Фонд документов со II века до нашей эры по VII век нашей эры Фонд документов VII-X веков нашей эры
3. Именная каменная грамота Моде шаньюя башкирам 187 года до нашей эры. Из сырта Накас у древнего сарматского селища около села Санъяпово. Фото Иршат Зианбердин. Письмо руника, читается справа на лево. Исправленная прорисовка рунического текста и транслитерация этого текста арабским письмом выглядят так. Транскрипция - «Кэзнэм. Эмэдаш, эмнчб, дкмдаш буашкрдма тслм абданч. Тамга кагана». Звучание на башкирском языке – «Кэзhэним. Карындаш, бер эсэ нэсэбенэн, токомдаш башкортыма тэслим иттем абаданын. Тамга (Маде)». Перевод на русский язык - «По велению свыше. Единоутробному, единоплеменному, единокровному моему народу башкорд подарил я место проживания. Тамга кагана (Моде)». Фонд документов со II века до нашей эры по VII век нашей эры Фонд документов VII-X веков нашей эры 4. Сулпы из Нуримановского района. Фото Татинформ и Медиакорсет. Письмо юнано-кипчакское, читается слева на право.
Транскрипция – «Аут камг аилар, артшне ину уеб». Звучание на башкирском языке – «Ут кумэк эйлэр, артышты йэнэ ойеб». Перевод на русский язык – «Огонь много вовлекает, артыша (можжевельника) еще желая». 5. Фрагмент шэжэрэ башкир буляк-кудейцев об их переселении в Башкортостан в 833 году. Фото Рустам Сагидуллин. Письмо арабика, читается справа на лево.
Транскрипция текста предисловия к шэжэрэ башкир буляк-кудейцев. «Бер минг иитинчини йуз илдэ (1700) башлаб язилган шэжэрэ. Ауул аушбу Булэкэи Куди башкуртларининг шэжэрэси Аски Кул авлинан Аимбэт Кутлибэк аугли грамут алгандур. 200 игирминчи ил [220 год по хиджре соответствует 833 году] башкуртларнинг мунда, бу жирга килуб урунлашулари». Перевод: «(Это) шэжэрэ-родословная начатая в 1700 году. Сначала из этого рода Бэлэкэй-кудей первым получил (жалованную) грамоту Аимбет Кулубеков из села Старо Кулиево. В 220 году (хиджры, соответствует 833 году по миляду) башкиры (рода белекэй кудей) на этой земле приобрели Родину».
6. Предполагаемая письменность кудейцев (катайцев) по текстам печатей, найденных в Иволгинском районе Республики Бурятия. Фото интернетпользователя под ником Александр Русский. Письмо кудейское (катайское), читается справа налево и сверху вниз. На печатях вырезаны тексты используя слоговое и иероглифические письменности Ляо. Алфавиты Ляо(Катай) выглядят так: Не будем томить читателя, предложим их вниманию содержания текстов документов архивного фонда Иволгинского района Республики Бурятия. 1. Печать. Размеры 40х38. Письменности государства Ляо (Кидань; Катай). 906-1125 год. Транскрипция – «Ца+за+са+иня\\Цзайсан. Кау+ма вни Со+Нэхэи+лиу. ». Звучание текста на башкирском языке – «Сэсэн Кэуем ваны сонголы». Перевод текста на русский язык – «Канцлер. Могущественный царь сонголув». Примечание: «Сонголы» - название бурятского племени. По нашему мнению происходит от тюркского слова «сонгеле\\имеющие копья; копьеносцы». 2. Печать 29х27. Письменности государства Ляо (Кидань; Катай). 906-1125 год. Транскрипция – «Кон+у у+я(вий) Кhита а+у+су. Тса+ка+ма+ду». Звучание текста на башкирском языке – «Каны уйау Катай ойененг. Тэкуи мара». Перевод текста на русский язык – «Хан действующий Катаев дома. Мощь просвещенных». 3. Печать 19х19мм. Письменности государства Ляо (Кидань; Катай). 906-1125 год. Транскрипция – «Кау а+у+са кон+у ма+ч. Ца+го+вайа». Звучание текста на башкирском языке – «Кэви ойзенг ханы маши. Шакыусы (барабансы)». Перевод текста на русский язык – «Сильного дома царь пешего (войска). Барабанщик». 4. Печать. Письменности государства Ляо (Кидань; Катай). 906-1125 год.
Транскрипция – «Вий Со+нэхэй+лиу». Звучание текста на башкирском языке – «Бей сонголо». Перевод текста на русский язык – «Князь (племени) сонголо». Выводы: 1. Язык государства Ляо оказался очень близким к тюркским языкам. 2. В государстве Ляо существовали титулы, перечислим их по рангу: «Ца+за+са+иня\\Цзайсан» со значением «канцлер», обязанности которого исполнял царь племени сонголы; «Кону вий» со значением «Зорко справляющий правосудие» дома катаев, мощь просвещенных; «Цаго вий» со значением «барабанчик», сильного дома пешего войска; «Вий» со значением «князь» племени «сонголо\\копьеносец». Общий вид печатей. Примеры прочтений текстов.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|