Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Traduzca al ruso diferenciando el significado de las palabras en cursiva.




TURISMO

 

I. MATERIALES BÁSICOS

Lección 1

1. Busque los equivalentes rusos y explique el significado de los proverbios y frases célebres, apréndalos.

1. Conozco al viajero por las maletas. 2. El pan de viaje no hace bulto. 3. Para este viaje no se necesitan alforjas. 4. Para un viaje corto, cualquier burriquito es bueno. 5. Un viaje de mil millas comienza con el primer paso. 6. Viaje de luna de miel ni es viaje, ni ves luna, ni es de miel. 7. Ves burro y se te antoja el viaje. 8. El Humor y El Amor son las mejores maletas para el viaje de la vida. 9. La arena del desierto es para el viajero fatigado lo mismo que la conversación incesante para el amante del silencio. 10. Un viajero sabio nunca desprecia su propio país (C. Goldoni). 11. Se viaja no para buscar el destino sino para huir de donde se parte (M. de Unamuno). 12. El que está acostumbrado a viajar, sabe que siempre es necesario partir algún día (P. Coelho).

 

2. Lea y traduzca el diálogo a continuación, encuentre equivalentes rusos a las palabras en negrilla.

En la recepción

Paloma Rodríguez y su amiga deciden hospedarse durante su estancia en la capital de España en un hotel de primera, con todos los servicios y van al hotel Madrid. Al entrar en el hotel, se dirigen a la recepción.

Paloma.Hola, buenos días. Tenemos una reserva. Una doble por 14 días.

Recepcionista. ¿ A nombre de quién?

Paloma. A nombre de Rodríguez. Paloma Rodríguez.

Recepcionista.A ver, me permite un momento, que voy a mirar en el registro para comprobarlo. Sí, en efecto, aquí está. Una habitación doble con cama de matrimonio a partir de hoy. Es una suite con todo el confort moderno. Les ha de gustar, no lo dudo. Tiene alcoba, gabinete y cuarto de baño. Si quieren, se la enseño. Está amueblada con gusto y las ventanas dan al patio. Su precio es de 60 euros por persona con pensión completa.

Paloma.No, no, una doble con dos camas.

Recepcionista.Pues, en la reserva pone con cama de matrimonio. Un momento, voy a ver si se puede cambiar... Perdone, señorita, pero no tenemos habitaciones dobles con camas separadas desocupadas. El hotel está completo. Y ¿por qué no se instalan Ustedes en la de cama de matrimonio por una noche? Si no me equivoco mañana quedará libre una habitación con dos camas y les pasaremos a ella.

Paloma.Si nos cambian de habitación, de acuerdo.

Recepcionista.Entonces tenga la bondad de llenar el impreso, indicando su nombre y apellidos, nacionalidad, el objeto de viaje y tiempo que van a hospedarse en el hotel. Van a quedarse catorce noches, ¿no?

Paloma.Sí, hasta el veintisiete, incluido. Nos vamos el veintiocho por la mañana. Una cosa, ¿puedo fumar aquí?

Recepcionista.No, lo siento, aquí no se puede fumar. ¿Me deja su pasaporte? Pues, aquí tienen las llaves. Es la cuarta planta. ¿Necesitan ayuda con las maletas? El botones les acompañará y les subirá las maletas.

Paloma.No se preocupe, sólo tenemos esta bolsa. Muchas gracias. ¿El ascensor?

Recepcionista.Ahí, enfrente. Si necesita algo no tiene más que llamar a la camarera del piso. Si desea comer en la habitación tendrá que pagar un recargo del 10%.

Paloma.Ah, una cosa. ¿Puedo dejar dinero aquí, en la caja fuerte?

Recepcionista.Sí, claro.

Paloma.Tome. Son trescientos euros.

Recepcionista.¿Me firma aquí? Muy bien.

Paloma.Gracias.

Recepcionista.De nada. Hasta luego.

 

3. Nombre las palabras de la misma raíz.

Huésped, confortable, servir, recibir, reservar, registrar, prueba, mueble, gustar, ocupar, firma.

 

4. Busque en el texto sinónimos a las palabras y expresiones dadas.

Instalarse, el gerente de recepción, el cuarto doble, con dos camas, pasar a otro cuarto, el libro de reservas, libre, lleno, costar, todo incluido, el formulario.

 

5. Busque equivalentes españoles a las palabras dadas a continuación.

Номер одноместный; двухместный; трехместный; повышенной

комфортности; люкс; с двуспальной кроватью; с двумя односпальными кроватями; комфортабельный; с окнами, выходящими на улицу; с окнами, выходящими во дворик.

6. Dé equivalentes españoles.

Забронировать двухместный номер; двухместный номер с двумя односпальными кроватями; двухместный номер с двуспальной кроватью; одноместный номер; остановиться на одну ночь; комфортабельный, хорошо меблированный номер; показать комнату; в брони указано; проверить в регистрационной книге; свободный номер; гостиница переполнена; поменять номер; спальня; горничная; заполнить бланк; подписать бланк; указать цель поездки; швейцар Вас проводит; платить надбавку; если я не ошибаюсь, окна выходят во дворик; здесь нельзя курить; вот ваши ключи; лифт; оставить деньги в сейфе; подписать; помочь с чемоданами; Cпасибо – Не за что.

Ponga las preposiciones adecuadas.

1. Paloma y su amiga van... instalarse... un hotel... primera.

2. ¿... nombre... quién tiene reservada la habitación?

3. Paloma tiene reservada una habitación doble... 14 días.

4.... efecto, acabo de mirar en el registro.

5. El precio... la habitación es...60 euros... persona.

6. Las chicas necesitan una habitación... dos personas... camas individuales.

7. La habitación está amueblada... gusto.

8. Las ventanas de la habitación dan... el patio, así que pueden disfrutar... el silencio.

9. Mañana el gerente de recepción les cambiará... habitación.

10. Tenga la bondad... llenar el impeso y no se olvide... coger las llaves.

 

Conteste a las preguntas.

1. ¿Qué tipo de habitación ha reservado Paloma?

2. ¿Qué pone en la reserva?

3. ¿Les han cambiado de habitación?

4. ¿En qué planta está su habitación?

5. ¿Hay ascensores en el hotel? ¿Dónde están?

6. ¿Necesita Paloma ayuda con las maletas?

7. ¿Dónde prefiere dejar el dinero?

8. ¿Cuánto dinero lleva?

9. ¿Se puede fumar en la habitación?

10. ¿Se puede comer en la habitación?

Llene los huecos.

Paloma ha llegado al hotel donde (она забронировала двухместный номер) …. (Портье) … dice que (в брони указан двухместный номер с двуспальной кроватью) …. Pero Paloma afirma que (забронировала номер с двумя кроватями) …, entonces, (портье) … dice que (поменяет номер) …. La habitación está (четвертом этаже) …. A Paloma le interesa (можно ли курить в номере) …, resulta que no. (Портье) … les da (ключи) … y pregunta (нужна ли помощь с чемоданами) …. Paloma dice que no, ya que (у них всего одна сумка) …. Por último Paloma pregunta (можно ли оставить триста евро в сейфе) ….

 

Traduzca al ruso diferenciando el significado de las palabras en cursiva.

1. a) La recepción de la delegación de la Universidad de Granada fue muy calurosa.

b) Si necesita algo, llame a la recepción.

c) Ayer tuve problemas con la recepción de mi emisora y no pude escuchar mi programa favorito.

 

2. a) Si hace Ud. la reserva del hotel de antemano, no romperá la cabeza buscando uno al llegar.

b) En casa de mis abuelos siempre había una buena reserva de dulces y chucherías.

c) Te recomiendo que te comportes con mucha reserva durante la conversación.

 

3. a) En el hotel pasar la noche de boda en la suite es gratis para los recién casados si encargas el banquete en su restaurante.

b) La suite Iberia fue compuesta por Isaac Albéniz entre 1905 y 1909.

 

4. a) Los militares suelen cobrar una buena pensión.

b) Como llevaban la vida muy modesta, tenían que hospedarse en una pensión barata.

c) Necesito una habitación doble con camas individuales y media pensión.

 

5. a) El recargo de peso me causó muchísimos problemas en el aeropuerto.

b) Si sigues retrasando en el pago de facturas, tendrás un recargo por cada día.

c) Mi primo trabaja los fines de semana por los que recibe un recargo por los días festivos.

 

11. Clasifique las frases según la categoría correspondiente (el cliente o el recepcionista) y ordénelas.

 Mire, tengo reservada una habitación individual a partir de hoy a nombre de...

 Sí, ¿puede ayudarme con las maletas, por favor?

 Aquí lo tiene.

 Muchas gracias. Es Usted muy amable.

 Sí, en efecto, una suite por dos noches. ¿Me dará su pasaporte?

 No se preocupe, enseguida llamo al botones y las sube a su habitación.

 Hola. ¿En qué puedo ayudarle?

 Ya está, aquí tiene la llave, su habitación es 214. ¿Alguna cosa más?

 

12. Dramaticen en parejas el diálogo: reserve una habitación para dos personas por tres noches a partir del 3 de agosto. Pregunte al recepcionista todo lo que quiere saber y reserve una. Puede utilizar el léxico dado.

Reservar una habitación por... días; no tener habitaciones individuales libres; ofrecer una suite con alcoba, gabinete y cuarto de baño; cambiar de habitación; con todo el confort moderno; las ventanas dan a...; enseñar la habitación; llenar el impreso; dejar dinero en la caja fuerte; subir las maletas; el ascensor; la camarera del piso; pagar un recargo del...; la llave; la cuarta planta; pensión completa; incluido el desayuno; el precio es de....

 

13. Describa cómo se hospedaría en un hotel en España.

1. Pidiendo una habitación individual.

2. Pidiendo una habitación doble.

3. Pidiendo una suite.

4. Haciendo una reserva en directo.

5. Haciendo una reserva por teléfono.

14. Traduzca al español.

- Отель «Санта Мария». Добрый день.

- Здравствуйте, я хотела бы зарезервировать один номер.

- Одноместный или двухместный?

- Двухместный, с двуспальной кроватью.

- На какой день?

- С 27 июня, на 7 дней. У вас есть свободные номера?

- Да, конечно. На чье имя?

- Хуан Лопес.

- Предпочитаете систему «все включено» или только завтрак?

- А какова стоимость системы «все включено»?

- 90 евро с человека. Eсли предпочитаете только завтрак, это Вам обойдется 65 евро с человека.

- Тогда только с завтраком.

- Отлично, все готово.

- Спасибо, до свидания.

 

Lección 2

 

1. Lea y traduzca el diálogo a continuación.

Problemas en la habitación

Paloma.¡Qué frío hace aquí! Es horrible. Voy a ducharme... ¡Y el agua sale fría! Voy a llamar a la recepción.

Recepcionista. ¿Diga?

Paloma. Hola. Mire, tenemos un problema con la ducha. Es que no sale agua caliente.

Recepcionista. ¿No sale agua caliente? ¿De qué habitación es?

Paloma.De la 214.

Recepcionista.Ahora mismo subo a ver.

Paloma.Mire, aquí.

Recepcionista.A ver... Hay que esperar un poco más... Ahora.

Paloma.Es verdad, ahora sale caliente.

Recepcionista.Siempre hay que esperar un poco.

Paloma.Y una pregunta más. Es que hace mucho frío en la habitación.

Recepcionista.Claro, es que está puesto el aire acondicionado. Tiene que bajar el aire.

Paloma.¿Y cómo puedo bajar el aire?

Recepcionista.Mira, aquí.

Paloma.Genial, muchas gracias.

Recepcionista.¿Alguna cosa más?

Paloma.Mmm... no. Ay, sí. ¿Por qué se apaga la luz?

Recepcionista.Es que tiene que meter aquí su tarjeta electrónica. Si no, la luz se apaga sola.

Paloma.Ahora entiendo, muchísimas gracias.

Recepcionista.De nada, hasta luego.

2. Relacione los antónimos.

nunca bajar
calor horrible
genial frío
caliente todo
cerrar siempre
subir venir
nada frío
ya abrir
poner todavía
irse apagar

 

3. Dé equivalentes españoles.

Очень холодно и в душе холодная вода; у меня проблема с душем: нет горячей воды; поднимусь посмотреть; нужно немного подождать; в комнате очень холодно, потому что включен кондиционер; нужно уменьшить мощность кондиционера; если не вставить электронный ключ сюда, свет гаснет.

Conteste a las preguntas.

1. ¿Qué problemas tiene Paloma?

2. ¿A quién pide que le ayude?

3. ¿Por qué no sale agua caliente?

4. ¿Por qué hace mucho frío en la habitación?

5. ¿Por qué se apaga la luz?

6. ¿Cómo se puede solucionar estos problemas?

 

Llene los huecos.

En la habitación de Paloma (нет горячей воды) … y ella (вызывает портье) … para que (он ей помог) …. El recepcionista aconseja a Paloma que (она немного подождала) … para que (пошла горячая вода) …. Además Paloma (ей очень холодно)…. El empleado dice que (включен кондиционер) … y hay que (уменьшить мощность) …. Otro problema que tiene Paloma es que (не понимает, почему выключается свет) …, entonces el recepcionista le explica que (нужно вставить электронный ключ, если этого не сделать, свет выключается) ….

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...