Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Изложение существующих точек зрения, идей, концепций




 

Анализируя эту концепцию, мы можем начать с упоминания...   In analyzing this conception we may begin by recalling …  
Большая часть этой работы абсолютно не соответствует совре­менным теориям.   Much of this work is not consistent with modern theories (is completely foreign to mordern conception).
В более ранней концепции утверждалось, что …   The early doctrine asserted that...  
Взгляды (…) часто подвергались критике. The views (of …) have often been criticized.  
В книге... была передана точка зрения... In the book of... was assigned a point of view...
В некоторых аспектах (в некотором отношении) мы вернулись, по-видимому, к более ранней общей концепции. We have apparently returned in some aspects (in some respects) to the earlier general conception.  
Впервые изложенная давно, данная точка зрения нашла свое подтверждение. First expressed a long time ago, the view has been confirmed as texts have been studied by various methods.
Все крупные историки в реальности отражают взгляды своего класса и времени. All the great historians in realities reflect the outlook of their class and period.  
Дальнейшие трудности обусловлены концецией... Further difficulty arises from the conception of...
Данная точка зрения была подчеркнута... Given point of view was stressed by…  
Действительно, эта точка зрения стала известной в последние годы. It is true that the view has been known held in recent years.  
Если мы примем мысль, предложенную..., мы увидим, что... If we accept the idea proposed by... we shall see that...  
Если тщательно изучим концепцию... If we scrutinize closely the conception...  
Значительное количество противоречивых традиций было известно... Сonsiderable quantity of contradictory traditions was known to...  
Идея о... сменилась представлением о... The idea of... is replaced by the idea of...  
Исходя из данной точки зрения... Starting from the given point of view …  
Исходя из концепции … The doctrine provided that...  
Концепции не всегда совпадают с... The concepts do not necessarily co­incide with...  
Концепцию... уточнили … The concept of... has been clarified in …
Концепция базируется на... The conception is based on...  
Концепция нашла выражение в... The concept found is embodiment in...  
Концепция... была предложена... The concept of... was introduced by …  
Мысль была сформулирована (выдвинута)… The idea was formulated (put forward) by...  
Нет четкой теории относительно... There is no clear conception of...  
Обзор некоторых понятий, приведенных в работе, был про­веден в... The survey of some of these concepts quoted here has been made in...  
Обобщенная концепция находит свое отражение в мировоззрении... The generalized concept is reflected in the outlook …
Обратная точка зрения была принята… The return view was taken by...  
Одни думают так (…), в то время как другие... Some think that... while others...  
Он был первооткрывателем и сформулировал новые идеи, касающиеся... He was a pioneer and formulated new ideas on..  
Он выдвинул концепцию о... He gave rise to the conception of …  
Он должен изучить возникновение этой концепции. He must inquire into the origin of this conception.  
Он первым точно сформулировал представление о... He was the first to state precisely the concept of …  
Он поддерживает данную точку зрения. He supports the given view.  
Основная идея заключалась в том, что... The basic idea was that...  
Понятие... включает в себя представление о... The concept of... involved the view that...  
… привело к разработке новой идеи... … led to the formulation of the new idea of...  
Противоположная точка зрения представляет собой следующий факт.. The opposite point of view is in the following fact (that)...
Решение большого числа проблем не меняет нашего представления о... The solution of the great number of problems... does not alter our conception of...
С данной точки зрения это следует рассматривать как... From this point of view it must be considered as...  
С одной точки зрения это есть... с другой точки зрения, это … From one point of view it is... from another point of view it is...  
С этой точки зрения, объяснение... показывает на то, что... In this view the explanation of... show out that...  
Следуя традиции, предполагают, что... Following the tradition one supposes that...  
Следуя традиции... Following to (the) tradition...  
Согласно этому представлению... According to this view...  
Суть концепции... была изложена в... The essence of the conception of... was expressed in...
Такова концепция... This is the doctrine (concept)...  
То, что кажется обязательно вытекающим из любой концепции, заключается в … That seems surely following from any concept (to be necessary arising from any concept), consists in …
Точка зрения, принятая в этой книге, заключается в следую­щем... The view taken in this book is …  
Точка зрения, изложенная..., является... The view that is characterized by... is...  
Точка зрения, которой широко следовали в последние годы, является... The view that has been widely followed in recent years is...  
Точкой зрения, которую рассматривают многие исследователи, (является)... The point of view that is considered by a significant number of investigators (by many researchers) is...  
Традиции, известные..., свидетельствуют, что... The traditions known to... testify that...  
Традиционно … установлен как... Traditionally … is established as...  
Факты... не совпадают с точкой зрения... The evidence of... don't coincide with the point of view...  
Чтобы поддержать концепцию, необходимо... To uphold the conception of... it is necessary to...  
Эта концепция игнорирует качественное различие... This concept ignores the qualitative difference in...  
Эта концепция общепризнанна. This is a current doctrine.  
Это подобно взглядам... This is in similarly with the out­look of...  
Это подтверждает представление о... This supports the concept of …  
Это понятие необходимо...   This notion must …
Ясно, что такая современная точка зрения будет чрезвычайно уязвимой. Obviously, a contemporary opinion of this sort will be highly vulnerable.  

ТЕОРИЯ

Были изложены многочисленные теории для объяснения...   Numerous theories were stated to account for...  
В свете данной теории можно... In the light of the theory it is possi­ble to...
В книге была рассмотрена (проверена) теория... The book was reviewed (checked) theory of...  
Данная теория недостаточно представлена… This theory is underrepresented......  
Данные теории нашли признание среди... These theories gained support among…  
Из-за сходства с существующими теориями... Because of the similarity to the traditional theories...  
Имеется теория, основанная на... There is a theory based on...  
Мы должны принять эту теорию во внимание. We must take this theory into con­sideration.  
Недостатком этой теории является... A shortcoming of the theory is...  
Новая теория... была разработана (сформулирована, создана)(кем)...   A new theory of... was made (worked out, formulated, created) by...  
Он создал общую теорию... He formed the general theory of...  
Пересмотр теории даст... The revision of the theory will give to...
Следуя современной теории... Following modern theory...  
Смысл теории заключается в... The sence of the theory is...  
Современная теория позволяет провести аналогию с... The modern theory may have considerable analogy with...  
Теория была заимствована из... The theory was borrowed from...  
Теория, высказанная..., очень интересна. The theory put forward (advanced) by... is very attractive.  
Теория использовалась для...   The theory was used to...  
Теория основана на том положении, что... The theory is based on the conception that...  
Теория, изложенная..., является...   The theory stated (put forward) by... is...  
Теория не объясняет... The theory does not explain...  
Это научно доказанная теория... This is a scientifically proved theory of...  
Это нашло свое отражение в известной в то время теории... This is reflected in the known theory of the time...  
Эту теорию разделял... This was the theory shared by...
Эта теория неспособна (на, для)… This theory is unable (to, for)...
Это противоречит принятой теории... It contradicts the acceptable theory...  

ВЫДВИЖЕНИЕ ГИПОТЕЗ

 

В настоящий момент у нас нет научного подтверждения первоначальной гипотезы как...   At the moment we have virtually no scientific evidence of the initial hypothesis as to how...  
Все взаимоисключающие гипотезы, упомянутые выше, имеют своих приверженцев и оппонентов...   All the alternative hypotheses men­tioned above have their supporters and opponents...  
Гипотеза... представлена...   The hypothesis of... is introduced by...  
Для подтверждения гипотезы следует обратиться к краткому рассмотрению...   For confirmation of the hypothesis we should turn to a brief consideration of...  
Можно выдвинуть рабочую гипотезу для объяснения этого явления... One may put forward a working hypothesis to accentuate this phenomenon...  
Мы должны сформулировать рабочую гипотезу касательно... We must form a working hypothesis touching...  
Наиболее известной гипотезой является... The most famous hypothesis in... is...  
Необходимо принять гипотезу... It is necessary to accept the hypothesis...  
Одной из обоснованных гипотез, объясняющих..., является... One reasonable hypothesis to account for... is...  
Он выдвинул интересную гипотезу относительно... He advanced an interesting hypothesis on...  
Он предложил гипотезу, которая может объяснить... He has proposed a hypothesis which can explain...  
Очевидно то, что нет необходимости указывать на ограничения данной гипотезы... There is clearly no need to point out the limitations of this hypothesis...  
Первоначальная гипотеза была выдвинута... The initial hypothesis was put forward by...  
Пересмотр существующей гипотезы поможет... The revision of current hypothesis will help to...  
Принимая во внимание все последствия гипотезы, мы вынуждены отклонить то, что … Taking all conclusions of hypothesis into account, we are rejected to rule out that...  
Чтобы согласиться с этой гипотезой, мы должны... To accept this hypothesis we must...  
Эта гипотеза будет как бездоказательна, так и бесполезна. This hypothesis would be as unprovable as it is unnecessary.
Эта гипотеза согласуется с фактами, установленными... This hypothesis is in accord with the facts established by...  
Эти данные доказывают нашу гипотезу. These data prove our hypothesis.  
Это можно использовать в качестве рабочей гипотезы... It may be used to be a working hypothesis...  
Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...