ЧАСТЬ ВТОРАЯ: Все мы там ненормальные 6 глава
— Правда? — Это очень чуткое послабление, — объясняет Пиллар. — Только Королева Бельгии, Италии и Люксембурга были удостоены такой привилегии. Они любят называть это «Привилэж дю блан», «Привилегией Белого», — говорит он. — Конечно, самая важная женщина, которая была удостоена такой привилегии — она, — он показывает на другую карету, которая появляется. — Она и монашка, и Белая Королева Страны Чудес. В карете только одна женщина. Она одета во все белое, у нее белые и гладкие волосы, а лицо сияет какой-то невидимой прозрачной силой. Она не так стара, как другие, наверное, ей около сорока. Мужчины и женщины кивают ей, когда она им машет. То, как люди на нее смотрят, напоминает мне, как люди привыкли смотреть на Мать Терезу много лет назад. Женщина просто завладела моим сердцем, и что самое странное, мне хочется за нее воевать. У меня такое чувство, что я уже встречала ее в прошлом. — Ее зовут Фабиола, — объявляет Пиллар. — Белая Королева. Впервые я вижу, как он склоняет голову, когда карета проходит перед нами.
ГЛАВА 45
Собор Св. Петра, Ватикан
Мы следуем за Фабиолой внутрь собора Св. Петра. Пиллар говорит мне, что убранство внутри собора — одна из самых известных работ в архитектуре Ренессанса. Когда я смотрю на все это под другим углом, я такая счастливая сумасшедшая девчонка, которая всего за пару дней побывала в одном из самых старейших университетов и в одной из самых старых церквей мира. — Мне необходимо спросить, профессор, — шепчу я ему на ухо, пока мы стоим в очереди, чтобы поцеловать руки Фабиолы и получить ее благословение. — Я могу принять тот факт, что Страна Чудес существует, а ее жители живут среди нас. Я даже пытаюсь принять, что предпочтения Чешира — это не злобные детские фантазии, а все дело в жестоких монстрах. Но я не могу поверить, что они могут жить по всему миру. Разве это все не должно происходить в Оксфордском Университете, где Льюис написал эту книгу?
— Когда Льюис Кэрролл понял, что темнота накрывает Страну Чудес, он сделал все, чтобы освободить хороших людей и закрыть там ее монстров, — говорит Пиллар, приветствуя других туристов. У него особые отношения со старушками. Они все над ним хихикают, даже монашки. — После того как Льюис запер монстров в Стране Чудес, остальные жители должны были переживать воплощение и заклинания, которые позволяли им маскироваться под новые личности по всему миру. Самым лучшим для них было разделиться так, чтобы их пути не пересекались. Никто не хотел напоминаний о том, что там случилось. Но так как жители Страны Чудес сами по себе удивительны, они выделяются везде, где бы они ни находились. Не удивлюсь, если Герцогиня в итоге начнет править Англией, Белая Королева станет следующей Матерью Терезой, а у Чешира появится отличный шанс продать душу дьяволу. Они не многие из тех, кого мы еще не повстречали. Он кивает в сторону еще одной женщины, и теперь наша очередь повстречаться с Белой Королевой. — Значит, это будет великая война между добром и злом, если монстры Страны Чудес сбегут так, как это сделал Чешир, — отмечаю я. — Это называется Война Страны Чудес, Алиса, — говорит Пиллар. — Поверь мне, это ничто по сравнению с тем, что ты скоро увидишь. Разве ты не видела меня на вершине Том Квода, когда я предупреждал людей об апокалипсисе? Надеюсь, ты не подумала, как вменяемые люди, что я пошутил. Пиллар поднимается и кивает Фабиоле, потом подходит к ней. Я смотрю, как Пиллар опускается на одно колено и целует руку Фабиолы. В прошлый раз, я не заметила, что у него короткие волосы, которые странно торчат во все стороны. К тому же еще и редеющие. Стоя на коленях, он что-то шепчет Белой Королеве. Как и все другие женщины, она улыбается. У нее такая умиротворенная улыбка, клянусь, я могу чувствовать, как мое сердце заполняет свет. Но затем, когда он поднимает голову и она разглядывает его ближе, ее лицо бледнеет так, будто она увидела привидение из прошлого.
Фабиола сворачивает церемонию и встает. Она высокая, выглядит хорошо, на самом деле хорошо. Хотя мне не видно силуэта ее тела под белым платьем, мне кажется, у нее тело балерины. То, как она стоит, говорит о том, что она спортивна. Интересно, что заставило ее принять на себя роль монашки, когда она могла бы быть суперзвездой или моделью. Пиллар поднимается и продолжает с ней говорить. Через его плечо она бросает на меня мимолетный взгляд. Я ей улыбаюсь, не в силах сделать что-то еще. Никогда не видела таких, как она. Она тоже сверкает мне короткой улыбкой. Это искренняя улыбка, но потом она делает глубокий вздох. Что-то во мне ее огорчает. Она поворачивается к Пиллару и что-то ему шепчет. Он согласно кивает. Потом она придерживает край своего платья, как принцесса, извиняется перед другими монашками, которые склоняют свои головы в знак уважения. Пиллар торопливо направляется ко мне и тянет меня за руку в другой, приватный зал церкви. — Что происходит? Разве мы не будем встречаться с Белой Королевой? — интересуюсь я. — Будем. Она не хочет встречаться на людях. Знаешь, я плохой человек, — говорит Пиллар сожалеющим тоном. Никогда его таким не видела. Какое влияние на него имеет Фабиола? А на меня? Мы проходим сквозь огромную арку, когда он кивает паре монашек, охраняющих огромные двери в зал. Они провожают нас в новый холл и закрывают за нами двери. Фабиола появляется в другом конце и показывает на будку для исповедания. — Это моя первая исповедальная будка, — говорит Пиллар. — Надеюсь, мы поместимся там вдвоем.
ГЛАВА 46
Исповедальня, Собор Св. Петра, Ватикан — Прости меня, Отец, за то, что я курил, — первые слова Пиллара в исповедальне. Но потом он выглядит смущенным тем, что так сказал. Это как привычка. Внутри он чувствует себя некомфортно. Мы ждем, когда Белая Королева откроет экран в свой отсек. Пиллар и я зажаты в нашем.
— Скажи мне, что ты хочешь, Пиллар, — это ее первые слова, когда она отодвигает экран. Ее голос намного серьезнее, чем я могла бы ожидать. — Давай покороче. Ты же знаешь, твое пребывание в доме Господнем не так уж желательно. — Оскорбления в сторону, мне надо спросить у тебя кое-что о Стране Чудес, — говорит Пиллар. — Такой вещи, как Страна Чудес — не существует, — говорит Фабиола. Меня удивляет ее ответ. С любопытным взглядом я поворачиваюсь лицом к Пиллару. — Она любит пошутить, — объясняет Пиллар. — Я не шучу, — настаивает Фабиола. — Я не говорю о Стране Чудес в присутствии незнакомцев. — Алиса — не незнакомка, — говорит Пиллар. — Она не Алиса, — тон Белой Королевы не терпит возражений. Хоть она мне и нравится, я удивлена, что она все отрицает. — Не та, о которой ты думаешь. — Я Алиса Уандер, — говорю я. — И я, безусловно, не хочу быть той самой Алисой. Я здесь, чтобы спасти девочку по имени Констанция. Вы можете нам помочь? Белая Королева приглядывается ко мне из-за экрана. Я вижу ее глаза. Они светло-голубые с белым ободком по краям, кристально прозрачные. — Значит, это на самом деле ты впервые спасла Констанцию в Оксфорде, — рассуждает она. Наверное, ее сердце немного смягчилось по отношению ко мне. — Я видела это по телевизору. — Я думал, вы говорили, что телевизор — это окно дьявола в мир, — Пиллар приподнимает одну бровь. — Не говори, пока я не дам тебе на то свое позволение, — говорит Белая Королева. В прошлый раз, когда я слышала подобное, Пиллар разговаривал с Герцогиней. — Вернемся к тебе, Алиса Уандер. — Она, определенно, стала мягче по отношению ко мне. Спасение жизней многое для нее значит. — Ты поступила храбро, там, в Оксфорде. — Она не смогла бы этого сделать без меня … — взгляд Белой Королевы обрывает его слова. Он не пожимает плечами, но надувает губы. Он мог свернуть ей шею. Но, тем не менее, не может. У них ненормальные отношения. — Иди сюда, красавица, — говорит мне Белая Королева. — Дай мне взглянуть на тебя вне этой исповедальни.
Я протискиваюсь мимо Пиллара и выбираюсь наружу, в нетерпении повстречаться с ней. Там она берет меня за руку и проводит меня вдоль ее приватного места для мольбы. Оно в таком же художественном стиле, как весь собор, и такое же священное. — Нелегко в наши дни встретить храбрых девочек, — она все еще держит меня за руку, провожая в ту часть холла, где повсюду статуи. — Спасибо, Белая Королева, — киваю я, чувствуя себя в безопасности рядом с ней. — Пожалуйста, называй меня Фабиола, — улыбается она мне и останавливается перед необычным рисунком на полу. Он состоит из черных и белых мраморных квадратов, и его поверхность блестит на солнце, которое проникает сквозь стеклянную мозаику купола над нами. — Скажи мне, почему ты хочешь спасти девочку? — спрашивает она. — Ты с ней знакома? — Не совсем, — говорю я. — Зачем тебе спасать того, кого ты совсем не знаешь? — Что-то особенное произошло между нами в Крайст-Черч, — отвечаю я. — Расскажи мне об этом, — она берет меня за подбородок, чтобы я могла посмотреть ей в глаза. — Все самое особенное в жизни состоит из мелочей. — Когда она была в камине, сначала она отказалась взять меня за руку, чтобы я могла ее спасти, — говорю я. — Она это сделала, только когда я сказала, что меня зовут Алиса. И потом, когда я ее спасла, она так крепко меня обняла, как никто меня никогда не обнимал. Для меня это было новое чувство. — Какое чувство? — Я всегда искала того, кому могла бы помочь. По крайней мере, я это помню с прошлой недели в лечебнице. — Лечебнице? — Белая Королева смотрит назад на Пиллара, будто он мой родитель. — Я нашел ее в лечебнице. Это что-то типа детского сада для душевнобольных, вот и все, — Пиллар пожимает плечами. — Поверьте мне, это та самая Алиса. Белая Королева качает головой и поворачивается ко мне. — Продолжай. Ты сказала, что всегда искала кого-то, кому могла бы помочь. — Когда я повстречала Констанцию, я чувствовала, что она помогла мне, позволив спасти ее, — мои слова льются сплошным потоком, я даже не успеваю их обдумать. — Это сложно объяснить. — Совсем не сложно, — говорит Фабиола. — Это то, что чувствуют настоящие люди. Мы все здесь, в этом мире, чтобы помогать друг другу. — А потом Констанция кое-что сказала, — продолжаю я. — Говори. Я слушаю. Что маленькая девочка тебе сказала? — Она сказала: Чешир ее предупредил, что Алиса из Страны Чудес стала старше и придет ее спасти. Комната Констанции вся увешана моими рисунками, будто я Алиса в Стране Чудес, а Чеширский Кот сказал ей, что я приду ей на помощь. Несмотря на всю эту несуразицу, я должна была ей пообещать, что никогда не позволю Чеширу ее обидеть.
— Обещание — это серьезно, Алиса, — кивает головой Белая Королева. — Но я не смогла исполнить своего обещания, — говорю я. — Я бы хотела сдержать свое слово. — С этим я могу тебе помочь, — говорит она. — Видишь ли, многие люди, которые приходят увидеться со мной, — сломлены. Им нужна помощь. Они думают, что я могу им помочь, тогда как только они сами могут себе помочь. Я пытаюсь заставить их это понять. В твоем случае, кажется, ты это знаешь. Только ты можешь помочь себе и сдержать обещание, которое ты дала. — Я в это верю … — улыбаюсь я. — Я тебе помогу. Не потому что с тобой этот ужасный человек, а из-за этой огромной энергии любви, которая, я чувствую, исходит от тебя к миру. Слова Белой Королевы обладают такой магией, которую невозможно даже описать. Все, что она произносит, как-то остается вместе со мной. Это заставляет меня чувствовать себя в два раза выше — что опять же напоминает мне об Алисе из книги. — Но боюсь, что ты не та самая Алиса. Ты не та, которую мы ждем, — качает она головой. — Прости. У тебя такое же имя и доброе сердце, но ты не так сильна, как настоящая Алиса.
ГЛАВА 47
— Иди сюда, — говорит Белая Королева, теперь, когда мы покончили с вопросом об Алисе. — Обними меня. — Я даю ей себя обнять. Чувствую себя так же, как когда меня обнимала Констанция. Чувствую теплоту, мне становится так легко, как бывает при возвращении домой. — Пиллар хочет, чтобы ты думала, что ты настоящая Алиса, — шепчет она мне на ухо, чтобы он не слышал. — У него свои планы на Страну Чудес. Используй его, но не доверяй ему. Она с нежностью меня отталкивает и держит меня за руки. — Но я помогу тебе спасти девушку. — Пол в виде шахматной доски, — перебивает Пиллар наш шепот. Готова поспорить, ему любопытно, что мне сказала Фабиола. — Не знал, что монашки увлекаются шахматами. — Это не для шахмат, — говорит Королева, подмигивая мне. — Я вам покажу. Почему бы тебе не наступить сюда, Алиса? Я тут же подчиняюсь, но потом останавливаюсь, прежде чем сделать первый шаг. Я вспоминаю, что мне нельзя наступать на черную плитку. Мои ноги самопроизвольно ступают на белые клетки, отчего движения выглядят нелепо. Но я продолжаю двигаться и оказываюсь на другой стороне. Белая Королева элегантно хлопает, ее руки едва касаются друг друга. Она смотрит на меня, будто на ребенка, который только что научился ходить. — Добрые в душе ходят только по белым, — объясняет она, и теперь я знаю, почему я не могла наступать на черное в своей камере. — О, — говорит Пиллар, отходя назад. — Не хочешь попробовать, Пиллар? — дразнит его Белая Королева. — Что-то мне сегодня не очень хочется играть в классики, — говорит он, прикидываясь, что изучает интерьер вокруг него. — Так как мы поймаем Чешира? — спрашиваю я. — Прежде чем вы его поймаете, мне надо рассказать вам о семи девочках на фотографиях, — говорит Белая Королева. — Час назад Пиллар отправил их анонимно на мой телефон. А Пиллар не теряет времени зря. — Есть идеи? — спрашивает ее Пиллар. — Вообще-то, да, — говорит Белая Королева. — Теория, что ты мне написал — просто блестяща. — Это моя теория, — говорю я. — Не придирайся, Алиса. Сейчас мы одна команда, — он поворачивается к Фабиоле. — Но там есть одна нестыковка. Констанция не родилась ни в одном из этих городов с церковью, в которой есть улыбающийся кот. — Это правда, — говорит Фабиола. — Но это не значит, что она не может быть недостающим кусочком пазла. — Я не понимаю, — говорю я. — Большинство девочек, которых снимал Льюис Кэрролл, имеют особую важность в событиях, происходивших в Стране Чудес, — объясняет она. — Одна из тех фотографий, которую просил Чешир, фотография девочки по имени Алиса Уэстмакотт, — она вытаскивает свой телефон и показывает мне фотографию. Я видела ее раньше. Эта Алиса не я. Это другая семилетняя девочка на ретро-фотографии. — Имя Алиса было очень распространено во времена Кэрролла, — продолжает она. — Это тот самый ключик к решению загадки о семи девочках. — Как это? — спрашивает Пиллар. — Полное имя Алисы Уэстмакотт — Алиса Констанция Ричард Уэстмакотт. — Серьезно? — я наклоняю голову на бок, чувствуя, что вот-вот будет разгадка. — Алиса-Констанция, как двойное имя, — сказала Фабиола. — Некоторые любили называть своих детей такими именами. — То есть одни могли называть ее Алисой, а другие — Констанцией, — кивает головой Пиллар. — Вот почему Констанция сказала мне, что ее мама хотела назвать ее Алисой? — интересуюсь я. — Она мне намекала? — Не уверена, что она так много знает об этом, — говорит Фабиола. — Уму непостижимо, — говорит Пиллар. — Сегодняшняя Констанция не жила сто пятьдесят лет назад. — Это верно. Но имей терпение, — говорит Фабиола. — Имя сегодняшней Констанции — Констанция Альберт Уэстмакотт. — Она потомок Уэстмакоттов, — все начинает сходиться. — Но теме не менее, она не родилась в городе с Чеширом в церкви. — Вот что вы оба пропустили, — говорит Фабиола. — Сэр Ричард Уэстмакотт был известен, как британский скульптор во времена Льюиса Кэрролла. Они друг друга хорошо знали. В память о нем есть голубая табличка на месте его смерти в Лондоне. — Скульптор? — я пытаюсь проследить нить разгадки. — Пожалуйста, не говори мне, что это он создавал тех улыбающихся котов по всей Англии? — до Пиллара доходит быстрее, чем до меня. — Да, он, — сказала Фабиола. — Я знаю это, потому что много раз разговаривала с Льюисом, когда он был одержим запиранием дверей в Страну Чудес в прошлом. Он говорил мне, что требовался особый шарм или волшебство, чтобы запереть каждого монстра Страны Чудес. Он работал с Ричардом над тем, чтобы поймать в ловушку Чешира. — Позвольте уточнить, — машу я рукой у себя над головой и хожу кругами, когда говорю. — Чтобы поймать Чешира, Льюис Кэрролл попросил друга-скульптора, Ричарда Уэстмакотта, придумать те статуи улыбающегося кота. Каждая статуя находится в городе, из которого родом, по крайней мере, одна из убитых Чеширом девочек, так? — Совершенно верно, — кивает Фабиола. — И Констанция считается одной из семи девочек, так как она является потомком человека, который создал те статуи, — я правда надеюсь, что в моих словах есть смысл. — Теперь Чешир убивает девочек, потому что они потомки тех девочек на фотографиях. Думаю, в этом есть смысл, помимо статуй в их городах. — Так почему Чешир их убивает? — спрашивает Пиллар. — Я не знаю, — говорит Белая Королева. — Во всех случаях, они являются ключом к его свободе, где бы Льюис его ни запирал. Все что я знаю, так это где вы можете найти Чешира в это время года. — И почему ты не сказала этого с самого начала? — Пиллар закатывает глаза. — В Бельгии, — говорит Фабиола. — В городе под названием Иприс. — И зачем ему там быть? — интересуюсь я. — Там проходит фестиваль Катенштойт. Самый странный из всех фестивалей, — говорит Фабиола. — Ты говоришь о фестивале по бросанию котов? — Пиллар потирает свой подбородок. Фабиола кивает. — Бросание котов? И снова я тяжело воспринимаю то, что слышу. — Это длинная история, — перебивает меня Пиллар. — Мы знаем то, ради чего мы сюда пришли, и сейчас нам лучше уйти. — Подождите, — говорит Белая Королева. — Я еще не рассказала вам, для чего он посещает этот фестиваль. Не сказала вам, почему он затаил злобу на людей. Вдруг мы слышим снаружи голоса. Я слышу глухой стук по полу и вскрик монашки. — Что происходит? — спрашиваю я. — Не говори мне, что это … — Пиллар обменивается взглядом с Фабиолой. — Ты же не позволил им следить за тобой, верно? — вдруг Фабиола становится злой. — Кто это? — не выношу этого неведения. — Кто же еще? Красные, — говорит Фабиола. — Вам надо бежать.
ГЛАВА 48
Фабиола бежит к камину и вытаскивает изнутри зонтик — думаю, все жители Страны Чудес имеют особое отношение к каминам. Это розовый зонт. Выглядит он глупо, и цвет не соответствует всему великому священству собора Св. Петра. Она бросает его мне. — Он тебе пригодится, — говорит она, и я его ловлю. — И когда я говорю, что он тебе понадобится, я именно это и имею в виду. Я хочу спросить, неужели внутри собора пойдет дождь, но сейчас слишком опасно задавать вопросы. В двери долбят. Красные, которые убили монахинь снаружи, хотят попасть внутрь. — И, я так понимаю, тебе понадобится это? — она бросает Пиллару кальян. — Спасибо, что подумала обо мне, Фабиола, — ухмыляется он, ловя кальян, когда в дверь начинают долбить сильнее. — А что касается меня, мне понадобится вот это, — из того же камина она вытаскивает меч. Вид Белой Королевы с мечом в руке приводит меня в замешательство. С тех пор, как она услышала, что пытаются ворваться в двери, она превратилась в монахиню-воина. — Что это, Фабиола? — интересуюсь я. — Это вострый меч[23], — она с гордостью смотрит на свой меч. — Пришло время лицом к лицу столкнуться со злом. Я самая озадаченная Алиса из всех. — Святой Бармаглот! Пиллар наслаждается видом Королевы, смотрит на Фабиолу, как на супер-женщину. Свет в его глазах просто непредсказуем. Кажется, Пиллар что-то испытывает к Белой Королеве. — Я скучаю по старым временам, — говорит он ей. — Губу не раскатывай, Пиллар, — у нее резкий тон. — Мы сражаемся не на одной стороне. Мы просто сражаемся против одного врага. Мы трое поворачиваемся к дверям. Не могу избавиться от чувства, что это какая-то извращенная версия «Трех Мушкетеров». Двери распахиваются. Наконец, я увижу Красных.
ГЛАВА 49
Врываются десятки худощавых мужчин в красных капюшонах. Капюшоны поверх их голов в форме сердца, и на спинах многих из них вышиты золотые латинские цифры. Цифры варьируются от одного до девяти. Это Красные, новая извращенная версия моего мира об игральных картах Льюиса Кэрролла. Некоторые из Красных держат в руках мечи, некоторые — копья. Все молчат. Они здесь затем, чтобы всех нас убить. У меня в голове мелькнула одна мысль: почему никто не сражается с настоящим оружием? Рядом с моим ухом проносится копье. Я больше не собираюсь задавать вопросов. — Закройте за ними двери! — приказывает Белая Королева монашкам снаружи. — Заприте их внутри. Пиллар хлещет своей трубкой от кальяна первого человека в капюшоне, который приближался к нему. Он похож на Индиану Джонса под кайфом. Словно змея, трубка обвивает тонкую шею Красного и душит его. Красный падает на пол пустым плащом, без тела внутри. — Уничтожайте их! — подбадривает Пиллар и бежит к другому захватчику. Фабиола, которую окружили пятеро Красных, сверкает своим мечом и принимает позу фехтовальщика. Другой рукой она даже подзывает их к себе, потом снова приподнимает подол своего белого платья. Не могу поверить своим глазам. Лишь один из них решается приблизиться к ней, до того как она нападает на него и обезглавливает своим мечом. — Ватикан бы гордился тобой! — ликует Пиллар. Фабиола быстра. Она может резко двигаться по воздуху, чтобы нанести удар ногой, ее вуаль развивается за ней, словно вихрь волос. Когда она делает повороты, ее платье крутится вместе с ней. Она сражается, как самурай. Вокруг нее то и дело падают пустые капюшоны. — У меня в детстве никогда не было монашки-супергероя, знаешь? — говорит мне Пиллар, в то время как душит другого Красного. — Но опять же, монахини и священники не особо меня любили. — Заткнись, Пиллар, — говорит Фабиола, все еще сражаясь. — Сомневаюсь, что ты вообще был когда-то ребенком. Я прижимаю голову вниз, когда другое копье летит в мою сторону и попадает в окно. Когда я смотрю на улицу, там полно народу, которые молятся, держа в руках свечи и произнося вслух псалмы. Они и не подозревают о том, что здесь происходит. — Во имя священной Страны Чудес! — Пиллар душит еще одного Красного. Я замечаю его взгляд, с которым он наслаждается своим убийством. Но вдруг, выражение его лица изменяется. Он швыряет свою жертву на пол и бежит к церковным лавкам, в мою сторону, с пустым выражением лица. Я будто смотрю на смерть в его глазах. Не знаю, что на него нашло, но я опять столбенею от страха, когда он скачет по краю скамеек. Он приземляется передо мной, нагибает мою голову вниз и хлещет своей трубкой еще одного Красного, который чуть не убил меня. — Будь я на твоем месте, я бы начал пользоваться наличием Сертификата… и убил бы каких-нибудь Красных. — Он делает затяжку из своего кальяна, прежде чем хлестануть трубкой другого Красного. — Посмотри на них, — он держит красный плащ. — Таких убивать — лучше всего. Будто они никогда и не существовали. Идеальное преступление. — Прекрати болтать и иди сюда и помоги мне! — требует Фабиола, которая до сих пор сражается мечом с несколькими Красными. — Она очень серьезно относится к своей работе, — подмигивает Пиллар и убегает. Я опускаюсь на колено и смотрю на красный плащ в своих руках. Я не знаю, что с ним делать, но у меня такое чувство, что он может мне пригодиться. Ко мне приближается один из Красных, и я ударяю его зонтом между ног. Он издает долгий свист, а потом говорит «хворобей» от боли. — Ударь его сильнее, чтобы полностью его устранить, — говорит Пиллар, теперь стоя за трибуной. Я так и делаю, и человек в красном падает на пол, как и все остальные. — Леди и джентльмены, — кричит Пиллар, упираясь руками в трибуну церкви. — Я Пиллар-убийца. Только подойдите, и не сносить вам головы, — он поправляет свой галстук, когда многие Красные обращают на него внимание, бросаясь в его сторону. — Всегда хотел произнести «не сносить вам головы» в церкви, — бормочет он и начинает сражаться. Я продолжаю колотить Красных своим зонтом. Это довольно-таки тяжелый зонтик, но я сомневаюсь, что Фабиола дала мне его для этого. В одно мгновение она оказывается за моей спиной и тянет меня прочь. По пути она устраняет несколько Красных и запихивает меня в будку для исповедания. — Лучше тебе побыть здесь, пока все не закончится, — говорит она. Я придерживаю дверь, прежде чем она успевает ее закрыть. — Будьте осторожны, Белая Королева, — я хватаю ее за свободную руку. — Я… я хочу сказать: вы нам нужны. Она широко улыбается, будто раньше никто ее не хвалил за то, что она делает. — Мне надо быстрее их убить, — говорит она. — А то мне скоро нужно на молебен. Она закрывает за собой дверь. В темноте будки я замечаю, что слева от меня опущен экран. Сквозь него смотрит пара любопытных глаз. Они не принадлежат Красным, потому что у этих глаз есть лицо. — Эй, отец, вы там? — говорит мальчик. Я узнаю этот голос. Это вредный и надменный Джек Даймондс.
ГЛАВА 50
— Да, сын мой, — я изо всех сил стараюсь звучать, как старый человек. — Что с вашим голосом, отец? А, он, наверно, такой мягкий оттого, что вы смотрели на святой лик Бога, — говорит Джек. На полном серьезе. Не ожидала от него такого. — Скажите мне, отец. Как он выглядит? — Кто? — я хмурюсь в темноте, когда слышу звуки сражения снаружи. — Бог, отец. Готов поспорить, он — классный парень, так? — Как ты смеешь даже думать так о Боге? — мне приходится набраться воздуха, чтобы состроить такой голос. — О, простите, — Джек пытается все глубже вглядеться в темноту. — Видите ли, я пришел спросить вас кое о чем. Я влюблен в одну девчонку. Ее зовут Алиса. Алиса Уандер. Она прекрасна, словно маршмеллоу. Я молчу, иначе засмеюсь. На меня не действуют эти слова о том, что он влюблен в меня. Я даже не знаю его, и он странный. Также, мне кажется, он бабник. Привлекательные парни, вроде него, имеют много подружек. — Я с ума по ней схожу, — говорит он. — Это действительно так. Не знаю почему. Знаете, что я думаю, отец? Я думаю, она ненормальная. Сумасшедшая. — Тогда зачем ты мне это рассказываешь? — я кашляю, чтобы скрыть свой голос. — Я думал, вы сможете поговорить с ней обо мне. Скажите ей, что я классный парень. Все, что мне нужно, это свидание с ней. Копье пронизывает исповедальню и упирается в стену позади меня, прямо за моим ухом. Я вскрикиваю. — Отец? Серьезно, что-то не так с вашим голосом, — говорит Джек. — Я не святой отец, назойливый ты сталкер! — кричу я на него. — Алиса? Что ты делаешь в Ватикане? — Я собиралась спросить тебя о том же, — распахиваю я дверь. Сражаться с Красными намного лучше, чем болтать с Джеком Даймондсом о всякой ерунде. — Надень капюшон, — говорит он, когда мы оказываемся снаружи. — Ты можешь отстать от меня? — я колочу одного из Красных своим зонтиком. — Как хочешь, — говорить он и надевает капюшон Красного. — Я собираюсь исчезнуть. — Он прячет свое лицо в капюшоне и превращается в пустоту. Он начинает убивать Красных голыми руками. Он странно с ними сражается. Пинается и дерется, словно боец кунг-фу. Ужасный боец, на самом деле. Это работает. Я нахожу плащ Красного и надеваю его. Что за гениальная идея! Когда я к ним приближаюсь, они думают, что я одна из них, а я продолжаю бить их зонтом. Белая Королева и Пиллар сражаются на другой стороне церкви. Они не могут меня видеть из-за угла, но я могу слышать их голоса. Осталось еще немного Красных. Я даже не знаю, кто такие эти Красные. Джек и я сражаемся спиной к спине. — Откуда ты знаешь об этих странных кунг-фу-самурайских штучках? — кричу я. — Это не кунг-фу, — говорит Джек. — Это бредни-фу. Сокращенно от белиберда-фу. В основном, это карате, джиу-джитсу, Кунг-Фу и другие боевые искусства мира. Кому-то нравится называть это Искусством Белиберды. Он пинает одного из красных со словами: — Айя. — Белиберда? — Это способ, которым сражался Льюис Кэрролл, — объясняет он. — Ты знал Льюиса Кэрролла? — Это долгая история, — Джек поворачивается ко мне лицом. — Тебя совсем не видно, — говорит он. — Тебя тоже, — смеюсь я. — Ты думаешь, Красные ушли поэтому? Как только мы перестали сражаться, они все ушли, думая, что мы с ними. Скорее всего, они побежали к Фабиоле и Пиллару. — Думаешь, сейчас мы должны поцеловаться? — говорит он. — Черт, нет. Что с этим парнем не так? — Я имею в виду, мы даже не видим лиц друг друга. Ничего плохого, если мы попробуем посмотреть, сможем ли мы их почувствовать. — Ты отвратителен, — я отхожу от него. — Почему продолжаешь меня преследовать?
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|