The devil isn’t so frighful as he is painted
The devil isn’t so frighful as he is painted Не так страшен черт, как его рисуют; Не так страшен черт, как его малюют
the die is cast решение принято; Рубикон перейден
the dogs of war спутники (бедствия, ужасы) войны
The dream is terrible but the Lord is full of charity Страшен сон - да милостив Бог
the Dutch act самоубийство
The end is the crown of any affair Конец – делу венец
The end is the crown of any work Конец – делу венец
the end of the line 1. тупик, конец; 2. сигнал к отходу; конечный пункт, из которого надо возвращаться
the end of the road 1. тупик, конец; 2. сигнал к отходу; конечный пункт, из которого надо возвращаться
the end of smb.
the end product конечный продукт
the entertainment of time времяпрепровождение
the exception proves the rule исключение подтверждает правило
the exchange of tears for smiles сменить слезы улыбками
the face of a clock циферблат
the fact being characteristic of характерная черта, особенность, присущая (кому-л., чему-л. )
the fact of the matter фактически; суть дела
the facts speak for themselves факты говорят сами за себя
the faintest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего... » - далее по тексту)
the faintest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего... » - далее по тексту)
the fat is in the fire 1. дело сделано; 2. быть беде
the Feast of Booths Сукот (еврейский праздник)
the Feast of Dedication
Ханука (еврейский праздник)
the Feast of Lights Ханука (еврейский праздник)
the Feast of Lots Пурим (еврейский праздник)
the Feast of Matzot Песах (еврейский праздник)
the Feast of Spring Песах (еврейский праздник)
the Feast of Tabernacles Сукот (еврейский праздник)
the first floor 1. (амер. ) первый этаж; 2. (брит. ) второй этаж
the first man home in the race (спорт) участник, кончивший гонку первым
the first story (амер. ) первый этаже; этаж, находящийся непосредственно на земле; цокольный этаж
The fish will soon be caught that nibbles at every bait Любопытная рыбка (буквально: та, которая пробует любую приманку) скорей попадет на крючок
the foggiest idea малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего... » - далее по тексту)
the foggiest notion малейшее понятие; смутное, приблизительное представление (обычно употребляется в отрицательных предложениях, напр. “I haven't got…”: «Не имею ни малейшего... » - далее по тексту)
the foregoing вышесказанное, вышеизложенное, вышеупомянутое
The game is not worth the candle Игра не стоит свеч
The game is over игра проиграна; дело провалилось; все кончено, все пропало
The game is up игра проиграна; дело провалилось; все кончено, все пропало
The game is worth the candle игра стоит свеч
The game isn’t worth the candle
the German Federal Republic
The glory lies - the abuse is running Добрая слава лежит, а дурная бежит
the good old times добрые старые времена
the good people эльфы, феи
The greatest talkers are the least doers Пустая бочка больше (всех) гремит; Кто много говорит, тот мало делает; Кто много болтает, тот мало успевает; Много шума - мало дела; Трещотки трещат (о людях, чье мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться)
the greatest thing after sliced bread превосходный; первоклассный
the greatest thing since sliced bread превосходный; первоклассный
the ground floor 1. (брит. ) первый этаж; этаж, находящийся непосредственно на земле; цокольный этаж; нижний этаж; 2. первый шанс, лучший, базовый шанс (особ. в бизнесе)
the gunner’s daughter (мор., ирон. ) пушка, к которой в старину привязывали наказываемого матроса
the haves and have-nots бедные и богатые; имущие и неимущие
the heart of the matter суть дела
The hunger is not like an aunt Голод не тётка
The hunger isn’t like an aunt Голод не тётка
the Holy Land святая земля (Палестина)
the House 1. Палата общин; 2. Палата представителей
the House of Commons Палата общин
the House of Councillors Палата советников, Верхняя палата парламента Японии
the House of Delegates Нижняя палата законодательного собрания (некоторых штатов США)
the House of Lords Палата лордов
the House of Representatives Палата представителей, Нижняя палата конгресса США
the House rose Заседание Палаты кончилось
the idea flashed across one’s mind кого-л. вдруг осенило
the idea found lodgment in one’s mind мысль засела в чьем-л. мозгу, в чьей-л. памяти
the ins and outs (of) все детали (чего-л. )
The jig is up все кончено; игра окончена; игра проиграна
The jig’s up все кончено; игра окончена; игра проиграна
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|