Глава 2. Методы рационализации межкультурной адаптации личности
Межкультурная компетенция, как отправная точка выбора приёмов межкультурной адаптации
В предыдущей главе было определено, что культурная интеграция является желаемым результатом социокультурной адаптации. В то же время важным компонентом и критерием достижения этой формы освоения чужой культуры является межкультурная компетенция. Межкультурная компетенция личности является знанием на основании собственной культурной компетенции чужих культурных стандартов. Она формируется на началах культурного релятивизма и толерантности к чужой культуре и языку, к традициям, особенностям социального, в том числе и коммуникативного, поведения. Межкультурная компетенция формируется в ходе непосредственных занятий по социокультурной адаптации, посредством специальных приёмов и тренингов, о которых будет упомянуто в следующем параграфе. Рассмотрим подробнее саму сущность компетенции. Коммуникативная компетенция является обязательным атрибутом для человека социального даже в его родной культурной среде и включает набор знаний, умений и личностных качеств (Рис.2). При адаптации к иной культурной среде эти навыки меняются. Культурный релятивизм (утверждение равноценности и равноправия культур) как желательная характеристика личности создает необходимые предпосылки для коммуникативного сотрудничества как взаимопонимания в процессе межкультурной коммуникации, и одновременно предъявляет определенные требования к человеку (адаптанту), поскольку лишает его обычных ценностных ориентиров. Владение другим языком, иными навыками поведения не является основой коммуникативной успешности и эффективности адаптации, для этого необходимо органическое объединение языкового и культурного кодов в общении. Подмена чужого культурного опыта кодом родной культуры нередко приводит к "парадоксам межкультурной коммуникации", т.е. псевдокоммуникации, а значит неэффективной адаптации, недоразумениям, полному или частичному блокированию каналов передачи и восприятия информации.
Рисунок 2. Схема структуры коммуникативной компетенции
Культурному релятивизму противостоит принцип этноцентризма, который рассматривает культурные достояния другого народа с позиций сознательного восприятия носителями культуры собственного культурного стандарта как единственно возможного и правильного. Этноцетризм является одним из главных препятствий межкультурных контактов и нередко приводит к коммуникативному конфликту при межкультурном общении с последующей культурной сепарацией и маргинализацией. Поэтому приоритетным компонентом межкультурной компетенции становится ее социокультурный аспект, т.е. речевой этикет, культура общения. Он включает систему знаний, ценностей, образцов поведения, характерных для ситуаций коммуникативного общения в новой культурной среде, а также умений гибко реализовывать их на практике, обеспечивая эффективность общей деятельности. Речевая культура нуждается в соблюдении этикетных и прагматических норм. Под этикетными нормами понимают целесообразность употребления речевых средств в разных социальных условиях (говорящий подбирает определенные формулы речевого этикета согласно социальному статусу партнера в коммуникации). Прагматические нормы - это правила общения (умение начать и закончить разговор, и т.п.) и тактика общения (умение перефразировать выражение, заполнить паузу, и т.п.). Поведенческий этикет как культурная норма включает совокупность правил поведения, ритуалов, которые обеспечивают эффективную межкультурную коммуникацию.
Переселенец воспринимает новый поведенческий этикет, постепенно усваивая те вербальные и невербальные нормы общения, которые позволят ему общаться со всеми представителями новой культурной среды, будь то в трудовом коллективе, или в быту. Классическим примером может служить ритуал приветствия в различных странах или язык жестов. Например, распространённый жест - поднятый кверху большой палец у людей всего мира, путешествующих автостопом, служит для остановки попутного транспорта. Поднятая перед собой рука в Европе означает: "всё нормально". В мусульманских же странах этот жест является неприличным, а в Саудовской Аравии круговое движение выставленным вверх большим пальцем является оскорблением. Человек, не знающий этих особенностей, будет не понят в новой культурной среде, точнее не правильно понят и в лучшем случае осмеян, а в худшем - окажется в центре конфликта. В целом можно сказать, что межкультурная компетенция состоит из четырёх взаимосвязанных компонентов: ) грамматической компетенции, т.е. знания и использования языкового кода, который охватывает словарный запас, правила фонетики и орфографии, словообразование и структуру предложений чужого языка; ) социолингвистической компетенции как способности понимать и продуцировать сообщения в определённых социологических контекстах и соответствующем регистре; ) дискурсивной компетенции - способности объединять сообщение в связные дискурсы - системы речи; ) стратегической компетенции как умения выбирать эффективную стратегию и тактику вербального и невербального общения, поведения. Адаптация к новому речевому этикету (формирование грамматической, социолингвистической и дискурсивной компетенций) проводится при помощи методов языкового ориентирования, а к поведенческому этикету (формирование дискурсивной компетенции) - методами когнитивного ориентирования. Вывод: индивидам для достижения межкультурной интеграции, как желаемого результата всего процесса адаптации, необходимо овладеть межкультурной компетенцией, т.е. знаниями и навыками в области применения стандартов иной, новой культуры. При этом выделяются два компонента данной компетенции: речевой и поведенческий этикет, то есть набор знаний, умений человека пользоваться в чужой культурной среде новым языком, правильно выбирать средства вербального и невербального общения, адекватно вести себя.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|