Неудобство ясного мышления 7 глава
-88- ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ позволили нам процитировать некоторые свои результаты из неопубликованной работы (93)*. Неподтверждение себя другим является, главным образом, результатом своеобразного незнания межличностного восприятия, называемого невосприимчивостью, которое определено Ли следующим образом: «То, чем мы занимаемся, является аспектом осознания и незнания. Что касается возникновения спокойной, адекватной интсракции, то каждая сторона лолж-на иметь в виду точку зрения другого. Поскольку межличностное восприятие происходит на многих уровнях, то и невосприимчивость также может происходить на многих уровнях. Каждому уровню восприятия соответствует уровень возможной незначительности или невосприимчивости. Там, где отсутствует точное сознание (или невосприимчивость), имеют дело с псевдо-проблсмами... При этом достигается вымышленная гармония, или идет обсуждение предполагаемых разногласий, которые не существуют. Все это характерно для семьи больных шизофренией: они или постоянно строят гармоничные взаимоотношения на текучем песке псевдосогласий, или в семье возникают яростные аргументы, основанные на псевдонесогласиях». Ли показывает, что невосприимчивость может существовать и на первом уровне иерархии, т. е. на сообщение Р: «Вот как я себя вижу», О отвечает: «Вот как я тебя вижу», способом, который не соответствует самоопределению Р. Тогда Р может прийти к выводу, что О не понимает (не ценит или не любит) его, в то время как О, со своей стороны, может предположить, что Р чувствует, что он (О) понимает (или ценит или любит) его. В этом случае О не просто не соглашается с Р, а игнорирует или неправильно толкует сообщение Р, что соответстпует нашему определению неподтвер-
· Совсем недавно вышеуказанные авторы опубликовали книгу R. D. Laing, H. Phillipson, A. R. Lee, «Intrpersonal Perception; a theory and method of research», в которой представили теоретическое обоснование и тщательно разработанный метод.
-89- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ ждения. Что же касается второго уровня невосприимчивости, то о нем можно говорить в том случае, когда Р не обнаруживает, что его сообщение не дошло до О; т. с. Р не выражает точно: «Вот как я тебя вижу, видящего [в данном случае, непонимающего! меня». На этом уровне невосприимчивость возникает из-за невосприимчивости. Ли в результате изучения семей больных шизофренией сделал важное заключение относительно прагматики этого типа коммуникации: «Типичный паттерн можно описать следующим образом — на уровне № 1 находится родительская невосприимчивость, в то время как на уровне № 2 -невосприимчивость ребенка, больного шизофренией. Т. е. типичная ситуации — родитель не принимает точку зрения ребенка, в то время как последний не принимает то, что его точка зрения не была (и возможно, не может быть) принята. Чаще всего родитель не воспринимает точку зрения ребенка, потому что чувствует, что она или нелестна для него, или не соответствует его системе ценностей. Т. е. родитель настаивает на том, что ребенок действительно верит в то, во что, как ему (родителю) кажется, ребенок «должен» верить. В свою очередь, ребенок не в состоянии это понять. Он верит в то, что его сообщение дошло и понято, и поступает соответствующим образом. В такой ситуации он должен быть смущен последующей интеракцией. Он чувствует, что постоянно наталкивается на невидимую, прочную, стеклянную стену. В результате этого постоянного ощущения мистификации возникает страх и, возможно, безысходность. В конце концов он чувствует, что жизнь просто не имеет никакого смысла.
Так больной шизофренией ребенок во время курса терапии наконец-то осознал это положение дел и определил свою дилемму таким образом: «Всегда, когда я не согласен с мамой, кажется, что она говорит сама себе: «О, я знаю, что ты произносишь вслух, но я также знаю, что это совсем не то, что ты на самом деле думаешь про себя», и тогда она забывает то, что я только что сказал».
-90- ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ В работе Лэйнга (Laing) и Эстерсона (Esterson) (90) приведено много клинических иллюстраций невосприимчивости на уровне взаимоотношений. Один пример приводится ниже. «Невосприимчивость» в семье, один из членов которой болен шизофренией*.
Пациентка о себе Часто нахожусь в депрессии и напугана. Приходится притворяться. Дисгармония настолько полная, что просто невозможно разговаривать с родителями. Никто никогда не держал ее в Сарказмом, просьбами, жизнью по всем важным аспектам. Она сама по себе. Отчасти это правда, но до сих пор боюсь рассказывать отцу о своих реальных чувствах, он все еще контролирует меня. 3.4. ПУНКТУАЦИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ СОБЫТИЙ Оп смеялся, потому что думал, что они не смогут найти его, — он не мог и вообразить, что они тренировались, чтобы упустить его. Брехт В предыдущей главе уже было приведено несколько примеров возникающих сложностей, этого феномена. Они показывают, что неразрешенные противоречия пунктуации коммуникационной последовательности могут привести прямо в интеракционный ' Адаптировано из работы Лэйнга и Эстерсона (90, р. 188)
-91-. ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ тупик, в котором, в конце концов, возникают взаимные обвинения в сумасшествии или неспособности адекватно воспринимать ситуацию. 3.41. ПРОТИВОРЕЧИВАЯ ПУНКТУАЦИЯ Противоречия в пунктуации последовательности событий возникают в тех случаях, когда по крайней мере один из коммуникаторов не обладает таким же количеством информации, что и другой, но не подозревает об этом. Приведем простой пример подобной последовательности: Р пишет письмо О, предлагая создать совместное предприятие, и приглашает О принять участие. О отвечает утвердительно, но письмо теряется на почте. Поскольку Р пришел к выводу, что О игнорирует его приглашение, то, в свою очередь, решает не обращать на него внимания. С другой'стороны, О чувствует себя обиженным, что его ответ оставили без внимания, и также решает больше никогда не общаться с Р. С этого момента их молчаливая вражда может продолжаться долго, пока они не решат разузнать, что же случилось с их коммуникацией, т. с. пока они не начнут метакоммуникатировать. Только тогда они обнаружат, что Р не знал, что О ответил, в то время как О не знал, что его ответ не дошел до Р. В этом примере можно увидеть как случайное внешнее событие вмешалось в последовательность пунктуации.
Однажды один из авторов испытал феномен, что называется «на собственной шкуре», когда обратился за помощью в психиатрический исследовательский институт. В указанное время он появился в офисе, где между ним и секретарем состоялся следующий разговор: Посетитель: Добрый день. Мне назначена встреча с доктором X. Меня зовут Вацлавик (ВАТ- сла-вик). Секретарь: Я и не говорила, что это так. Посетитель (захвачен врасплох и слегка раздражен): Но я же говорю!
-92- ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ Секретарь (смущенно): Тогда почему вы сказали, что это не так? Посетитель: Но я сказал, что это так. Посетитель был «уверен», что стал объектом какой-то непонятной, неуместной шутки, но как потом иыяснилось, секретарь решила, что посетитель, вероятно, новый психотический пациент доктора X. Вместо «Меня зовут Вацлавик» секретарь поняла «Меня зовут не Славик»*, и она этого действительно не произносила. Даже в этом кратком взаимообмене в безличном контексте противоречивой пунктуации из-за словесного недопонимания немедленно возникают взаимные предположения о сумасшествии и отклонении от нормы. 3.42. Пунктуация и реальность Нет оснований предполагать, что один человек обладает таким же количеством информации, что и другой, равно как и то, что первый сделает такие же выводы из этой информации. Эксперты коммуникации подсчитали, что человек получает приблизительно десять тысяч сенсорных впечатлений (экстсроцеп-тивных и проприоцептивных) в секунду. Тогда очевидно, что организму необходим радикальный избирательный процесс, оберегающий центры ВНД от переизбытка несущественной информации. Но принятие решения о том, что существенно, а что нет, меняется от человека к человеку, и создается впечатление, что оно зависит от того, чье сознание шире. По всей вероятности, реальность такова, какой мы ее делаем, или, говоря словами Гамлета, «...нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым». Мы можем только предположить, что причиной пунктуационных конфликтов является устойчивое и обычно не вызывающее сомнения убеждение в том, что суще-
' В английском произношении «wat» иногда звучит похоже на «нет». — Прим. пер. -93- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ ствует только одна реальность, один мир, каким я его вижу, и любой взгляд, отличный от моего, должно быть, вызван неразумностью другого или его дурным желанием. Следует заметить, что это лишь наше умозрительное построение. Наблюдения за патологической коммуникацией дают основание полагать, что эти конфликты являются прочными кругами, которые не могут быть разорваны до тех пор, пока коммуникация сама по себе не станет субъектом коммуникации, другими словами, пока коммуникаторы не смогут мета-коммун и катировать*. Необходимость выхода за пределы круга - это тема, к которой мы будем неоднократно возвращаться в ходе дальнейшего обсуждения. 3.43. Причина и следствие В феномене противоречивой пунктуации мы часто наблюдаем конфликт между причиной и следствием, причем ни одно из этих понятий не подходит из-за кругообразности происходящей интеракции. Возвращаясь к примеру Джоада (2.42). мы видим, что нация А вооружается из-за боязни нации В (т. е. А рассматривает свое поведение как следствие поведения В), в то время как В называет вооружение А причиной своих собственных «оборонительных» мер. Ричардсон по существу указывает на ту же проблему, описывая гонку вооружений, которая усилилась приблизительно в 1912 году: «Со стороны Антанты и Альянса усилились военные приготовления. Обычно объяснение этого заключалось и, возможно, до сих пор остается в том, что мотивы обеих сторон можно свести к следующему: все, что мы ни делаем, правильно и необходимо для нашей защиты, в то время как они нарушают мир своими дикими требованиями и экстравагантными амбициями. Существует несколько явных противоречий в этом
'Такая метакоммуникация не нуждается в вербализации, а также не должна приравниваться к «инсайту» (см.7.32).
-94- ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИИ В КОММУНИКАЦИИ утверждении. Одно из них, и пожалуй главное, в том, что их мораль плохая, а наша — хорошая. Что же касается международного осуждения, трудно сказать что-то такое, что в целом может принять весь мир. Но по ряду противоречий есть надежда прийти к общему согласию. Однако в 1912—1914 годах заявлялось, что их мотивы были низменными и не зависели от нашего поведения, тогда как наши мотивы являлись ответом на их поведение и соответствующим образом изменялись» (125, р. 1244, курсив наш). С прагматической точки зрения, не существует значимых различий между интеракциями наций и интеракциями людей. Противоречивая пунктуация порождает различные взгляды на реальность, включая характер взаимоотношений, и таким образом приводит к международным или межличностным конфликтам. Следующий пример иллюстрирует тот же самый паттерн на межличностном уровне: Муж (обращаясь к терапевту): По опыту я знаю, что если я хочу спокойствия в доме, я не должен мешать ей делать все, что она хочет делать. Жена: Это не правда — я бы хотела, чтобы ты проявлял чуть больше инициативы и действительно решал по крайней мере что-то хотя бы иногда, потому что... Муле (прерывая се): Ты никогда не позволяешь этого! Жена: Я была бы рада позволить тебе — только, если я это сделаю, ничего не случится, и мне самой придется вес сделать в последний момент. Муж (обращаясь к терапевту): Видите? Обстоятельства не принимаются во внимание — все должно быть запланировано и организовано за неделю вперед. Жена (гневно): Приведи хотя бы один пример за последние несколько лет, когда ты хоть что-то сделал. Муж: Полагаю, я не могу — потому что так лучше для всех, включая детей, поэтому я позволяю тебе поступать так, как ты хочешь. Я понял это сразу же после свадьбы. Жена: Ты никогда не вел себя по-другому, с самого начала — ты всегда все оставлял на меня!
-95- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ Муж: Ради бога, теперь послушай... (Пауза, затем обращается к терапевту): Полагаю, что теперь она говорит о том, что я должен всегда спрашивать ее, что хочет она, например: «Куда бы ты хотела пойти сегодня вечером?» или «Как бы ты хотела провести выходной?», и вместо того, чтобы понять, что Я забочусь о ней, она сводит меня с ума... Жена (обращаясь к терапевту): Да, только он так до сих пор и не понял, что если из месяца в месяц слышать «все-что-ты-хочешь-дорогая-меня-устраива-ет», ты начинаешь чувствовать, что ты ничего не хочешь. Тот же паттерн обнаруживается и в приведенном Лэйнгом (Laing) и Эстерсоном (Hstcrson) диалоге, в котором участвуют мама и се дочь, больная шизофренией. Незадолго до госпитализации дочь напала на мать. Дочь: Ну, почему я напала на тебя? Возможно, я что-то искала, что-то, чего мне не хватало — любви, может быть, это была жажда любви. Мать: Ты в ней не нуждалась. Ты всегда считала, что это сентиментально. Дочь: А когда ты ее мне предлагала? Мать: Ну, например, когда я собираюсь поцеловать тебя, ты говоришь: «Не будь сентиментальной». Дочь: Но ты никогда не позволяла мне поцеловать тебя. 3.44. Самоудовлегворяюшее предсказание Мы подошли к важному понятию самоудовлет воряющее предсказание, которое, с интсракционной точки зрения, является наиболее интересным феноменом в области пунктуации. Самоудовлетворяющее предсказание можно рассматривать как коммуникационный эквивалент «вымаливания вопросов». Это поведение, которое вызывает в других реакцию, подтверждающую это поведение. Например, на поведение человека, который действует исходя из предпосылки «никто не любит меня» и ведет себя недоверчиво или агрессивно, другие отреагируют, вероятно, безо всякой симпатии, тем самым и подтвердят его предпосылку. С точ-
-96- ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ mi (рения прагматики человеческой коммуникации,,'умгстно спрашивать, почему у человека такая пред- ылка, как это случилось и как он этого не осозна- Мы можем лишь отметить, что поведение человека 3.5. ОШИБКИ В «ПЕРЕВОДАХ» АНАЛОГОВОГО И ЦИФРОВОГО МАТЕРИАЛОВ В связи с этими ошибками вспоминается забавным шизод из романа Даниэля Вари «Ворота счастли-М1.1Ч норобьев». Герой, европеец, живущий в Пекине в т.м.нлтые годы, берет письменные уроки у китайско-|ц профессора на мандаринском наречии. Его просят Перевести предложение, состоящее из трех иероглифов, ЦОТОрые он правильно расшифровал как «полнота», И идя» и «вода». Пытаясь скомбинировать эти поня-nni в соответствующее предложение (как бы мы ска-i.Hiii на цифровом языке), он выбрал «Кто-то прини-M.iri сидячую ванну», вызвав презрение со стороны |ЫДающегося профессора, потому что предложение "|;i 1алось чрезвычайно поэтическим описанием зака-и солнца на море. 3.51. Неопределенность аналоговой коммуникации Как уже упоминалось, аналоговому сообщению, ■ак и китайским письменам, недостает многих эле-мпнов, которые составляют морфологию и синтак-ВИС цифрового языка. Таким образом, при трансляции аналоговых сообщений в цифровые переводчику при-Иодится заменять и вносить исправления в эти элемен-ii.i, подобно интуитивной интерпретации быстро сменяющихся образов сновидения (перевод в цифровую
-97- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ структуру). Аналоговый материал сообщения прямо противоположен, т. к. использует различные и часто несовместимые цифровые интерпретации. Таким образом, не только для отправителя сложно выразить словами собственную аналоговую коммуникацию, по если возникает спор о значении части аналоговой коммуникации, то, вероятно, и получатель также представит, в процессе перевода в цифровую форму свою точку зрения на природу взаимоотношений. Например, подарок — вне всякого сомнения часть аналоговой коммуникации. Однако, в зависимости от точки зрения принимающего подарок на его взаимоотношения с дарителем, он может рассматривать его как знак любви, взятку или возмещение убытков. Многие мужья недоумевают, узнав, что их в чем-то подозревают, если они нарушают правила брачной «игры», подарив по движению души жене букет цветов. Точно так же появляется напряженность, страх, испарина или заикание у человека во время допроса. Это может быть бесспорным доказательством его вины или же просто поведением невиновного человека, проходящего через кошмарный опыт подозреваемого в преступлении и осознающего, что его страх можно интерпретировать как виновность. Аналогично, успех или неудача любой психотерапии зависит как от способности терапевта правильно переводить из одной формы в другую, так и от готовности пациента исправить свое оцифрование на более подходящее и не внушающее беспокойства. Если у вас возникло желание обсудить эти проблемы шизофренической коммуникации во взаимоотношениях доктор-пациент, обусловленные разнообразием социальных и культурных феноменов, обратитесь к книге Риоха (Rioch) (127, 128). Даже когда кажется, что перевод адекватен, цифровая коммуникация на уровне взаимоотношений может оставаться удивительно неубедительной. Этот факт изображен в следующей карикатуре:
-98-
3,52. Аналоговая коммуникация - это обращение к ВЗАИМООТНОШЕНИЯМ В неопубликованном докладе Бсйтсон высказы- вает гипотезу о том, что при переводе с одного вида коммуникации на другой возникает существенная ошибка. Она заключается в том, что аналоговое сообщение, как и цифровое, определяется как утвердительное или указывающее. Полагая, что это совсем не так, Бейтсон пишет: «Когда осьминог или нация напускают на себя угрожающий вид, другие могут сделать вывод: «он -сильный» или «он будет сражаться», но не это было исходным сообщением. Это сообщение само по себе не является указывающим, и лучше его рассматривать как аналог предложения или вопроса в цифровом материале». Не следует забывать и то, что все аналоговые сообщения являются обращениями к взаимоотношениям и, следовательно, относятся к будущим правилам взаимоотношений, если вспомнить другое определение Бейтсона. Своим поведением, утверждает Бейтсон, я могу вспоминать или предлагать любовь, ненависть, сражение и т. д., но от тебя зависит, какой смысл -позитивный или негативный — ты придашь моему предложению. Именно это источник многочисленных конфликтов во взаимоотношениях. 3.53 Цифровой язык, как это следует из предыдущей главы, имеет логический синтаксис и, следовательно, подходит для коммуникации на уровне содержания. Но при переводе аналогового материала в циф-
-99- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ ровой должны быть введены логически истинные функции, отсутствующие в аналоговом виде. Это отсутствие наиболее заметно в случае отрицания, равнозначного цифровому «нет». Другими словами, в то время как очень просто передать аналоговое сообщение «Я тебя атакую», очень сложно сообщить «Я тебя не буду атаковать», подобно тому как невозможно ввести отрицательные величины в аналоговый компьютер. В романе «Прибытие и Отбытие» Кестлера («Arrival and Departure», Koestler) герой, молодой человек, сбежавший с оккупированной фашистами родины и чье лицо обезображено пытками, любит красивую девушку. Он не надеется, что она ответит на его чувства, и все, чего он хочет, это быть рядом с ней и гладить рукой ее волосы. Она противится этим невинным попыткам, вызывая тем самым его отчаяние и страсть, пока он не добивается своего. «Она лежит, отвернувшись к стене, ее голова находится в странном неестественном положении, как у куклы со свернутой шеей, и теперь наконец-то он может ласкать ее волосы, нежно и успокаивающе, как он всегда этого хотел. Потом он осознал, что она плачет, ее плечи вздрагивают от сухих, беззвучных рыданий. Он продолжал ласкать ее волосы и плечи и прошептал: «Видишь, ты не хотела слушать меня». Она внезапно выпрямилась, перестав рыдать: «Что ты сказал?» «Я сказал, все, что я хотел, это чтобы ты не уходила и позволила мне ласкать твои волосы и подавать тебе охлажденные напитки... Правда, это все, что я хотел». Она зашлась в слегка истерическом смехе: «Боже мой, ты самый большой дурак, которого я когда-либо встречала». «Ты злишься на меня? Не надо. Я не хотел тебя обидеть». Она подтянула к себе колени, отодвинулась от него к стене. «Оставь меня. Пожалуйста, уходи и оставь меня на некоторое время». Она опять заплакала,
-100- ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ в этот раз намного тише. Он соскользнул с кушетки, присел на корточки на ковре, как раньше, но взял ее за руку, безвольно лежащую на подушке. Это была безжизненная рука, горячая от лихорадки. «Знаешь, — сказал он, ободренный тем, что она не отдернула руку, — когда я был ребенком, у нас была черная кошечка, с которой мне всегда хотелось поиграть, но она так меня боялась, что всегда убегала. Однажды, хитростью, я загнал ее в детскую, но она спряталась под буфетом. Я пришел в ярость и отодвинул буфет от стены, по она спряталась под стол, тогда я опрокинул стол, разбил две картины, висевшие на стене, перевернул в комнате все вверх тормашками и погнался за кошечкой со стулом в руках. Затем в комнату вошла моя мама и спросила меня, что происходит. Когда я рассказал ей, что мне просто хотелось приласкать эту глупую кошечку, то получил хорошую взбучку. Но я сказал ей правду...» (85, р. 40—41). Отчаяние героя из-за того, что его отвергают и неспособность доказать, что он не хотел причинить вред, приводят к насилию. 3.351. Выражение «нет» через непоявление. Наблюдая вслед за Бейтсоном за поведением животного, можно обнаружить, что единственный способ сигнализации отрицания заключается сначала в демонстрации или намерении действия, а затем в невыполнении его до конца. Такое «неразумное» поведение можно обнаружить не только в интсракции между животными, но и между людьми. Мы наблюдали очень интересный коммуникационный паттерн для установления доверительных взаимоотношений между людьми и дельфинами семейства афалина. Он представляет прекрасный пример выражения «нет» в аналоговой коммуникации. Животные, очевидно, решили, что рука является наиболее важной и уязвимой частью человеческого тела. Каждый из них пытался установить контакт с незнакомцем, взяв его руку в пасть и не сильно стискивая ее челюстями. Острыми зубами при желании они могли бы полностью ее
-101- ПРАГМАТИКА ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ КОММУНИКАЦИЙ откусить. Если человек подчинялся, казалось, что дельфин воспринимал это как проявление полного доверия. Его следующее действие заключалось в перемещении брюшной части своего тела (это его наиболее уязвимая часть, грубый эквивалент человеческого горла) на руку, ногу или ступню человека, сообщая ему, таким образом, свои заверения в дружеских намерениях. Совершенно очевидно, что каждый шаг этой процедуры чреват возможными недопониманиями. Похожая форма взаимоотношений между человеком и трансцендентальностью выражена в первых строчках Дуинской Элегии Рильке, где красота переживается как отрицание сущего и возможное уничтожение: Кто из ангельских воинств услышал бы крик мой? Пусть бы услышал. Но если б ом сердца коснулся Вдруг моего, я бы сгинул в то же мгновенье, Сокрушенный могучим его бытием. С Красоты начинается ужас. Выдержать это начало еще мы способны; Мы Красотой восхищаемся, ибо она погнушалась уничтожить нас1 (126, р. 21, курсив наш). 3.532. Ритуал. Как подтверждает пример с дельфином, ритуал может быть промежуточным процессом между аналоговой и цифровой коммуникацией, воспроизводящим материал сообщения в скучной и стилизован-ной манере, нечто среднее между аналогом и символом. Иногда мы наблюдаем, как животные, например кошки, устанавливают определенные комплиментарные, но ненасильственные взаимоотношения благодаря ритуалу. Животное (иди самое молодое, или находящееся вне своей территории) падает на спину, выставляя яремную вену, которую безо всякого для него вреда берет в пасть другая кошка. Создается впечатление, что такую демонстрацию взаимоотношений «Я на тебя не собираюсь нападать» понимают оба; самое интерес- ' Перевод. В. Микушевича. — Прим. пер. - 102- ГЛАВА 3. ПАТОЛОГИЯ В КОММУНИКАЦИИ
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|