Таблица III. Таблица IV
Таблица III
VI. 19 * Старейшины его благословляют 20 * На дорогу Гильгамешу дают советы: 12 «Гильгамеш, на силу ты свою не надейся, 3 Лицом будь спокоен, ударяй же верно; 4 Впереди идущий сотоварища спасает: 5 Кто ведал тропы, сохранил он друга; Пускай Энкиду идет пред тобою, ‑ Он знает дорогу к кедровому лесу, Битвы он видел, бой ему ведом. Энкиду, береги сотоварища, храни ты друга, 10 Через рытвины носи на руках его тело; Мы в совете тебе царя поручаем, Как вернешься ты ‑ нам царя поручишь! » 13‑ 14 Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает он Энкиду: 15 «Давай, мой друг, пойдем в Эгальмах[231] Пред очи Нинсун, царицы великой! Нинсун мудрая, ‑ все она знает, ‑ Путь разумный нашим стопам установит! » За руки взялись они друг с другом, 20 Гильгамеш и Энкиду пошли в Эгальмах Пред очи Нинсун, царицы великой. Вступил Гильгамеш в покой царицын: «Я решился, Нинсун, идти походом, Дальней дорогой, туда, где Хумбаба, 25 В бою неведомом буду сражаться, Путем неведомым буду ехать. Пока я хожу, и назад не вернулся, Пока не достигну кедрового леса, Пока мной не сражен свирепый Хумбаба, 30 И все, что есть злого, не изгнал я из мира, ‑ Облачись в одеянье, достойное тела, Кадильницы Шамашу ставь пред собою! » Эти речи сына ее, Гильгамеша, Печально слушала Нинсун, царица, II. 1 Вступила Нинсун в свои покои, Умыла тело мыльным корнем, Облачилась в одеянья, достойные тела, Надела ожерелье, достойное груди, 5 Опоясана лентой, увенчана тиарой Чистой водой окропила землю, Взошла по ступеням, поднялась на крышу. Поднявшись, для Шамаша свершила воскуренье. Положила мучную жертву и перед Шамашем воздела руки:
10 «Зачем ты мне дал в сыновья Гильгамеша 10а И вложил ему в грудь беспокойное сердце? Теперь ты коснулся его, и пойдет он Дальней дорогой, туда, где Хумбаба, В бою неведомом будет сражаться, Путем неведомым будет ехать, 15 Пока он ходит, и назад не вернулся, Пока не достигнет кедрового леса, Пока не сражен им свирепый Хумбаба, И все, что есть злого, что ты ненавидишь, не изгнал он из мира, ‑ В день, когда ты ему знаменье явишь, 20 Пусть, тебя не страшась, тебе Айа[232]‑ невеста напомнит, Чтобы ты поручал его стражам ночи В час вечерний, когда на покой ты уходишь! »
(Далее недостает около девяноста строк. )
IV. 15 Потушила курильницу, завершила молитву, Позвала Энкиду и лесть сообщила: «Энкиду могучий, не мною рожденный! 18‑ 19 Я тебя объявила посвященным Гильгамешу 20 Вместе с жрицами и девами, обреченными богу[233]». На шею Энкиду талисман надела, За руки взялись с ним жены бога, А дочери бога его величали. «Я ‑ Энкиду! В поход Гильгамеш меня взял с собою! » ‑ 25 «Энкиду в поход Гильгамеш взял с собою! »
(Недостает двух стихов. )
28 «... Пока он ходит, и назад не вернулся, 28а Пока не достигнет кедрового леса. ‑ Месяц ли пройдет ‑ я с ним буду вместе 30 Год ли пройдет ‑ я с ним буду вместе! »
(Далее недостает свыше ста тридцати строк. )
Таблица IV
(От этой таблицы во всех версиях сохранились только фрагменты, взаимное расположение которых не вполне ясно. )
.............................. а Через двадцать поприщ отломили ломтик, б Через тридцать поприщ на привал остановились, в Пятьдесят прошли они за день поприщ, г Путь шести недель прошли ‑ на третий день достигли Евфрата. д Перед Солнцем вырыли колодец, [...................................... ] ж Поднялся Гильгамеш на гору, поглядел на окрестность: з «Гора, принеси мне сон благоприятный! »
(Следует четыре непонятных строки; по‑ видимому, Энкиду сооружает палатку для Гильгамеша. )
н Гильгамеш подбородком уперся в колено, ‑ о Сон напал на него, удел человека. п Среди ночи сон его прекратился, р Встал, говорит со своим он другом: с «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся? т Друг мой, сон я нынче увидел, у Сон, что я видел, ‑ весь он страшен: ф Под обрывом горы стоим мы с тобою, х Гора упала и нас придавила, ц Мы [................................... ]». ч Кто в степи рожден ‑ ему ведома мудрость, ш Вещает другу Гильгамешу, ему сон толкует: щ Друг мой, твой сон прекрасен, cон этот для нас драгоценен, э Друг мой, гора, что ты видел, ‑ не страшна нисколько: ю Мы схватим Хумбабу, его повалим, я А труп его бросим на поруганье! аа Утром от Шамаша мы слово доброе услышим! » бб Через двадцать поприщ отломили ломтик, вв Через тридцать поприщ на привал остановились, гг Пятьдесят прошли они за день поприщ, дд Путь шести недель прошли ‑ на третий день достигли [........... ] ее Перед Солнцем вырыли колодец, жж [..................................... ] зз Поднялся Гильгамеш на гору, посмотрел на окрестность: ии «Гора, принеси мне сон благоприятный! » [..................................... ] пп Среди ночи сон его прекратился, рр Встал, говорит со своим он другом: сс «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся? тт Друг мой, второй я сон увидел: 3 * Земля растрескалaсь, земля опустела, земля была в смятенье, 4 * Я схватил было тура степного, 5 * От рева его земля раскололась, 5а * От поднятой пыли затмилось небо, 6 * Перед ним я пал на колено; 7 * Но схватил [..................... ] 8 * Руку протянул, с земли меня поднял, 9 * Утолил мой голод, водой напоил из меха», 10 * «Бог, мой друг, к которому идем мы, 11 * Он не тур, а тот не враждебен вовсе; 12 * Тур в твоем сне ‑ это Шамаш светлый, 13 * Руку нам в беде подает он; 14 * Тот, кто водою тебя поил из меха, ‑ 15‑ 16 * Это почтил тебя твой бог, Лугальбанда! 17 * Некое свершим мы дело, какого в мире не бывало! а Утром от Шамаша мы слово доброе услышим! » b Через двадцать поприщ отломили ломтик, с Через тридцать поприщ на привал остановились, d Пятьдесят прошли они за день поприщ ‑ e Путь шести недель прошли и достигли горы Ливана. l Перед Солнцем вырыли колодец,
g [...................................... ] h Поднялся Гильгамеш на гору, посмотрел на окрестность: i «Гора, принеси мне сон благоприятный! » .............................. III. 6 Гильгамеш подбородком уперся в колено ‑ Сон напал на него, удел человека. Среди ночи сон его прекратился, Встал, говорит со своим он другом: 10 «Друг мой, ты не звал? Отчего я проснулся? Ты меня не тронул? Отчего я вздрогнул? Не бог ли прошел? Отчего трепещет мое тело? Друг мой, третий сон я увидел, Сон, что я видел, ‑ весь он страшен! 15 Вопияло небо, земля громыхала, День затих, темнота наступила, Молния сверкала, полыхало пламя, Огонь разгорался, cмерть лила ливнем, Померкла зарница, погасло пламя, 20 Жар опустился, превратился в пепел ‑ В степь мы вернемся, ‑ cовет нам нужен! » 22 Тут Энкиду сон его понял, вещает Гильгамешу:
(Далее недостает около ста двадцати стихов; сохранились отдельные отрывки, из которых можно заключить, что герои, возможно, отступили, но затем повторили путешествие, во время которого Гильгамеш видел еще три сна. Последний [? ] из снов, в котором Гильгамеш видел великана, Энкиду истолковывает так: )
а' «Друг мой, таково тому сну толкованье: б' Хумбабу, ‑ того, что подобен великану, ‑ в' Пока свет не забрезжит, мы его одолеем, г' Над ним мы с тобою победу добудем, д' На Хумбабу, кого мы ненавидим яро, е' Мы наступим ногою победоносно! »
(Однако по каким‑ то причинам героям нет удачи, и Гильгамеш вновь взывает к богу Шамашу: )
V. 38.... Перед Шамашем, воином, бегут его слезы: «Что ты Нинсун в Уруке поведал, 40 Вспомни, приди и услышь нас! » Гильгамеша, отпрыска огражденного Урука, ‑ 42 Уст его речь услышал Шамаш ‑ 42a Внезапно с неба призыв раздался: «Поспеши, подступи к нему, чтоб в лес не ушел он, Не вошел бы в заросли, от вас бы не скрылся! 45 Он еще не надел свои семь одеяний[234] ужасных, 46 Одно он надел, а шесть еще сняты», 46a А они меж собою схватились[235], Словно буйные туры бодают друг друга: Всего раз закричал еще, полный гнева.
Страж, лесов закричал из зарослей дальних, 50 Хумбаба, как гром, закричал издалека! Гильгамеш уста открыл, ему вещает, Энкиду: VI. 1 Один ‑ лишь один, ничего он не может, Чужаками мы здесь будем поодиночке: По круче один не взойдет, а двое ‑ взберутся, [.................................. ] 5 Втрое скрученный канат не скоро порвется[236], Два львенка вместе ‑ льва сильнее! »
(Далее недостает около двадцати строк. )
Энкиду уста открыл, ему вещает, Гильгамешу: 23 «Если бы в лес мы с тобою спустились, 25 Ослабеет тело, онемеют мои руки». Гильгамеш уста открыл, вещает он Энкиду: «Друг мой, ужели мы будем так жалки? Столько гор уже перешли мы, 29 Убоимся ли той, что теперь перед нами, 29а Прежде чем мы нарубим кедра? 30 Друг мой, в сраженьях ты сведущ, битвы тебе знакомы, Натирался ты зельем и смерти не страшишься, [..................................... ] Как большой барабан гремит твой голос! Пусть сойдет с твоих рук онеменье, пусть покинет слабость твое тело, 35 Возьмемся за руки, пойдем же, друг мой! 36 Пусть загорится твое сердце сраженьем! 36а Забудь о смерти, ‑ достигнешь жизни! Человек осторожный и неустрашимый, Идя впереди, себя сохранил бы и товарища спас бы, ‑ Далеко они свое прославили бы имя! » 40 Так достигли они до кедрового леса, Прекратили свои речи и встали оба.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|