Appendix 2. Abbreviations used in business correspondence. А. F. (as follows) – як указано далі. Differences in American and british terms.
APPENDIX 2. ABBREVIATIONS USED in BUSINESS CORRESPONDENCE. А/С, АС, ас, С/А, са (account current) – поточний рахунок а. f. (as follows) – як указано далі a. m. I. (above mentioned) – вищезгаданий; 2. (ante meri-diem) – до полудня (див. Урок 1) Appx (appendix) – додаток Attn (attention) – до уваги (когось) В/Е (bill of exchange) – перевідний вексель, трата B/L (bill of lading) – коносамент CEO (chief executive officer) – виконавчий директор cf (compare) – порівняйте CV (curriculum vitae) – коротка біографія enc, encl (enclosed, enclosure) – вкладений, що додається, вкладення, додаток (до листа тощо) ехс, excl. (except, excluding, exception, exclusion) – виключаючи, виключення expn (expiration) – закінчення (терміну) h. a. (hoc anno, лат. ) – в поточному році inv. (invoice) – рахунок-фактура IOU (І owe you) – боргова розписка l. a. (letter of advice) – авизо, повідомлення L/A (letter of authority) – довіреність L. C., L/C (letter of credit) – аккредитив Ltd. (limited) – закрите акціонерне товариство c обмеженою відповідальністю Ld. – акціонерне товариство c обмеженою відповідальністю LOC (letter of commitment) – гарантійний лист mdse (merchandise) – товари р. а. (per annum, лат. ) – на рік Рlс, PLC (public limited company) – відкрите акціонерне товариство c обмеженою відповідальністю р. р. (pages) – сторінки рр, p. p. (per pro, лат. ) – від імені і за дорученням qv (quod vide) – дивись (там-то) ret, rept (receipt) – розписка, квитанція rе (regarding) – відносно rеf. (reference) – посилання shipt (shipment) – відгрузка, відправка v., vs, vers. (versus) – против VAT, V. A. T. (value-added tax) – ПДВ v. s. (vide supra, лат. ) – див. вище. APPENDIX 3 DIFFERENCES IN AMERICAN AND BRITISH TERMS.
AE BE administration government in power уряд (діючий) blue-chip first-class першокласні investments investments інвестиції call loan short-term loan короткострокова позика
checking account current account поточний рахунок claim letter letter of complaint лист-рекламація collect on delivery cash on delivery сплата після доставки common stock ordinary share звичайна акція corporation law company law закон про компанії express man carrier посильний to fix a meeting to arrange а meeting призначати зустріч freight not prepaid carriage forward без сплати за перевезення freight prepaid carriage paid із сплатою заперевезення freight train goods train товарний потяг government bonds government securities державні цінні папери in good shape in good condition в гарному стані investment bank merchant bank инвестиційний банк law business practice (law) процессуальне право local taxes rates місцеві податки to operate to run a business займатися бізнесом operating costs running expenses поточні витрати ordinance by-law постанова, указ to pass up an offer to decline an offer відхиляти пропозицію preferred stock preference share привілейована акція president chairman президент (компанії) right away immediately негайно shipment consignment партія (товару) stockholder shareholder акціонер sturb counterfoil корінець (чека) tag label етикетка tender offer пропозиція
APPENDIX 4. ABBREVIATIONS IN THE NAMES OF COMPANIES. COUNTRY Co TYPE ABBREVIATION MEANING США Inc. Incorporated
Великобритания відкрита Plc. Public Limited Company
Канада закрита Ltd. Limited
Франция відкрита S. A. Societe Anonyme
Испания S. A. Sociedad Anonima
Бразилия S. A. Sociedade Anonima
Япония Ltd. Limited
Германия відкрита A. G. Aktiengesellschaft Швейцария закрита GmbH Gesellschaft mit beschrankte Haftung
Нидерланды відкрита N. V. Naamloze Vennootschap закрита B. V Besloten Vennootschap
Италия відкрита SpA Societa per Azioni закрита Srl Societa a responsabilita limitata
Дания A/S Aktieselskab
APPENDIX 5. SAMPLES OF LETTERS.
Unsolicited Application Letter.
Olena Kurchenko 9 AnokhinSt., Moscow 010192 RUSSIA
Personnel Manager CPL Group 48 Pushkin St., Moscow 010045 RUSSIA
Dear Sir or Madam, I believe my experience makes me an ideal candidate for a managerial position in your firm. I have four years experience of work in the field of sates management. Three months ago my accomplishments were acknowledged by a substantial salary increase. My University education has equipped me to work with computer-based clients, tike yours, and also to communicate with people. Training in business writing, human relations and psychology would help me to achieve solid rapport with them. 1 speak Spanish, Italian, English, French and Portuguese, Russian is my native language. Any time convenient for you, I would appreciate this opportunity to discuss my qualifications for beginning a career with your company. ' Please call me at 411-5161 after 6 p. m. if you need further information about my experience.
Faithfully yours,
Olena Kurchenko Encl. Solicited Application Letter. fax: (012) 229-6834 e-mail: search@search. petersburg. ru
Ms Marianna Carbe Chief Administrative Officer The Science and Technology Center in Russia
Dear Ms Carbe, І am applying for the position of Personal Assistant to the Manager advertised in the “Career Forum” of May 29 a. c. In June I am receiving my Master Diploma in Foreign Languages and Literature at St. Petersburg State University. I am particularly interested in the professional profile of your company. As my Master Diploma is dedicated to the research of pragmatic and linguistic peculiarities of the language of advertisement I hope this experience will be of use to you. Regarding my work experience I have been employed at various foreign companies as a receptionist, secretary and then was promoted to the position of an Administrative Assistant, the one I occupy at the moment. But I would like to advance 1n my career and to pursue other challenging professional targets. As far as I can see from the advertisement in the newspaper, the work requires a strong command of foreign languages. My fluent English, as well as Spanish, can be assets owing to widely extended business contacts of your company.
I would appreciate the opportunity to discuss my qualifications with you any time at your convenience.
Sincerely yours,
Eugenia Rudenko Enc.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|