Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

2.2 Глагол Must и Have to




Глагол Must имеет только одну форму настоящего времени. Очень часто модальный глагол must показывает обязательство или необходимость; действия, которые обязаны быть выполненными.

She seemed to stagger like a child, and the thought came and went through Rosemary’s mind, that if people wanted helping they must respond a little, just a little, otherwise it became very difficult indeed.   Девушка пошатывалась, как ребенок, еще нетвердый на ногах, и Розмэри невольно подумала, что, если люди хотят, чтобы им помогали, они и сами должны проявлять активность, ну, хоть самую маленькую, иначе всё становится страшно сложным.  

Этот глагол самый категоричный, поэтому при выражении настоятельного совета или приглашения его можно переводить на русский язык словами: обязательно должны, непременно нужно.

В следующем примере глагол must используется, когда говорящий решает, то что необходимо выполнить. При этом его решение вызвано внутренней необходимостью.

She loved it; it was a great duck. She must have it.   Он ей ужасно нравится, – такая прелесть! Она обязательно должна его купить.  

Таким образом, Must + Indefinite / Continuous Infinitive выражает предположение, относящееся к настоящему времени. Обычно с Continuous он выражает предположение, что действие происходит в момент речи или на протяжении настоящего периода времени. Однако если глагол не используется в формах Continuous, то он используется с формами Indefinite. Как и случилось в приведенном выше примере.

Также глагол must выражает совет, который настоятельно должен быть выполнен.

«Oh, please», – Rosemary ran forward – «you mustn’t be frightened, you mustn’t, really».   – Ну, пожалуйста! – Розмэри подбежала к ней. – Не надо бояться, право же, не надо.  

Переводчик, должен учитывать тот факт, что главная героиня рассказа Розмэри только что встретила незнакомку на улице, это передает как раз глагол must как не надо, но при этом добавляет вводную конструкцию право же. Это сделано намеренно, так как в русской культуре не принято давать строгие, настоятельные советы незнакомым людям.

Глагол Have to выражает необходимость совершения действия, вызванную обстоятельствами – должен, придется, вынужден. По смыслу глагол Have to близок модальному глаголу must (обязанность или необходимость с точки зрения говорящего).

В этом значении он может употребляться во всех формах и временах, в предложениях любых типов в сочетании с простым, неперфектным инфинитивом (Indefinite Infinitive) с частицей to. Он имеет формы времени: have / has – настоящее время, had – прошедшее время, shall / will have – будущее время.

The waiting-room laughed so loudly at this that he had to hold both hands up.     Now I had a call for twenty-eight laies today, but they had to be young and able to hop it a bit–see?   And I had another call for sixteen–but they had to know something about sand-dancing.   Все разразились таким громким смехом, что ему пришлось поднять вверх обе руки.   Сегодня у меня была заявка на двадцать восемь девушек, но толькона молоденьких, которые умеют дрыгать ножками. И еще одна заявка на шестнадцать девушек, но только на акробаток.  

Опять же переводчик должен заменять модальный глагол на модальное слово.

You shan’t have to. I’ll look after you.   Успокойтесь. Я позабочусь о вас.  

Здесь присутствует такая переводческая трансформация, как логическое развитие. Переводчик опирается на контекст, который идет в форме диалога. Отрицательная форма shan’t have to выражает отсутствие обязанности или необходимости и на русский язык переводится словами: не нужно, не обязательно, нет необходимости. Однако если в предыдущем предложении говорилось, что незнакомка больше не может так жить, то было бы грубой стилистической и фактологической ошибкой переводить глагол have to как нет необходимости. А именно:

– Я больше так не выдержу!

– Нет необходимости. Я позабочусь о вас.


2. 3 Глаголы Can и Could

В большинстве случаев глагол can выражает способность лица выполнить действие.

«I can’tgo on no longer like this. I can’t bear it. I can’t bear it. I shall do away with myself. I can’t bear no more».   «Я больше не могу так. Я не выдержу! Не выдержу! Я что-нибудь сделаю с собой. Я не выдержу этого! »  

В данном выражении глагол can переводится не только как не могу, но и как не выдержу. После того как девушка выпила чай и забыла о страхе, она решила выговориться. Именно для передачи внутреннего состояния героиня, переводчик использует такие глаголы.

«My darling girl», said Philip, «you’re quite mad, you know. It simply can’t be done».   For things can’t go on like this, Miss Moss, no indeed they can’t.   «Детка, ты просто сошла с ума. Это совершенно немыслимо».     Имейте в виду, мисс Мосс, что так дальше продолжаться не может.  

 

В данном примере мы видим прием стяжения, который был использован для того, чтобы придать диалогу лаконичность и возмущение хозяйки квартиры. Более того, был передан как модальный глагол, так и модальное слово.

В следующем примере глагол can употребляется в прошедшем времени по правилам согласования времен (could) и выражает состояние возможности близкое к уверенности.

She could have said: «Now I’ve got you», as she gazed at the little captive she had netted.   Она оглядывала маленькую пленницу, попавшую к ней в сети, и ей хотелось крикнуть: «Уж теперь-то тебе от меня не уйти! »  

Такой вид трансформации встречается довольно часто, так мы имеем дело с внутренним монологом. В предложении использован прием целостного преобразования, то есть трансформации подверглось не одно слово, а целое предложение. Сначала идет перестановка вместе с конверсией, а затем конструкция could have said заменяется на оборот хотелось крикнуть, который показывает уверенность действия.

Однако если глагол Could употребляется вместе с Perfect Infinitive, то такая конструкция показывает что, какое-то действие или факт могли бы произойти, но так и не случились.

«You could have let that room time and time again», says she, «and if people won’t look after themselves in times like these, nobody else will», she says.   Ты уже могла бы десять раз сдать эту комнату, – сказала она. – Не такие теперь времена.  

Конструкция could have let передается на русский язык в форме сослагательного наклонения могла бы.

Мы также используем глаголы Can и Could, когда делаем предложение. Could используется в формальных ситуациях.

«Can I have a cup of tea, Miss? » she asked – Нельзя ли мне чашку чаю, мисс? – спросила она, обращаясь к официантке.  

Наречие нельзя в русском языке употребляется для выражения просьбы, пожелания или требования. Can и нельзя ли совпадают по функции, поэтому такая замена вполне допустима.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...