Useful Words and Phrases. 5. Customs. Proverbs and Sayings. Travelling by Train. 4.50 from Paddington
Useful Words and Phrases
1. raise the gangway
| поднять трап
|
2. set sail for
| отплыть в...
|
3. call at a port
| зайти в порт
|
4. cast anchor
| бросить якорь
|
5. weigh anchor
| сняться с якоря
|
6. have a smooth(rough) voyage
(passage; crossing)
| совершать спокойный переезд по морю (переезд по бушующему морю)
|
7. tide
| прилив, отлив
|
8. stream (current)
| поток/течение
|
9. shipwreck
| кораблекрушение
|
10. tossing
| качка
|
11. be a poor sailor
| плохо переносить морскую качку
|
12. be sea sick/to suffer from sea-sickness
| страдать от морской болезни
|
13. old salt
| морской “волк”
|
5. Customs
|
1. Customs House
| таможня
|
2. Customs regulations
| таможенные правила
|
3. Customs restrictions
| таможенные ограничения
|
4. fall under restrictions
| попадать под ограничение
|
5. customs duty (duties)
| таможенные пошлины
|
6. duty-free
| не подлежащий обложению таможенными пошлинами
|
7. duty-free quota [‘kwoutə ]
| список предметов, разрешенных к беспошлинному провозу
|
8. prohibited articles list
| список товаров, запрещенных для ввоза и вывоза
|
9. declare (at the Customs)
| сделать заявление о наличии вещей, облагаемых пошлиной
|
10. fill in/out a customs declaration
| заполнить таможенную декларацию
|
11. personal effects
| личные вещи
|
12. customs clearing
| таможенный досмотр
|
13. customs tariffs
| таможенные тарифы
|
14. reduction (increase) of customs tariffs
| снижение (повышение) таможенных тарифов
|
15. particulars of the amount/ weight and value
| точные данные о количестве, весе и стоимости
|
16. exceed (v) [ik'sird] (weight)
| превышать (вес)
|
17. charge for (excess weight)
| взимать дополнительную плату за (излишний вес)
|
18. go through the customs (be through with the Customs inspection, to be released by the Customs)
| пройти таможенный досмотр
|
19. go through one's luggage
| досматривать багаж
|
20. turn smb. back
| вернуть кого-либо обратно
|
21. advise to proceed to …
| попросить пройти к …
|
22. leave smth in the care of the Customs-House
| оставить что-либо на хранение в таможне
|
23. “Customs inspected” stamp
| штамп о прохождении таможенного досмотра
|
24. currency exchange office
| пункт обмена валюты
|
25. smuggle in/out
| провозить контрабандным путём
|
26. smuggler
| контрабандист
|
6. Hotel
|
1. inn
| небольшая гостиница, чаще в сельской местности
|
2. put up smb
| устроить кого-либо (в гостинице)
|
3. reception desk
| стойка администратора
|
4. receptionist
| администратор
|
5. chief manager
| директор гостиницы
|
6. fill in/out the registration form
| заполнить регистрационный бланк
|
7. sign (the registration)
| расписаться (в книге регистрации приезжающих)
|
8. check out (v)
| выписаться (при отъезде)
|
9. key, key board [ki: ]
| ключ, дощечка для ключей
|
10. date of arrival, departure
| дата приезда, отъезда
|
11. doorman
| швейцар
|
12. bellboy
| посыльный (носильщик в гостинице)
|
13. chambermaid
| горничная
|
14. desk clerk
| дежурный администратор
|
15. single room
| одноместный номер
|
16. double room
| двухместный номер
|
17. suite [swi: t]
| номер из нескольких комнат, люкс
|
18. room service
| бюро обслуживания (в номерах)
|
19. coffee stall
| кафе
|
20. news stand
| газетный киоск
|
21. facilities (accommodations)
| бытовые службы гостиницы
|
Proverbs and Sayings
1. Every country has its customs. – У каждой страны свои обычаи. Что город, то норов.
2. So many countries, so many customs. – Сколько стран, столько и обычаев.
3. To carry coals to Newcastle. – Возить уголь в Ньюкасл. Ездить в Тулу со своим самоваром.
4. When at Rome, do as Romans do. – Когда находишься в Риме, поступай как римляне. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Travelling by Train
Text A
4. 50 from Paddington
(abridged)
By A. Christie
Mrs. L. panted(1) along the platform in the wake(2) of the porter carrying her suit-case. Mrs L. was burdened with a large quantity of parcels, the result of a day's Christmas shopping. The race was, therefore, an uneven one.
No 1 platform was not at the moment unduly crowded, a crowd was rushing in several directions at once, to and from undergrounds, left-luggage offices, tea-rooms, inquiry offices, indicator-boards, and the two outlets, Arrival and Departure, to the outside world.
Mrs L. and her parcels arrived eventually at the entrance to No 3 Platform. She searched her bag for the ticket that would enable her to pass the stern uniformed guardian at the gate. At last Mrs. L. found her ticket and presented it. The man clipped it and murmured: " On the right-
rear portion".
Mrs. L. went up the platform and found her porter outside the door of a third-class carriage.
" Here you are, lady"
" I'm travelling first-class, " said Mrs. L.
" You didn't say so", grumbled the porter.
The porter retrieved the suit-case and marched with it to the adjoining coach where Mrs. L. was installed in solitary splendour. Mrs. L. handed the porter his tip which he received with disappointment clearly considering it more applicable to third-class than to first-class travel.
Notes:
1. pant - тяжело дышать, пыхтеть
2. in the wake - по пятам
Воспользуйтесь поиском по сайту: