Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Les adjectifs et les adverbes (Прилагательные и наречия)




Прилагательное и наречие même

Слово même может быть прилагательным или наречием.

1. Прилагательное même, стоящее перед существительным, означает тот же, тот же самый, один и тот же, одинаковый:

Robert et Luc travaillent au même bureau. Роберт и Люк работают в одном и том же отделе
Nous avons les mêmes habitudes. У нас одинаковые привычки.
Il se couche toujours à la même heure. Он всегда ложится спать в одно и то же время.

2. Наречие même означает даже. Оно ставится обычно перед тем словом или группой слов, к которым относится.

Je vous écoute et même très attentivement. Я вас слушаю, и даже очень внимательно.
Il dort la fenêtre ouverte même quand il fait froid. Они спит с открытым окном, даже когда холодно.
  • Если même относится к глаголу, оно ставится после него в простых временах и между вспомогательным глаголом и participe passé в сложных:

Elle le connaît, elle peut même vous donner son adresse.
Je l'ai vu, je lui ai même parlé.

  • глаголе в отрицательной форме même ставится перед второй частью отрицания:

Il n'a même pas voulu m'attendre.

Наречие / прилагательное «очень»

В русском языке одно и то же наречие очень определяет как прилагательное и наречие (очень большой, очень быстро), так и глагол (очень любить). Во французском языке употребляются разные наречия: с прилагательными и наречиями très, с глаголами beaucoup:

très beaucoup
Il est très malade. Он очень болен. J'aime beaucoup les romans de Balzac. Я очень люблю романы Бальзака.
Elle danse très bien. Она очень хорошо танцует.

Наречие или прилагательное seul

Русское ограничительное наречие только, относящееся к подлежащему, может быть передано во французском языке прилагательным seul:

Seuls les examens sanctionnent mon travail. Только экзамены являются показателем моих занятий (подводят итог моим занятиям).

Если подлежащее выражено существительным, seul ставится перед ним.

Прилагательные quelques — plusieurs

Неопределенные прилагательные quelques и plusieurs синонимичны. Однако quelques означает только несколько, в то время как plusieurs в большей степени подчеркивает количество: это может быть несколько или много в зависимости от контекста или намерения говорящего:

Je t'ai téléphoné quelques fois. Я звонил тебе несколько раз.
Je t'ai téléphoné plusieurs fois. Я тебе несколько раз звонил. Я не раз тебе звонил.

Quelquefois, quelques fois

Не следует путать наречие quelquefois и словосочетание quelques fois. Первое означает иногда, его синонимом является parfois. Второе означает несколько раз, его синонимом может быть plusieurs fois:

Il vient me voir quelquefois (parfois). Он иногда навещает меня.
Il m'a téléphone quelques fois (plusieurs fois) cette semaine. Они несколько раз звонил мне на на этой неделе.

 

Местоимения

Неопределенно-личное местоимение on

Неопределенно-личное местоимение on употребляется как приглагольное местоимение с глаголом в 3-ем лице единственного числа. В русском языке конструкции с on соответствует неопределенно-личная конструкция с глаголом в 3-ем лице множественного числа:

on sonneon dit que звонятговорят, что

В разговорном стиле речи местоимение on может заменять любое другое лицо:

On part? Qu'est-ce qu' on fait?On s'amuse. Пошли? Что вы делаете?Мы играем.

 

 

Местоимения

Местоимение en

Личное приглагольное местоимение en может играть в предложении роль косвенного дополнения. Оно замещает дополнение к глаголу или глагольному словосочетанию, которые требуют употребления предлога de.

Косвенное дополнение может быть выражено существительным, обозначающим главным образом неодушевленный предмет, или инфинитивом:

Aurez-vous encore besoin de ce livre? — Non, merci, je n' en ai plus besoin.
(en = de ce livre)
Avez-vous l'habitude de vous lever tôt? — Oui, j' en ai l'habitude.
(en = de me lever tôt)

Местоимение en может употребляться в роли прямого дополнения.

1. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным с неопределенным артиклем в утвердительном предложении и существительным с предлогом de в отрицательном предложении. В утвердительном предложении неопределенный артикль un (une) повторяется:

As-tu un frère? Oui, j'ai un frère. Oui, j' en ai un. Non, je n'ai pas de frère. Non, je n' en ai pas.
Avez-vous une montre? Oui, j'ai une montre. Oui, j' en ai une. Non, je n'ai pas de montre. Non, je n' en ai pas.
Faites-vous des progrès? Oui, je fais des progrès. Oui, j' en fais. Non, je ne fais pas de progrès. Non, je n' en fais pas.

2. En заменяет прямое дополнение, выраженное существительным, которому предшествует слово, обозначающее количество (существительное, наречие, числительное), причем, слова, обозначающие количество, повторяются:

As-tu beaucoup d'amis? Oui, j'ai beaucoup d'amis. Oui, j' en ai beaucoup. Non, je n'ai pas beaucoup d'amis. (J'ai peu d'amis.) Non, je n' en ai pas beaucoup. (J' en ai peu.)
Combien de langues étrangères apprends-tu? J'apprends deux langues étrangères. J' en apprends deux.

3. Местоимение en стоит всегда перед глаголом, и только в утвердительной форме повелительного наклонения оно ставится после глагола:

J'achète des pommes. J' en achète. En achetez-vous? Combien en achetez-vous? N' en achetez pas!
Но: Achetez- en!

Примечание: в утвердительной форме повелительного наклонения во 2-ом лице единственного числа глаголы 1-ой группы пишутся с -s на конце, когда за ними следует местоимение en:

N'en achète pas! N'en apporte pas! Но: Achètes -en! Apportes -en!

Если местоимение en заменяет дополнение, относящееся к инфинитиву, оно ставится перед инфинитивом:

Combien de chaises fault-il apporter? — Il faut en apporter trois.
(en apporter trois = apporter trois chaises)

 

 

Местоимение dont

Местоимение dont заменяет существительное с предлогом de. После местоимения don t сохраняется прямой порядок слов.

Voici le professeur, je t`ai déjà parlé de ce professeur. — А вот и преподаватель, я тебе уже говорил об этом преподавателе.

Voici le professeur dont je t`ai déjà parlé. — А вот и преподаватель, о котором я тебе уже говорил.

Voici le professeur, les cours de ce professeur sont très intéressants. — А вот и преподаватель, уроки этого преподавателя очень интересные.

Voici le professeur dont les cours sont intéressants. — А вот и преподаватель, уроки которого очень интересные.

Местоимение dont употребляется как косвенное дополнение к глаголу и существительному:

Le spectacle dont nous parlons est extraordinaire. — Спектакль, о котором мы говорим, потрясающий.

J`ai rencontré ce metteur en scène dont les spectacles sont très connus. — Я встретил этого режиссера, спектакли которого очень известны.

Для замены существительного, обозначающего лицо, употребляются местоимения dont или de qui, а для замены существительного, обозначающего предмет, - только dont.

Местоимение dont переводится обычно на русский язык местоимением "который" в различных падежах, кроме именительного. При переводе предложений с dont порядок слов в русском предложении не соответствует порядку слов во французском предложении.

1. Если придаточное предложение с dont содержит, кроме него, только подлежащее и сказуемое, то в соответствующем русском предложении наблюдается следующий порядок слов:

o подлежащее

o относительное местоимение

o сказуемое

Je connais un jeune peintre dont les tableaux sont très beaux. Я знаю одного молодого художника, картины которого очень прекрасны.

2. Если в придаточном предложении имеется еще прямое дополнение, то при переводе в русском предложении порядок слов обычно такой:

o прямое дополнение

o относительное местоимение

o подлежащее

o сказуемое

J’ai rencontré l’étudiante dont je connais la famille. Я встретил студентку, семью которой я знаю.

 

 

Местоимения

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...