Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

 Ere perennius.  Август




 Ere perennius

 

 

Приключилась на твердую вещь напасть:

будто лишних дней циферблата пасть

отрыгнула назад, до бровей сыта

крупным будущим чтобы считать до ста.

И вокруг твердой вещи чужие ей

встали кодлом, базаря «Ржавей живей»

и " Даешь песок, чтобы в гроб хромать,

если ты из кости или камня, мать".

Отвечала вещь, на слова скупа:

" Не замай меня, лишних дней толпа!

Гнуть свинцовый дрын или кровли жесть ‑

не рукой под черную юбку лезть.

А тот камень‑ кость, гвоздь моей красы ‑

он скучает по вам с мезозоя, псы:

от него в веках борозда длинней,

чем у вас с вечной жизнью с кадилом в ней".

 

 1995

 

 Август

 

 

Маленькие города, где вам не скажут правду.

Да и зачем вам она, ведь все равно – вчера.

Вязы шуршат за окном, поддакивая ландшафту,

известному только поезду. Где‑ то гудит пчела.

 

Сделав себе карьеру из перепутья, витязь

сам теперь светофор; плюс, впереди – река,

и разница между зеркалом, в которое вы глядитесь,

и теми, кто вас не помнит, тоже невелика.

 

Запертые в жару, ставни увиты сплетнею

или просто плющом, чтоб не попасть впросак.

Загорелый подросток, выбежавший в переднюю,

у вас отбирает будущее, стоя в одних трусах.

 

Поэтому долго смеркается. Вечер обычно отлит

в форму вокзальной площади, со статуей и т. п.,

где взгляд, в котором читается «Будь ты проклят»,

прямо пропорционален отсутствующей толпе.

 

 < январь 1996 г. >

 

 Роману Каплану на следующий день после его 55‑ летия [103]

 

 

Прости, Роман, меня, мерзавца,

дай по лицу.

Но приключилось нализаться

вчера певцу.

 

И потому в твоей гостиной

был только Юз.

Роман, я был всегда скотиной

и остаюсь.

 

Прощенья нет подобной твари

(плюс иудей).

И нет мне места в «Самоваре»

среди людей.

 

В приличный дом теперь ублюдка

не станут звать.

Там, где блистают <... > [104], Людка,

мне не бывать.

 

Теперь мне пищей, вне сомнений, ‑

одна маца.

Ни шашлыка мне, ни пельменей,

ни холодца,

 

ни рюмки дорогой отныне.

Душою стар,

войду я, как Моисей в пустыне,

в ближайший бар

 

  и прошепчу, припав к стакану

сухой губой:

" Ура! 55 Роману!

O boy! O boy! "

 

 < 1990‑ е>

 

 


[1] Собраны 26 недатированных ранних стихов, не вошедших в СИБ. Тексты помечены датой «<? > » и даются по электронным источникам, по ФВ, либо по книге: И. Бродский. Стихотворения и поэмы, Нью‑ Йорк, 1965 (далее «СИП»), в которой они также не датированы. – С. В.

 

[2] В СИП более ранний вариант: после этой строки вставка следующих 8 строк: – С. В.

 

Полевой сезон

пятьдесят восьмого года!

Узнаешь:

это – твое начало.

 

Еще живой Добровольский,

улыбаясь, идет по городу.

В дактилической рифме

еще я не разбираюсь.

 

 

[3] Текст приводится по неизвестному источнику. – С. В.

 

[4] Текст приводится по СИП, где датирован 1964‑ м годом. – С. В.

 

[5] Текст приводится по неизвестному источнику. – С. В

 

[6] Текст приводится по неизвестному источнику. – С. В.

 

[7] Текст приводится по СИП. Датировка по кн. В. Полухиной. – С. В.

 

[8] Вариант следующих двух строк, сообщенный по памяти Анной Румшиской:

«И одинокий памятник поэту. » – С. В.

 

[9] В неизв. ист. «понимающие» вместо «принимающие». – С. В.

 

[10] Стихотворение отсутствует во 2‑ м изд. СИБ. Борис Абрамыч – Слуцкий.

 

[11] Ранний вариант (по ФВ): «Апрель, сумятица и кротость» – С. В.

 

[12] Ранний вариант строфы (по ФВ): – С. В.

 

как будто более тоскливы

чужой и собственной тщеты,

вдоль нас и Финского залива

стоят рекламные щиты.

 

 

[13] Следующие 9 стихотворений входят в цикл «Июльское интермеццо», в СИБ

пронумерованные 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. – С. В.

 

[14] Слово «что» пропущено в СИБ. – С. В.

 

[15] Все примечания, кроме 2‑ го, мои – С. В. ) Текст – сверка файла‑ источника (неизвестного происхождения) по СИБ (2‑ е изд. ). Неизв. ист. – вероятно, ручной компьютерный набор с ранней публикации, т. к. при сверке с СИБ обнаружено много мелких отличий, в т. ч. отдельных слов и порядка слов, и некоторые большие пропуски («песенка в тиши» из гл. 9). Осн. Отличие пунктуации: в СИБ убраны почти все вопр. и воскл. знаки, напр.: в неизв. ист. в гл. 31: «И кто прочтет мою поэму? Тень? »; в СИБ: «И кто прочтет мою поэму. Тень».

 

[16] СИБ: «а жизнь» вместо «но и жизнь» – опечатка?

 

[17] Прощай, грусть (фр. ) (прим. в СИБ).

 

[18] Ранний вариант (неизв. ист. ): после этой строки и перед следующей вставлен текст и дополнительный номер главы («12»; в неизв. ист. не отмечено цифрой начало гл. 16, так что общее число глав такое же):

 

Всего не понимая до конца,

я целиком на стороне Лжеца.

 

 

Мое повествование, вперед.

Вот шествие по улице идет,

а кто‑ то в переулках отстает,

и дождь над головами льет и льет.

 

Какая беспредельная тоска,

стирая струйки с влажного виска,

взглянуть вперед среди обвисших шляп

и увидать развершуюся хлябь

дневных небес и то же впереди.

Не все ль равно куда ступай, иди,

прижмись, прижмись к соседу своему,

все хуже и все лучше потому

в такую же погоду одному.

Так наступает иногда предел

любым страданиям, и думаешь – удел

единственный, а все‑ таки не твой,

вот так брести с печальною толпой

и лужу обходить у фонаря,

и вдруг понять, что столько прожил зря,

и где‑ то от процессии отстать.

И, как всегда, твой утомленный ум

задержит выполненье новых дум,

когда б не оказался ты в толпе,

я все равно не удивлюсь тебе.

 

 

[19] После этой строки в неизв. ист. вставлена строка «Что далее – известная игра, »

 

[20] После этой строки в неизв. ист. вставлено четверостишие:

 

Останься здесь, мне никуда не деться,

как будто кровь моя бежит из сердца,

а по твоим губам струятся слезы,

а нас не ждут, не ожидают розы.

 

 

[21] Эта нерифмованная строка отсутствует в неизв. ист.

 

[22] Датировано 1962 в SP. – С. В.

 

[23] Эпиграф написан Бродским (из примеч. в SP). – С. В.

 

[24] Вариант: «но долго деревья для нас»? – С. В.

 

[25] Ранний вариант следующих 4 строк (по ЧР): – С. В.

 

Висит в кустах аэростат.

Две лодки тонут в разговорах,

что туфли в комнате блестят,

но устрицам не давят створок.

 

 

[26] Ранний вариант следующих 3 строк (по ЧР): – С. В.

 

И ветер паутину гонит,

из веток шевеля вуаль,

где глаз аэростата тонет.

 

 

[27] В сб. ФВ под заглавием «Лесная баллада». – С. В.

 

[28] «Закрываю < я> воду, теперь»? – С. В.

 

[29] В СИБ первая строчка разбита: «Верней / песка с морской водой» – опечатка? – С. В

 

[30] Следующие четыре стихотворения 1964 г., а также стихотворение 1965 г. " Ночь. Камера. Волчок... " входят в цикл «Камерная музыка». – С. В.

 

[31] Это стихотворение следует в СИБ первым, вместо предыдущего, и вместе с двумя следующими озаглавлено «Инструкция заключенному». Также посвящение А. А. А. (по неизв. источнику) в СИБ отсутствует. – С. В.

 

[32] В СИБ «весна» вместо «зима» – ошибка? – С. В.

 

[33] В неизв. источнике вариант этой и следующей строк: – С. В.

 

Тюрьмы зиждутся только на том,

что отборные свойства натуры

 

 

[34] «Фэд» – «Феликс Эдмундович Дзержинский», популярный в СССР фотоаппарат, производившийся с 1930‑ х годов в Харькове. – С. В.

 

[35] Развлечение для Мэри (англ. ) (прим. в СИБ)

 

[36] КОМ – Компания объединенная Маркони (прим. автора). (прим. в СИБ)

 

[37] Заглавие: «Старому архитектору в Рим» (нем. ) (прим. в СИБ).

 

[38] Я люблю тебя (нем. ) (прим. в СИБ).

 

[39] Я умираю (нем. ) (прим. в СИБ).

 

[40] В сб. ФВ под заглавием «Зимняя почта» и с пронумерованными строфами. – С. В.

 

[41] «Холодный небосвод разрушен» – в книге «Новые стансы к Августе» (1983). – С. В.

 

[42] Грустный человек шутит на свой манер (англ. ). (прим. в СИБ).

 

[43] Краткий немецко‑ русский словарь к стихотворению; указаны также не немецкие слова и выражения. – С. В.

 

a ganze – (искаж. ), здесь: больша'я (срочность)

abgemacht – решено

alles – все

cher – дорогой (франц. )

cogito, ergo sum – я мыслю, значит, я существую (лат. )

das ist ganze – это целая

das Wasser – вода

dem Zeit – времени (искаж. )

der grosse – большой

der Weg zurueck – обратный путь

die Kunst – искусство

Dog – собака (англ. )

Donnerwetter – черт возьми (устар. проклятие)

eine kleine – маленькая

Fraeulein – девушка

Fruestueck – завтрак

gehabt – имеет

Genosse – товарищ

Gott strafe England – Боже, покарай Англию

grosser Dichter – великий поэт

gute Nacht, meine liebe Herren – спокойной ночи, господа

ich (bin) – я (есть)

ich liebe – я люблю

ja – да

jawohl – да, ладно

juedisch – еврейский

macht – делает

Matrosen – матросы

nein gehabt – не имеет (искаж. )

nichts – ничего

Ofizieren – офицеры

schlafen – спать

schwarze – черные

September – сентябрь

spazieren – прогуливаться

Sprache – язык (речь)

ueber alles – превыше всего

und – и

Vater – отец

Vaterland – отечество

veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил (лат. )

«Voelkisch Beobachter» – немецкая газета «Народное обозрение»

was ist das – что' это

zum Faust – к Фаусту

zum Beispiel – например

 

 

[44] Стихотворение отсутствует в СИБ; текст и послесловие по журналу «Звезда». – С. В.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...