Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Программы для машинного перевода.




На данный момент существует достаточное количество программ, обеспечивающих получение быстрого и достаточно качественного машинного перевода фрагмента текста любого размера и тематики с одного языка на другой. Такие программы отличаются тем, что содержат в себе количество ЛЕ, доступных для работы, гораздо большее, чем может вместить в себя любой существующий бумажный словарь. Это, конечно, является большим преимуществом таких программ-переводчиков, так как увеличивает шанс получения адекватного эквивалента даже для мало употребляемого или устаревшего слова языка перевода. И, несмотря на то, что с переводом художественного текста такие программы справляются не достаточно качественно, их использование в настоящий момент необходимо.

Итак, проведем анализ наиболее востребованных программ-переводчиков, активно используемых переводческими агентствами и индивидуальными переводчиками, а также программ, помогающих при решении переводческих задач в обычной жизни.

Наиболее значимой среди систем профессионального перевода, на наш взгляд, является разработанная российской компанией программа Promt (от PROject MT — проект машинного перевода) и её усовершенствованные версии [7]. К примеру, Promt Expert Giant 8.0 — самая мощная на данный момент система для профессионального перевода документов. Полный набор настроек экспертного уровня делают этот продукт незаменимым решением для организации перевода документов в промышленном масштабе, что вполне может удовлетворить упомянутое нами стремление мировой цивилизации получать разностороннюю информацию в нужные сроки. Новая версия программы предлагает мощный инструментарий для автоматического перевода документов различных форматов (DOC, HTML, XML, TXT, RTF, SGML), электронной почты и сообщений ICQ, Web-сайтов, презентаций в формате Microsoft PowerPoint. При этом переводе полностью сохраняется форматирование исходного документа, доступен перевод из графических файлов форматов PDF, TIFF, BMP, JPEG. Причем перевод можно осуществлять прямо в окнах вышеуказанных приложений. Обширный набор настроек, включая подключение онлайновых словарей, позволяет переводить даже сложные специализированные тексты, посвященные вопросам медицины, кибернетики, технологии и другим современным областям знаний. При этом версия учитывает особенности синтаксических, морфологических и семантических связей текста перевода (рис. 1).

Рис. 1 – Лингвистический редактор Promt

Имеющаяся в программе база Translate Memory позволит упростить технику перевода, так как из нее можно будет заимствовать уже переведенные ранее фрагменты текста, если они подходят в данном контексте работы. Данный машинный переводчик может быть использован как в масштабах крупного офиса, так и в небольших компаниях, а также подходит для частного использования, ведь имеет компактную версию для персонального компьютера или мобильного устройства.

Помимо специализированных программ-переводчиков существует большое количество программ, позволяющих осуществить перевод лексемы, идиомы, выражения, не занимаясь переводом профессионально. Речь идет о таких программах, которыми пользуются школьники и студенты в решении единовременных переводческих задач, скажем, в подготовке домашнего задания по иностранному языку, при столкновении с неизвестным иностранным словом в повседневной жизни. Не исключено, что данные разработки могут быть полезны и профессиональным переводчикам, особенно, если нужно получить мгновенный результат.

Итак, самый простой способ получить эквивалент интересующего вас слова – это воспользоваться поисковой системой google и имеющимся там сервисом google-переводчик. В поле перевода необходимо ввести интересующее вас слово (рис. 2), нажать  и получить вариант перевода. Простота операции и достаточно большой список рабочих языков (51 язык) делает такой путь перевода весьма популярным. Тем более что для этого необходимо всего лишь иметь активный доступ к сети Интернет. Недостаток данного способа в том, что такой переводчик не всегда отыщет эквивалент идиоматическому выражению и порой неадекватно переводит словосочетания, требующие грамматического согласования элементов.

Рис. 2 – Интерфейс google-переводчика

Самой распространенной, на наш взгляд, является программа ABBY Lingvo. Обновленная версия12 содержит девять рабочих языков, помимо словарных статей, программа имеет акустический словарь, что позволяет получить не только графический, но и акустический образ нужного слова. Перевод можно осуществить не только введя слово непосредственно в поле программы и нажав , как показано на рисунке 3, но также, открыв любое приложение и наведя курсор мыши на интересующее слово. Вдобавок к этому программа позволяет просмотреть формы слова и получить примеры его употребления[5], зачастую взятые из художественных текстов, что, без сомнения, несет в себе и образовательную нагрузку.

Новая версия ABBY Lingvo x3 дает возможность работать даже с китайским языком, помимо традиционных английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, китайского, турецкого, украинского, латинского и русского языков. В этой версии озвучены все ЛЕ всех предложенных языков; программа включает в себя более 150 общелексических и тематических словарей для перевода, а также толковые словари английского (Oxford и Collins) и русского (словарь Ефремовой Т. Ф.) языков.

Рис. 3 – Интерфейс Lingvo 12

Еще одной полезной программой-переводчиком является электронный словарь Multitran 3.44 [10]. Преимущество этой программы в том, что здесь упрощен поиск по фразам, что позволяет получить более качественный перевод в меньшие сроки. Имея такой словарь, переводчик может работать с такими редкими языками, как нидерландский, эстонский, латышский; перевод осуществляется при использовании тезаурусов различных тематик, вместе с переводимым словом приводятся ближайшие синонимы.

Среди других подобных программ можно перечислить Translate.Net, которая переводит слова и фразы по множеству направлений. Translate.Net – это программа, которая работает как клиент к разнообразным сетевым переводчикам, толковым и двуязычным словарям, включая Promt, Multitran, google-переводчик и словарь, энциклопедию — Wikipedia и другие, — всего 26 сайтов, 40 сервисов, 39 языков, 1367 языковых пар. Стоит упомянуть новую версию Babylon Pro 7.0.3 r26, который имеет более 75 языков для перевода, доступ к 1300 словарям и энциклопедиям, сервис проверки правильности написания, вывод переведенного текста в разных вариантах перевода подходящего к предложению. Программа Meet Jisho 3.0 пригодится владеющим японским языком и позволит осуществить перевод наиболее употребительных японских иероглифов. А автоматический определитель языка Polyglot 3000 3.28 позволит определить, на каком языке написан данный текст. Разработка полностью поддерживает Уникод и совместима с Windows Vista [8].

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...