. – Он мошенник. Man sagt, er sei ein Betr?ger. – Говорят, что он мошенник. Man sagt, sie seien Betr?ger. – Говорят, что они мошенники. Man sagt, du sei(e)st Betr?ger. – Говорят, что ты мошенник.
(В данном случае, кстати сказать, без Konjunktiv было бы не очень красиво, так как это единственное указание на косвенную речь, поскольку отсутствует dass.)
И здесь тоже можно сказать через Konjunktiv 2: Man sagt, er w?re ein Betr?ger.
Как видите, возможны варианты. Немцы такую ситуацию называют die Qual der Wahl (мука выбора).
Кстати сказать, форму sei, seien вы уже встречали в качестве повелительной формы: Sei vorsichtig! – Будь осторожен! Seien Sie so nett! – Будьте так любезны!
Если в косвенной речи передается действие, происходившее в прошлом, то берется Perfekt и вспомогательный глагол ставится в Konjunktiv 1: Der Zeuge sagte bei seiner Vernehmung aus, … – Свидетель на допросе дал показание, … Pl?tzlich seien vor seinem Fenster drei Sch?sse gefallen. – Вдруг за его окном раздались три выстрела. Er habe ein Auto wegfahren h?ren, aber niemanden mehr gesehen. – Он слышал, как отъехала машина, но никого не видел.
Konjunktiv 1, помимо косвенной речи, используется и в некоторых устоявшихся оборотах для выражения пожелания: Gott sei Dank! – Слава Богу (Богу да будет благодарность). Gr??' Gott! – Да приветствует Бог! (Так здороваются на юге Германии.) Lang lebe der K?nig! – Да здравствует король! Er ruhe in Frieden. – Да упокоится он в мире. Das wolle Gott verh?ten! – Не дай Бог, Боже упаси! Koste es, was es wolle. – Чего бы это ни стоило, любой ценой (пусть стоит, сколько хочет). M?gest du den ersten Schritt tun! – Хорошо бы тебе сделать первый шаг! Es sei bemerkt, dass diese Arbeit von gro?er Bedeutung ist. – Следует заметить, что эта работа имеет большое значение.
А также в рецептах и руководствах по эксплуатации: Man nehme 200 g Butter…. – Нужно взять 200 г масла….
В последнем случае, впрочем, в современном языке чаще используется просто Infinitiv: vor Gebrauch sch?tteln – перед употреблением встряхнуть.
Будущее время (Futur )
Будущее время (Futur) образуется при помощи вспомогательного глагола werden(становиться) и неопределенной формы (Infinitiv) основного (смыслового) глагола: Ich werde (du wirst, er wird) die Schulden bezahlen. – Я (ты, он) заплачу долги.
Будущее время может быть выражено и через настоящее время (Pr?sens):
Morgen bezahle ich meine Schulden. – Завтра я оплачиваю, заплачу долги. Heute Abend gehe ich in die Disko. – Сегодня вечером я иду, пойду на дискотеку.
При этом в предложении часто употребляются слова, указывающие на будущее: завтра, сегодня вечером, через месяц… Если мы используем Pr?sens для выражения будущего, то мы твердо уверены в том, что данное событие произойдет: Я точно уже завтра заплачу долги (деньги готовы, и я договорился о встрече). Если мы употребляем Futur (werden + Infinitiv), то это значит, что мы лишь намереваемся, собираемся или обещаем что-либо сделать: Я собираюсь заплатить долги, надо бы это сделать (а что получится на самом деле – другой вопрос). Поэтому не стоит злоупотреблять формой Futur – употребляйте ее в том случае, если хотите сказать: Я собираюсь что-то сделать (или: что-то, видимо, произойдет – таков прогноз). Если же просто: Я сделаю, то используйте Pr?sens:
Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. – Я поеду через неделю во Францию. Ich werde eines Tages nach Frankreich fahren. – Я собираюсь однажды, когда-нибудь съездить во Францию. Tags?ber wird es regnen. – Днем (в течение дня) будет идти дождь.
С другой стороны, стоит вам интонационно „нажать“ на это werde, как получится другой, уверенный оттенок смысла:
Ich werde nach Frankreich fahren. – Я намерен поехать, я приложу для этого все усилия.
В некоторых случаях Futur невозможно обойти (употребив настоящее время). Сравните:
Ich werde in Paris wohnen. – Я буду жить в Париже. Ich wohne in Paris. – Я живу в Париже.
Futur может быть использован для строгого приказа:
Du wirst dich sofort entschuldigen! – Ты сейчас же извинишься! Wirst du still sein? – (Может быть), ты замолчишь (дословно: будешь тихим)?
А также для предположения:
Sie wird (wohl) schon l?ngst zu Hause sein. – Она (пожалуй) уже давно дома. Er wird jetzt (wohl) keine Zeit haben. – У него (видимо) сейчас не найдется времени.
Итак, Futur нужен нам, в основном, не для выражения будущего времени, а для передачи модальных значений предположения (собираюсь, возможно), уверения (намерен, обязательно), побуждения (а ну-ка сейчас же!). Иными словами werden в данном случае является, скорее, одним из модальных глаголов, а не вспомогательным глаголом будущего времени.
Ich glaube, dass er n?chsten Monat wird Schulden bezahlen wollen. – Я думаю, что он в следующем месяце захочет заплатить долги. Как видите, хотя wird здесь и спрягаемая часть глагола в придаточном предложении (по общему правилу должна стоять на конце), всё же двойной Infinitiv оказывается сильнее. Так было, как вы помните, и в случае Perfekt модального глагола в придаточном предложении:
Ich glaube, dass er im vorigen Monat hat Schulden bezahlen wollen. – Я думаю, что он хотел в прошлом месяце оплатить долги.
Возьмем два предложения:
Ich habe alle Formalit?ten erledigt. – Я уладил все формальности. Ich fahre ins Ausland. – Я еду за границу.
Сначала уладил все формальности, теперь еду. Одно действие предшествует другому, в первом предложении – Perfekt (совершенное время), во втором – Pr?sens (настоящее время). А теперь нам нужно эту ситуацию перенести в будущее:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalit?ten erledigt haben werde. – Я только тогда поеду за границу, когда улажу все формальности.
В первом предложении Futur 1 (werden + Infinitiv), во втором предложении – Futur 2 (werden + Infinitiv Perfekt), который выражает действие, предшествующее в будущем другому действию. Еще примеры:
Bis morgen werde ich alles gelernt haben. – До завтра я все выучу. Bis n?chste Woche werden wir nach Italien gefahren sein. – До следующей недели мы уедем в Италию.
Futur 2 (называемое также законченным будущим) употребляется крайне редко, обычно же говорят так: Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalit?ten erledigt habe.
Вместо Futur 2 используется Perfekt (совершенное время): Когда совершу, тогда поеду. Это тот интересный случай, когда Perfekt употребляется в значении будущего времени. А почему бы и нет? Слово Perfekt переводится ведь не как прошедшее, а как совершенное. Не только сделал, но и сделаю. Еще примеры на действие, завершенное, законченное в будущем:
Ich schreibe Ihnen, wenn ich in Hamburg angekommen bin. – Я напишу Вам, когда прибуду в Гамбург. Wetten, dass er morgen alles wieder vergessen hat? – Спорим, что завтра он опять все забудет?
Так же, как с помощью Futur 1 можно выразить предположение о настоящем, Futur 2 используется для того, чтобы выразить предположение о прошлом (и в этом, собственно говоря, его основное применение). Сравните:
Sie haben mich f?r verr?ckt gehalten. – Они сочли меня сумасшедшим (Perfekt). Sie werden mich wohl f?r verr?ckt gehalten haben. – Они меня, видимо, сочли сумасшедшим (Futur 2).
Futur 2 нередко сопровождается усилительными частицами wohl или schon, которые здесь означают видимо, пожалуй. Итак, сравните два случая употребления Futur 2:
Bis Ende dieser Woche wird er sein Examen bestanden haben. – До конца этой недели он сдаст („выдержит, выстоит“) свой экзамен. Er wird sein Examen schon bestanden haben. – Он, видимо, сдал свой экзамен.
Futur 2, используемый для предположения, близок по значению и совпадает по форме с оборотом модальный глагол + Infinitiv Perfekt. Сравните:
Er wird wohl ins Ausland verreist sein. – Он, видимо, уехал за границу. Er muss ins Ausland verreist sein. – Он, должно быть, уехал за границу.
Выразите ваше предположение:
Warum ist Maria noch nicht da? – Почему Марии еще (здесь) нет? Ich vermute: Sie ist krank geworden. – Я предполагаю: Она заболела. Sie wird (wohl) krank geworden sein. – Она, видимо, заболела. = Sie muss krank geworden sein. – Она, должно быть, заболела. + Sie soll krank geworden sein. – Она, говорят, заболела.
Sie hat ihre Freundin getroffen. – Она встретила подругу. Sie ist mit ihrer Freundin ins Kino gegangen. – Она пошла со своей подругой в кино. Der Deutschkurs hat l?nger gedauert. – Занятия на курсах немецкого продолжались дольше. Sie ist in einen Stau gekommen. – Она попала в пробку. Sie hat die Einladung vergessen. – Она забыла о приглашении. Sie hat verschlafen. – Она проспала. Sie hat den Zug verpasst. – Она опоздала на поезд. Sie hat Besuch bekommen. – К ней пришли гости (дословно: она получила посещение).
Passiv
Сравните два предложения:
Der Verbrecher stiehlt den Wagen. – Преступник крадет машину. Der Wagen wird (von dem Verbrecher) gestohlen. – Машина крадется преступником, машину крадут (дословно: становится украденной).
В первом случае подлежащее (преступник) действительно является деятелем, оно активно. Во втором случае подлежащее (машина) не совершает действия, а лишь (пассивно) испытывает действие, направленное на него. Такая форма называется пассивной – Passiv. Первая же форма, соответственно, называется активной – Aktiv. Итак, возможны два направления действия: Aktiv (—>) и Passiv (< –). Как сказал Гёте:
Du glaubst zu schieben und wirst geschoben. – Ты думаешь, что движешь (толкаешь), а (на самом деле) ты движим.
Для чего нужен Passiv? Дело в том, что когда употребляется Passiv, важен не деятель, а само действие. Поэтому деятеля часто и вовсе не называют, опускают, и так все ясно. Но можно и указать: с помощью предлога von (от). Немцы питают к этой форме особое пристрастие. Passiv часто используется и там, где в русском языке употребляется неопределенно-личная форма (делают – неважно кто):
Das Haus wird (von Bauarbeitern) gebaut. – Дом строится (строителями). = Дом строят. Die Wohnung wird einmal in der Woche geputzt. – Квартира убирается (дословно: чистится) один раз в неделю.
Впрочем, и по-немецки можно употребить неопределенно-личную форму:
Man baut das Haus. – Дом строят. Man stiehlt den Wagen. – Машину крадут. Man putzt die Wohnung. – Квартиру убирают.
Passiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden (становиться) и Partizip 2 смыслового глагола. Passiv, конечно, может быть употреблен в любом времени: Машина была украдена, крадется сейчас, будет украдена. Поэтому для начала вспомним основные формы глагола werden: werden – wurde – geworden (Infinitiv – Pr?teritum – Partizip 2).
Например: Er wird Arzt. – Он становится (или станет) врачом. Er wurde Arzt. – Он стал врачом (в рассказе, неактуально). Er ist Arzt geworden. – Он стал врачом (в разговоре, актуально).
А теперь в Passiv.
Pr?sens Passiv (настоящее время): Der Wagen wird gestohlen. – Машина крадется (дословно: становится украденной). Pr?teritum Passiv (прошедшее время): Der Wagen wurde gestohlen. – Машина была украдена (стала украденной). Perfekt Passiv (совершенное время): Der Wagen ist gestohlen worden. – Машина была украдена (стала украденной). Futur Passiv (будущее время): Der Wagen wird gestohlen werden. – Машина будет украдена (станет украденной). Последняя форма встречается редко, обычно же вместо нее используется Pr?sens Passiv – в значении будущего времени. Форма Perfekt, возможно, показалась вам несколько странной, усложненной. Рассмотрим ее поближе. Сравните два предложения:
Der Wagen ist billiger geworden. – Машина стала дешевле. Der Wagen ist gestohlen worden. – Машина стала украденной.
В первом случае – обычный Perfekt, во втором – Perfekt Passiv, особенностью которого является отпадение ge– от geworden, чтобы не городить два причастия с двумя ge– подряд. Вот в чем тут дело. Но для коррекции речи „на ходу“ лучше делать так: говорите просто Der Wagen ist gestohlen (машина есть украдена), а потом добавляйте, как бы „навешивайте“ еще и worden.
Вы помните, чем различаются в употреблении Perfekt и Pr?teritum: Perfekt – действие связано с настоящим моментом, Pr?teritum – не связано. Если, например, гид рассказывает вам историю города, он скажет:
Diese Kirche wurde im 16. (sechzehnten) Jahrhundert gebaut. – Эта церковь была построена в шестнадцатом столетии.
Но если мэр спрашивает своих подчиненных, выполнена ли какая-нибудь работа, он скажет так: Ist die Br?cke gebaut worden? – Мост (был) построен?
На что они могут гордо ответить: Ja, die Arbeit ist gemacht worden. – Да, работа (была) сделана.
Существует также и пассивная форма без worden, которая еще в более сильной степени, чем Perfekt, указывает не на процесс действия, а на состояние как результат какого-либо совершенного действия. Это так называемый sein-Passiv (Passiv состояния) – в отличие от werden-Passiv (Passiv становления). Сравните:
Der Tisch war leer. – Стол был пуст. (Старое состояние.) Der Tisch ist gedeckt worden. – Стол был накрыт. (Т. е. его накрывали в какой-то момент – процесс.) Der Tisch ist gedeckt. – Стол накрыт. (Новое состояние, результат.)
Или: Das Gesch?ft wird um 5 Uhr geschlossen. – Магазин закрывается в 5 часов. Das Gesch?ft ist vorige Woche geschlossen worden. – Магазин на прошлой неделе был закрыт, закрылся. Das Gesch?ft ist im Moment geschlossen. – Магазин сейчас закрыт.
Или: Ihr Wagen wird repariert. – Ваша машина чинится, ее чинят. Ihr Wagen ist gestern repariert worden. – Ваша машина была починена вчера, ее починили. Ihr Wagen ist repariert. – Ваша машина починена, в порядке.
Во втором случае подчеркивается совершенное действие, а в третьем случае – результат такого действия, то есть состояние (не закрылся когда-то, а является закрытым; не была когда-то починена, а является починенной). Здесь Partizip 2 (причастие прошедшего времени) как бы становится обычным прилагательным. Сравните:
Das Gesch?ft ist geschlossen. Das Gesch?ft ist gut. – Этот магазин хороший. Ihr Wagen ist repariert. Ihr Wagen ist teuer. – Ваша машина – дорогая.
Sein-Passiv имеет также прошедшее и будущее время: Der Wagen war bereits letzte Woche repariert. – Машина была починенной уже на прошлой неделе. Der Wagen wird in zwei Tagen repariert sein. – Машина будет починенной через два дня.
Есть такая поговорка: Sehen und gesehen werden – Людей посмотреть и себя показать (дословно: видеть и быть виденным).
Итак, Passiv имеет также и свою собственную неопределенную форму – Infinitiv Passiv: gestohlen werden (быть украденным), repariert werden (быть починенным): Der Wagen muss gestohlen werden (repariert werden). – Машина должна быть украдена (починена). Das kann gemacht werden. – Это может быть сделано. = Das l?sst sich machen. Das muss bis morgen gemacht werden. – Это должно быть сделано до завтра. = Das ist bis morgen zu machen. Das darf nicht gegessen werden. – Это нельзя есть (несъедобно). = Das darf man nicht essen. = Das ist nicht essbar. Sie hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden. – Она надеется, что ее встретят на вокзале (дословно: заберут с вокзала).
Вспомните также форму предположения (m?ssen, sollen + Infinitiv Perfekt): Der Wagen muss gestohlen worden sein. – Машина, должно быть (я думаю), была украдена. Gestohlen worden sein (из ist gestohlen worden) – это Infinitiv Passiv в совершенном времени (то есть быть украденным в прошлом) – Infinitiv Passiv Perfekt.
Passiv часто употребляется в неопределенно-личном значении: Hier wird nicht geraucht. – Здесь не курят. Hier wird hart gearbeitet. – Здесь напряженно (дословно: жестко) работают.
Как видите, в этом случае глагол может быть и непереходным (мы не можем спросить: работать – что?). Обычно же для Passiv нужны переходные глаголы (действие которых переходит на пассивное подлежащее). Кроме, пожалуй, шуточного исключения: Er ist gegangen worden. – Его ушли.
Итак, допустим, вас приглашают на вечеринку. Вы, колеблясь, спрашиваете: Und was wird gemacht? – А что там будет происходить, делаться? Вам отвечают: Es wird getanzt, gegessen, getrunken, gesungen… – Там будут танцевать (дословно: будет танцеваться…), есть, пить, петь… (Es – подставка вместо подлежащего, которого здесь не может быть, формальное подлежащее.)
И добавляют обычную в таких случаях фразу: Sie sind herzlich eingeladen. – Вы сердечно приглашаетесь (приглашены). (Причастие прошедшего времени в функции обычного прилагательного, безо всякого worden.)
А потом вы расскажете о своих впечатлениях: Wie war es? – Toll! Es wurde getanzt… – Как это было? – Здорово! Танцевали (дословно: танцевалось)…
Иногда Passiv используется и при энергичном требовании:
Es wird hier geblieben! – Нужно остаться здесь! Jetzt wird aber geschlafen! – А ну-ка спать!
Здесь эта форма подчеркивает объективную, безличную необходимость какого-либо действия.
Деятель в пассивном обороте может быть либо вовсе не указан, либо указан с помощью предлога von (от), если речь идет о лице либо о чем-нибудь, являющемся носителем, „автором“ действия – то есть как бы тоже одушевленном (часто такими носителями действия выступают силы природы – может быть, из-за того, что по народной вере они всегда воспринимались как нечто одушевленное):
Er wird vom Chefarzt operiert. – Он оперируется главным врачом. Die Bergsteiger wurden von einem Gewitter?berrascht. – Альпинисты были застигнуты врасплох грозой.
Если речь идет о каком-либо предмете или событии (или даже лице) – как средстве или причине совершения действия, как о „слепом орудии“, используется предлог durch (через, посредством). Сравните:
Nur Deutsch wird von den Studenten gesprochen. – Студенты говорят только по-немецки. Das Haus wurde durch Feuer v?llig zerst?rt. – Дом был полностью разрушен огнем. Der Unfall wurde durch einen Lastwagen verursacht. – Несчастный случай был „причинен“ грузовиком (дословно: через грузовик, посредством грузовика). Telegramme werden (von der Post) durch einen Boten zugestellt. – Телеграммы доставляются (почтой) через рассыльного. (Почта здесь „автор“ действия, рассыльный – средство, орудие действия.)
То есть: von – если он это сделал, durch – если с его помощью, из-за него.
Заметьте, какие обороты соответствуют Passiv, на что его можно заменить: Deutsch wird leicht gelernt – Немецкий язык учится легко: Man lernt Deutsch leicht. Deutsch lernt sich leicht. Deutsch l?sst sich leicht lernen. Deutsch kann man leicht lernen. Deutsch ist leicht zu lernen.
Обратите также внимание: Mir wurde nichts geschenkt. – Мне ничего не подарили.
Эту же мысль можно выразить иначе: Ich bekam nichts geschenkt. – Я ничего не получил в подарок.
Здесь особый оборот: вы сочетаете глагол bekommen (или его синонимы kriegen, erhalten) с Partizip 2. Еще пример на подобный оборот (очень разговорный): Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. – Ему удалили слепую кишку (дословно: он получил слепую кишку удаленной). = Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden.
Еще один такой разговорный оборот (замещающий Passiv) образуется с помощью глагола geh?ren (принадлежать):
Die Fenster geh?ren mal wieder geputzt. – Эти окна должны быть снова помыты. = Die Fenster m?ssen mal wieder geputzt werden. Solchen Leuten geh?rt der F?hrerschein abgenommen. – У таких людей (дословно: таким людям) должны быть отняты (водительские) права. = Solchen Leuten sollte der F?hrerschein abgenommen werden.
Глаголы-существительные, оборот war + Infinitiv
Любой глагол может быть превращен в существительное, обозначающее действие, например:
Das Spielen auf dem Rasen ist streng verboten. – Игра на газоне строго запрещается. Fragen kostet nichts. – Спрашивание ничего не стоит (= язык до Киева доведет). Вот как это происходит: fragen (спрашивать) —> das Fragen (спрашивание), baden (купаться) —> das Baden (купание), essen (есть) —> das Essen (процесс еды, еда), einkaufen (делать покупки, ходить в магазин) —> das Einkaufen (делание покупок, хождение в магазин).
То есть: просто берется Infinitiv и приставляется артикль среднего рода das (оно: делание, действие). Подобные существительные немцы часто используют там, где русские употребили бы глагол: Er geht zum Baden. – Он идет купаться (дословно: к купанию, на купание). = Er geht baden.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|