Контекстуальная уместность
Уместность использования отдельной языковой единицы с необходимостью подчиняется такому фактору, как контекст, т.е. речевому окружению. Контекст – не случайный набор слов, это целостный конгломерат, состоящий из языковых средств, объединённых общим коммуникативным заданием, а следовательно, предполагающий единство плана содержания и плана выражения. Поэтому каждое языковое средство в определённом контексте должно быть подчинено требованиям, формирующим его целостность. Организующим началом при формировании контекстуальной уместности выступает эмоционально-экспрессивная стилистическая окрашенность31языковой единицы. Эмоционально-экспрессивная окрашенность связана с выражением оценочности: положительной (вдохновение, доблестный, предначертание) или отрицательной (безмозглый, показуха, пенкосниматель). В случае сближения, смешения в контексте слов различной стилистической окрашенности можно констатировать нарушение коммуникативной целесообразности, а значит, нарушение контекстуальной уместности. 1. Если твой пароль прост, ты даришь практически любому желающему возможность читать твою личную почту плюс халявный доступ в интернет. 2. Стресс не победит вас, если вы встретите его во всеоружии. Кайфуйте от жизни! Наслаждайтесь жизнью! 3. Ты обо мне думаешь лучше, чем я есть на самом деле, ибо я простое бесхитростное трепло. 4. Власти заявили, что они устали бороться с погаными террористами. Ситуативная уместность Уместность речи обнаруживается не только при выборе стилистически окрашенных единиц – можно говорить об уместности в ситуации речи. Ситуативную уместность нарушает реплика-пожелание, произнесённая незадачливым героем сказки, которому велено было желать людям всего в большем количестве, чем есть у них на момент речи: «Таскать вам, не перетаскать». Вот и желает он им «таскать – не перетаскать» гроб с покойником, который они сейчас несут, и при этом не задумывается, что он тем самым нарушает нормы социума.
Таким образом, ситуативная уместность регулирует речь не только с лингвистической, но и социальной точки зрения, контролируя тем самым речевое поведение общающихся. Ученик 5 класса не должен знать, что такое предикативная основа предложения, поэтому задание, которое ему даёт студент-практикант на уроке русского языка Найди предикативную основу предложения, ошеломляет ребёнка, он теряется, отвечая у доски, пугается того, что его ответ не соответствует требованиям, предъявляемым учителем (формулируя это, конечно же, в пределах собственного понимания), внимание остальных учеников рассеивается, в классе начинается шум. И всё это происходит вследствие нарушения начинающим учителем ситуативной уместности. Аналогична ситуация, произошедшая на новогоднем утреннике в детском саду, в младшей группе. Воспитательница, одетая в костюм Деда Мороза, обращается к трёхлетним малышам: А сейчас, детки, вместе со мной покричим мою внучку Снегурочку. И где же она у нас шляется? Ситуативная уместность тесно связана с уместностью личностно-психологической. На уроке учитель, обращаясь к классу, произносит: Я вас заткнуться попросил, а вы на это мое замечание не отреагировали должным образом, что не только нарушает уместность в данной ситуации, но и оскорбляет слушающих. Личностно-психологическая уместность Говорящий всегда обязан учитывать, как его речь подействует на слушателя. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения – залог успешных взаимоотношений собеседников. Личностно-психологическая уместность – это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с его чутким, доброжелательным и уважительным отношением к людям. Примеры нарушений личностно-психологической уместности приведены ниже.
1. Вы бы, бабушка, сидели бы дома, смотрели бы свои сериалы, а то шастаете туда-сюда, людям работать мешаете! 2. Если ты сейчас же не снимешь эти побрякушки, то на улицу даже носа не высунешь. 3. Ах, девушка! Вы такая симпатичная, только дура чуть-чуть. «Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем информацию, но и вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника – не травмирует ли она грубостью, не унизит ли его достоинства» [Головин: 252]. Вопрос 37 Речевая ситуация — одна из основных единиц ре- чевого общения. Сфера речевого общения и предмет речи определяют выбор функциональной разновидности языка для общения, функционального стиля. При непосредственном общении с окружающими мы пользуемся разговорной речью, в сфере научной деятельности — научным стилем, в сфере общественных отношений — публицистическим стилем, в сфере официально-деловых отношений — официально-деловым стилем, преимущественно в письменной форме. Официальное общение может быть личным, непосредственным (деловая беседа, например) и публичным (выступление по радио, телевидению, лекция, доклад). На выбор языковых средств накладывают отпечаток социальное положение, социальные роли говорящих и их личные отношения: учитель и ученик (на уроке, на перемене, в личной, доверительной беседе), директор школы и ученик, отец и сын, мать и дочь, ученик и ученик (знающие друг друга и незнакомые), ребенок и взрослый (родственник, знакомый, незнакомый). Во всех названных и во многих других случаях создаются ситуации, в которых необходим быстрый и правильный выбор функциональной разновидности языковых средств, соответствующих данной речевой, социальной ситуации речевого общения.
Свой отпечаток на выбор языковых средств накладывает и количество участвующих в речевом общении: говорим ли мы один на один, или нас много и мы все участвуем в разговоре, или же кто-то из нас отчитывается перед группой, классом, выступает с сообщением перед аудиторией — от этого будет зависеть и подбор слов, и построение предложений, и общий план, композиция речевого произведения, аргументы, направление мысли, используемый фактический материал, темп речи. Важным компонентом речевой ситуации являются цели, задачи речевого общения. В зависимости от целей и задач общения используются средства соответствующей разновидности языка, соответствующего стиля. Вопрос 38, 39 Уровни доступности как на уровне слов или понятий, так и на уровне текста, могут существенно различаться в зависимости от сферы общения, уровня знаний и понимания проблем относительно предмета речи как адресантом, так и адресатом, от целей участников общения и т. д. Таким образом, степень доступности одного и того же текста для разных людей может быть разной. Степень доступности речи должна зависеть от сферы, жанра, предмета и цели общения. Умение говорить просто о сложном складывается как минимум из трех составляющих: - ясного понимания сути речи говорящим (пишущим) – «когда суть дела обдумана заранее, слова приходят сами собой»; - ясного представления уровня воспринимающего - «слушающего; - использования соответствующих одному и другому речевых форм.
Стремясь к максимальной доступности, говорящий предпринимает определенные усилия. Доступность достигается за счет того, что говорящий переходит на тот же «код», то есть на тот «язык», который, по его мнению, выступает эквивалентом для внутренней речи данного человека. И чем больше способов изложения одного и того же содержания подвластны говорящему, тем больше шансов на то, что он будет говорить доступно и его поймут правильно. Для этого говорящий или пишущий использует: - преимущественно те слова, значение которых известно адресату и которое составляет основу его активной лексики; - схемы, логические цепочки, которые «обнажают» структуру текста, особенно - его логику; - средства образности, то есть словесно-изобразительные или изобразительно-выразительные; - несловесные средства: интонационные (выделения, подчеркивания), жестово-мимические и др.; - примеры как средства словесной иллюстрации речи; - доступные средства наглядности – картины, фотографии, рисунки и пр. Очень часто данные средства используются параллельно на нескольких «языках»: схема или рисунок и словесные пояснения и т. д. Тем самым мы создаем нужный для понимания контекст, дублируем изложение одного содержания разными способами с тем, чтобы при неполном, прерывистом понимании устранить оставшиеся после первого объяснения неясности. Другими словами, нужно либо говорить максимально просто, либо заранее договариваться о понимании ключевых моментов. Вопрос 40. Стилистическая окраска слов Слова стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиции, конверсия, превалировать), другие - как разговорные (заправский, сболтнуть, малость); одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление), другие звучат непринужденно (работа, говорить, старый, холодно). «Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике», - писал акад. В.В. Виноградов. При стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.
Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. «Функциональный стиль, - подчеркивает М.Н. Кожина, - это своеобразный характер речи тай или иной социальной ее разновидности, соответствующей определенной сфере общественной деятельности и соотносительной и ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую ее стилистическую окраску».
В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Им стилистически противопоставлена разговорная речь, выступающая обычно в характерной для нее устной форме. Особое место, на наш взгляд, в системе стилей занимает язык художественной литературы, или художественный (художественно-беллетристический) стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств. Стиль языка и стиль речи. Стиль языка — это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни. В каждой из этих сфер общественной жизни используется своя разновидность литературного языка, ил стиль литературного языка, а также присущие им языковые средства. · Общение людей в быту - разговорный (обиходно-бытовой) · Общение граждан с учреждениями и учреждений между собой - официально-деловой · Агитационно-массовая деятельность – публицистический · Научная деятельность – научный · Словесно-художественное творчество - художественный стиль (стиль художественной литературы) Каждый стиль характеризуется следующими признаками: целью общения, набором языковых средств и формами (жанрами), в которых он существует. Примечания: Стиль литературного языка называется функциональным потому, что он выполняет определенную функцию (роль) в речи. Стиль определяется по совокупности всех признаков. Стиль речи -- Манера говорить или писать, способ языкового поведения человека в той или иной общественной среде или ситуации (стиль речи). Поскольку С. языка ‒ обобщение особенностей речи типичной социальной ситуации, а С. речи ‒ выбор говорящим или пишущим наличных средств из С. языка, то С. языка и С. речи ‒ одно и то же явление (стиль), только рассматриваемое стилистикой с разных сторон. Вопрос 42
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|