При дворе короля Бахвала или королева Дотти 9 глава
— Звери добрые, внемлите моим словам! — Толпа затихла, судья набрал воздуха и выкатил грудь колесом. — Сего‑о‑о‑одня! Вызов брошен вашему королю, Бахвалу Большие Кости, дикому бешеному мартовскому зайцу Северных Гор! Вызывает Его не кто ино‑о‑ой, как Соленая Лапа, еж по прозвищу Железная Игла! Чемпийо‑о‑он Северного побережья! Правила! Следующие! Никакого! Оружия! В остально‑о‑ом — никаких правил! Остаешься на ногах — забираешь корону! Побеждаешь! В мертвой тишине Бахвал снял корону и отдал ее судье. Тот отмерил десять шагов назад, поднял ее — и уронил. Бой закипел, как только корона коснулась земли. Дотти не слышала даже своих мыслей из‑за поднявшегося шума. — Дддай ему, ваше величество! — Покажи ему прямой соленый, Железная Игла! — Десять засахаренных каштанов за его величество! — Серебряный кинжал против медной ложки, что Железная Игла уделает короля! Соперники стояли на черте лицом друг к другу. Еж колотил обеими лапами, но лишь воздух. Заяц не нанес ни одного удара. Он не отступал, а уклонялся от мощных кулачищ ежа. Заяц улыбался, тогда как Железная Игла покраснел от гнева и напряжения. Дотти не удержалась и обратилась к Гурту: — Что ж он делает, король? Почему не бьет? Гурт не отрывал оценивающего взгляда от бойцов: — Король — опытный драчун, и он сейчас этого грозного противника уложит, как пить дать, ну!… Дотти не поняла, каким образом Бахвал это сделал. Еж опустил одну лапу и на какой‑то неуловимый момент выпрямился, но этого хватило. Бахвал изогнулся, резко выпрямился со взмахом левой лапы. Буммм! Лапа врезалась в челюсть Железной Иглы, еж шмякнулся на землю как камень. Дотти так заорала, что даже сама себя услышала, несмотря на оглушительный рев толпы:
— О‑о‑о‑о, какой боец, какой удар! С ним никто не справится, а, Гурт? Крот улыбнулся: — Хурр, никто, пожалуй, если боксировать. А вот побороть его кто‑нибудь из туннельных кротов смог бы. Король подобрал свою корону и вернул ее на место. Зайцы заботливо накинули на него халат. Победитель легко перепрыгнул через ограждение и оказался нос к носу с Дотти. — Ну, это было несложно, крошка. Этот еж — большой жирный задавака, увалень, да и только. А вы очень хорошенькая, просто милашка, знаете? Дотти не собиралась показывать, что Бахвал ее заинтересовал, поэтому она выпрямила уши и чопорно ответила: — Не могу сказать, что согласна с вами, сэр. «Хорошенькая» и «милашка» — неверные определения. Я роковая красавица, это у нас семейное, передается из поколения в поколение. Бахвал улыбнулся и пощекотал ее за ухом: — Ой, бросьте. Видывал я роковых красавиц, вы не из их числа. Но того, что вы хорошенькая, от вас не отнимешь. И он уехал прочь на плечах толпы восторженных поклонников. Груб заметил трясущиеся губы и перекошенную от злости физиономию Дотти, успокаивающе обнял ее за плечи: — Эй, дружище, что случилось? Зайчиха сердито смахнула его лапу: — Ничего не случилось. Абсолютно ничего не случилось. Но вот что я тебе скажу, Груб. Мне этот хвастливый Бахвал совсем не нравится. Я бы с удовольствием сбила с него спесь! Груб с интересом на нее посмотрел: — И ты думаешь, что справишься с ним? Она заскрипела зубами: — Нет, не думаю… Я знаю, что побью этого зарвавшегося задаваку! Над поляной повисла теплая ночь, а двор короля все еще праздновал очередную победу своего повелителя, шум и веселье не затихали. Мрачная Дотти сидела под ивой с Резвым. Остальные веселились без устали. Старый заяц озабоченно увещевал зайчиху: — Плюнь на это, Дотти. Мне подобало бы вызвать его, а не тебе, юной особе.
— Не обижайся, старина, но ты уже не тот, что в молодости. Он сожрет тебя в момент. Кроме того, ведь он обидел меня, а не тебя. Честь моей семьи под угрозой. Я должна бросить вызов негодяю. Надо же, это я‑то — и не роковая красавица! Я ему покажу, какая я «милашка»! Темный массивный силуэт склонился в ночи над зайцами. Это подошел лорд Броктри. Покачивая головой, он обратился к Дотти: — Я ему все передал. Король Бахвал не принял вызов. Зайчиха вскочила, гневно сверкая глазами: — Не принял? То есть как? Почему? Барсук пожал плечами: — Он отказался принять вызов от юной особы. Я передал твой вызов по полной форме, со всей серьезностью. Дотти мелко дрожала всем телом, уши торчали, как две рапиры. — И что ответил этот бездельник, пожалуйста, повторите слово в слово, сэр! Барсук смущенно вертел в здоровенных лапищах мелкую веточку. — Он сказал, что вам надо сидеть дома, — почти извиняющимся тоном произнес Броктри, — помогать маме; сказал, что все происшедшее — всего лишь маленькая шутка и что он ни в коем случае не будет драться с молодой зайчихой. Сказал, что ему жалко такой хорошенькой мордашки, которая уже не будет столь мила, если сломать челюсть… а то и обе. «Пусть сидит дома в сторонке от настоящих воинов, не то у нее уж точно не останется шанса превратиться в роковую красавицу». Так, кажется, на сколько я запомнил. Дотти набросилась на Резвого: — Дай мне тот свиток, который ты нашел в ежином Ералаше. Дай немедленно! Заяц порылся за пазухой и вытащил помятый свиток. Дотти выхватила его и развернула. — Вот, послушайте, это собственные слова этого негодяя! — Срывающимся от наплыва эмоций голосом она прочла вслух:
На состязание и бой Мой вызов принимай любой. Отца и сына, мать и дочь Отделать я совсем не прочь. В бою я на смех подниму Всех вместе и по одному. Любого я отколочу, А после и обхохочу. И никому меня давно Перебахвалить не дано!
Она взмахнула куском коры, едва не хлопнув им по носу барсука. — Ну, сэр, вы слышали. Вызов это или не вызов, спрашиваю я вас! Лорд неторопливо кивнул: — Ясный, однозначный вызов. Дотти скатала свиток коры и сунула его за пояс. — Вот так! Тогда — пошли! Король пребывал в отличном настроении. Он восседал на своем троне‑развилке, потягивая одуванчиковое пиво и гогоча со своими придворными. Они вспоминали подробности боя с Железной Иглой.
Смех вдруг оборвался. Все уставились на Дотти. Она стояла, расставив ноги, на нижней ступеньки тронной лестницы. — А‑а, это ты, крошка… иди, иди к мамуле и помогай ей нянчить детишек. Переднички, там, э‑э…— Бахвал лениво отмахнулся от Дотти скипетром, а его свита громко заржала. Дотти как ошпаренная вспрыгнула на верхнее бревно. Она взмахнула свитком коры и сунула его под нос зайцу: — Здесь написано, что ты будешь драться с матерью, отцом, дочерью или сыном. Так? Я здесь для того, чтобы принять твой вызов, хвастун! Один из охранников хотел было оттащить Дотти, когда увидел, что она пихнула его величество. Он тут же замер, почувствовав хвостом кончик меча. Лорд Броктри щекотал его сзади своим страшным клинком. — Не вмешивайся, друг, если тебе дорог хвост, пусть они разберутся сами. Дотти сильнее пихнула короля: — Ну!? Королевский юмор потихоньку покидал Бахвала. — Что ты пристала? — смущенно бубнил он. — Н‑ну‑у, не буду я драться с зайчихой. Что я, э‑э, грубиян какой‑нибудь? Задрав нос, Дотти спустилась на землю. — Раз вы спрашиваете, сэр, я отвечу, что думаю. Ни какой вы не король, а врун и трус, во! Все в ужасе замерли. Рассвирепевший король Бахвал, сжав лапы в кулаки, спрыгнул со ступеней. — Н‑н‑н‑у‑ух‑х‑х, хватит, мелюзга. Сейчас и здесь все решим. Своим скипетром он процарапал в земле линию. Потом отшвырнул скипетр прочь, наступил на борозду и прорычал: — Наступи на линию и плюнь, как я. — И он плюнул через борозду. Дотти высокомерно глянула в его сторону: — Мама не учила вас, что плеваться неприлично? Гадкая привычка, сэр, но вполне в вашем духе. Лорд Броктри подступил к спорщикам, сунув меч между ними: — Не надо спешки, Большие Кости. Решим все, как подобает, с полным соблюдением формы. Король Бахвал Большие Кости, вы принимаете вызов зайчихи Дороти Дакфонтейн Дилворти, да или нет? С убийственным выражением физиономии горный заяц проскрежетал:
— Да, я принимаю вызов. Э‑э, после полуночи пришлю своих секундантов. Броктри вежливо приложил лапу к своим полосам: — Благодарю вас. Буду ждать. Желаю вам спокойной ночи. На обратном пути барсук взял за лапу Резвого: — Теперь поспешим. Поскорей зови Гурта, Юкку, Груба и Гренн. Скажи им, что встречаемся у ивы на берегу. Давай! Дотти тряслась от переживаний. Броктри ободряюще похлопал ее по спине. — Успокойтесь, мисс. Гнев — плохой советчик. Надо приступить в вашему образованию как можно скорей. Времени осталось мало. Если, конечно, вы желаете победить. Дотти выжала улыбку: — О, я очень хочу победить, сэр.
Медунка Жесткий вел своих зайцев через дюны в направлении утесов. Уже первые серенькие осколки зари запестрели над известковыми откосами. Дождь лил не переставая, ветер все так же метал потоки воды и трепал береговую траву. Усталые и мокрые зайцы, держась друг за друга, брели по мокрому песку. Жесткий чуть из шкуры не выпрыгнул от неожиданности, когда перед ним выросла фигура выдры. — Не лучшая погода для прогулки, приятель, верно? Жесткий успокоился, увидев, что перед ним друг. Он фыркнул, сдув воду с носа, и улыбнулся: — Как знать… Сказать по правде, мы и корзинки‑то для пикника потеряли, с посудою, скатерочками и продуктами. Выдра положила лапу на плечи зайца: — Ну что ж, на море случается и похуже… Ничего, приятель, мы вам отыщем сухие койки и пожевать чего‑нибудь найдем у нашего костра. Меня зовут Брогало, я командор морских выдр. Но сначала давай спрячемся от этого дождичка, потом потолкуем. Брогало повел их к утесам. Он поднес лапы ко рту и крикнул: — Эй, в норе! Брог и пара зайцев на подходе, от синезадых с горы удрали! Троби удивленно и вежливо кашлянул, привлекая внимание их проводника, и спросил: — Извини, командор, откуда ты знаешь? Брогало отмахнулся: — Потом скажу, позже, приятель. Куст морской крушины у самого утеса шевельнулся, из него высунулась голова выдрихи, беспокойно нюхающей воздух. — Ох, батюшки, Брог, уводи этих бедолаг с дождя. Давайте сюда, в пещеру. Оглядываясь, они гуськом вошли внутрь и оказались в большой, грубой, неотделанной пещере. Здесь скопилось множество выдр, а невдалеке от костра, к которому Брог подвел гостей, стояла на одной ноге большая серая цапля, наблюдая, как зайцы усаживаются поближе к огню. Их угостили хлебом с сыром, из большого котла наполнили миски вкусным свежим варевом. Встретившая их выдриха с одобрением смотрела, как они уплетали все за обе щеки. — Вкусно? Моя фирменная репейно‑луковая похлебка. Я Брогова мамаша, Фрукч меня зовут.
Под шум дождя зайцы сидели вокруг костра и слушали историю Брога. — Вот как, ребята. Мы — морские выдры. Жили себе поживали, как вдруг старина Унгатт со своей синей нечистью пожаловал. Нам повезло, что мы хоть успели унести ноги и спрятаться. Эти мерзавцы реквизировали оба наших судна. Знаете, что такое «реквизировали»? Сперли, значит, во как. Мы сунулись было, хотели спереть обратно… куда там! Их такая уймища! Вот сидим, носа не кажем, ждем случая и надеемся на лучшие времена. Старый Брамвил в свою очередь поведал выдрам горькую историю заячьих злоключений. Чувствительная Фрукч тихо лила слезы, утираясь передником. — Ох, бедняги‑бедолаги, хоть целы остались, не сцапали вас эти разбойники… Брог, чем бы им помочь? Крепкий коренастый Брог взмел мощным хвостом фонтан песка: — Конечно, поможем, чем сможем и как можем. Жесткий поблагодарил шкипера от имени всех зайцев. Брамвил опасливо отодвинулся от большой цапли. — Э‑э, извини за любопытство, Брог, как это такая вот здоровенная цапля с вами живет? Брогало погладил длинную шею. — А‑а, это наш воспитанник! Милый парняга, да? Его зовут Руланго. Он с нами почти из гнезда, не говорит, сам за себя и сам для себя, пищу себе достает самостоятельно и дважды в день купается в море при любой погоде. Правда, приятель? Ну, давайте сначала разберемся с вами. Значит, вы думаете, что в горе есть ваши, но не знаете, где именно… Блинч подхватила поварешку матушки Брога и вертела ее в лапах. — Миленькая была у меня поварешка. Эти гады могут их очень обидеть… если не хуже. — Она захлюпала. Фрукч присела к ней, дала ей чистый носовой платок, и они всхлипывали уже вместе. Брогало неуклюже задвигал хвостом. — Ну‑у, начинается!… Не реветь надо, а дело делать. Дерви, идем‑ка на разведочку вокруг горы. Руланго, рыбоед ненасытный, облетел бы ты вокруг горки да посмотрел, может, что увидишь, так, вообще… Короче, хватит время терять попусту. Пошли! Рвущий Клык и Свирепый Глаз, как и большинство морских крыс, были по своей натуре тщеславными и жестокими. Они наслаждались своим новым положением капитанов Синих Орд. Сидя у небольшого костерка, разведенного из остатков развалившейся бочки, новоиспеченные начальники наблюдали за тремя пленниками. Рвущий Клык ковырял в костре ивовым прутом и время от времени покрикивал на бывших командиров: — Эй, Фрол, куда подевался? Оставайся там, где я тебя могу видеть. Не ползай в темные углы. Покемарить хочешь? — Как же мы найдем что‑нибудь, если нам нельзя искать? — пожаловался бывший капитан. Рвущий Клык подошел к нему величественной походкой, помахивая ивовой тросточкой: — Вытяни лапу! Я тебя научу, как разговаривать с офицером. Фрол колебался. Свирепый Глаз вложил стрелу в лук и прицелился во Фрола. — Шевелись, дубина. Предупреждаю, я еще никогда не промахивался. Униженный горностай вытянул лапу. Хлесь! Рвущий Клык нанес резкий удар. Фрол вздрогнул от боли и отдернул лапу. Рвущий Клык с улыбочкой протянул к Фролу тросточку и вернул лапу обратно. — Еще хочешь или все понял, тупица? Фрол буравил взглядом землю. — Да, капитан Рвущий Клык. Я все понял, капитан Рвущий Клык. Новый крысиный капитан ухмыльнулся брату: — Вишь ты, усвоил. Каждый раз обращается ко мне по форме. А твой как? Свирепый Глаз, не опуская лука, повернулся к Кошмарине, которая напрасно пыталась спрятаться за толстым сталагмитом. — Ну‑ка выйди оттуда, чтобы я мог видеть твою бесполезную шкуру. Кошмарина поспешно повиновалась, вскрикнув так, что в пещере раздалось эхо: — Есть, сэр, капитан Свирепый Глаз, слушаюсь, сэр! Свирепый Глаз выглядел несколько разочарованным. — Эта делает все, что ни скажешь. Даже неинтересно. Она, должно быть, знает, что не может обогнать стрелу. Рвущий Клык сел обратно к костру: — Откуда ты знаешь? Ты что, пробовал? Попробуй! На физиономии Свирепого Глаза засветилась злобная усмешка. Он скользнул взглядом по стреле и крикнул Кошмарине: — Эй, ты! Беги! Очень быстро бежала Кошмарина, но стрела оказалась быстрей. Свирепый Глаз выглядел обескураженным. Он опустил лук. — Ты меня заставил это сделать. Я не хотел ее ухлопать. Что скажет повелитель? Он может отправить меня самого за ней вдогонку. Рвущий Клык игриво пихнул брата. — Да не бойся! Смотри и слушай. Фрол, Гроддил, сюда, живо! Перепуганная парочка принеслась и отсалютовала: — Есть, сэр, капитан Рвущий Клык, сэр! Рвущий Клык посерьезнел и сурово спросил: — Слышали вы эту Кошмарину? Как она орала ужасные слова про его могущество? Слова, которые мы не можем повторить? Слышали? Ивовая тросточка указывала поочередно на обоих штрафников, побуждая их к ответу. — Так точно, капитан Рвущий Клык! — Мы оба слышали, капитан Рвущий Клык! Рвущий Клык усмехнулся и повернулся к брату: — Ну как? Тот тоже заулыбался, когда до него наконец дошло. Тут ему в голову тоже пришла идея. — А видели, как она напала на меня и на второго капитана, пытаясь удрать? — Так точно, сэр, капитан Свирепый Глаз, сэр! — Мы оба видели, капитан Свирепый Глаз, сэр! Капитаны захихикали, как проказники, которым уже не грозит наказание. Рвущий Клык кивнул на труп Кошмарины: — Привяжите к ней камни и спустите в пруд. После этого продолжайте поиски. Гроддил почтительно поклонился: — Для этого нужна веревка, капитан Рвущий Клык. Свирепый Глаз с неудовольствием посмотрел на Гроддила: — Так пойди и принеси веревку. И побольше. Чтобы можно было вас связать покрепче. Мы вас оставим здесь. Нам, капитанам, нужен пристойный ночлег и жратвы по больше. Гроддил притащил кучу веревок с одного из кораблей. К ночи Рвущий Клык, связав их, проверил узлы и пихнул связанных наземь. — Хорошенько отдохните, чтобы завтра хорошо поработать. Ха‑ха‑ха! Когда оба капитана удалились, Фрол сердито заворчал на Гроддила: — За каким чертом ты приволок столько веревки, старый дурень? Я едва могу пошевелить усом. На что мы будем похожи утром? Гроддил ответил еще более зло: — Заткнись. Я не для того принес сюда веревку, чтобы нас ею вязали. Эти два придурка не знают, что я знаю. Есть выход из пещеры. — Где? — Скажу, когда перегрызешь Веревки. Давай, работай зубами, горностай. Нам нужна будет эта веревка, поэтому я и принес так много. Гроддил затих. Они лежали спина к спине, но он слышал, как работали челюсти Фрола. — И не возись всю ночь. Нам не протянуть больше двух дней без пищи! Мы освободимся этой ночью, иначе мы оба — трупы. Унгатт‑Транн тоже не спал в эту ночь. Его сны прерывала тень лорда барсука с громадным боевым мечом. Тень приближалась… Несколько ранее, тем же вечером, Брогало и Дерви возвратились в пещеру. Жесткий с другими зайцами в нетерпении ожидали вестей. Но выдры вернулись без утешительных известий. Командор стоял у костра, от шерсти валили клубы пара. — Дождь ни на каплю не ослабел. Ветер крутит вокруг каждого камня на побережье и на горе. Дерви подошел к своему командору, оба стояли у огня, потягивая горячий бульон. Не желая показаться дурно воспитанным или нетерпеливым, Жесткий выждал некоторое время, прежде чем задал вопрос: — Зайцев не заметили, Брог? — Извини, друг, ни следа. Как ни старались. Так, Дерви? — Ой, старались, уж старались! Но видели только этот дождь, мокрые скалы и время от времени синюю нечисть. Ни следа зайцев. Руланго еще не вернулся? Фрукч подкинула в огонь дров: — Ну, этот вернется, когда наестся. Он любит рыбачить в дождь. Совершенно упавшие духом зайцы слонялись по пещере, поглядывая на вход, поджидая цаплю. Наступила ночь, и появился долгожданный Руланго. Брог погладил цаплю по шее. — Ну наконец‑то ты появился. Хорошо порыбачил? Руланго несколько раз кивнул головой. Брог пощекотал его гребешок. — Расскажешь что‑нибудь? Птица начала рисовать клювом на гладком песке. Жесткий подошел поближе, разбираясь в рисунке. — Это берег, это море… А вот наша гора, посмотри, Брамвил! Старик Брамвил присоединился к Жесткому и восхитился: — Здорово рисует, настоящий художник! Это Саламандастрон со стороны моря, сразу можно узнать. А это… это он сам, кружит в воздухе… Ага, кружок на горе… Это оконный проем вблизи от вершины. А что это за листочки, которые он нарисовал в окне? Жесткий всмотрелся и тоже не понял: — Странные штуки. Не могу ничего понять. Однако Брогало сразу и без колебаний заявил: — Ребята, что же вы, своих ушей не видели? Это длинноухие в окошке. Хорошая птица, молодец, нашел, где Транн запер зайцев. Так? Цапля усиленно закивала головой и проследовала в угол, где и замерла, поджав одну ногу. Блинч рисунок не понравился. Ведь окно было так высоко! Как туда забраться? Жесткий поскреб усы и закусил губу. Что же делать? Этот вопрос мучил зайца, и он повторил его вслух. Троби мрачно щурился, уставившись в огонь: — Невезуха, братцы… Проклятущий запер их чуть не в небе… Как бы, во имя страданий всех салатов, туда добраться… как туда добраться… Как добраться… добраться… браться… братцы… братцы… Матушка Фрукч умоляюще посмотрела на сына: — Ну скажи, что ты можешь помочь, Брог… Командор закрыл глаза: — Я, мамуля, попытаюсь, но не доставай, пожалуйста, свой платок и не начинай разбавлять бульон слезами, а то я не смогу ничегошеньки выдумать. Давайте хором помолчим, а я подумаю в одиночку. Фрукч проглотила слезы. Она даже не потянулась за платком и улыбнулась Блинч: — Не бойтесь, милая. Мой Брогушка уж что‑нибудь придумает. Он вам поможет… Все в пещере затихло. Снаружи бушевала непогода, дождь хлестал скалы, завывал ветер. Слышно было, как волны разбиваются о берег. Брогало время от времени кивал головой, как бы подтверждая свои мысли. Потом он открыл глаза: — Да, ребята, слишком уж это высоко, верно. Нам к ним не взобраться. Но они‑то смогут слезть, если им помочь. Вот так. Нам нужны веревки, хорошие веревки, длинные, много веревок. Как только у нас будут веревки, Руланго поможет доставить их наверх. И они смогут спуститься. План был очень хорош, но Виллип, оглядевшись, заметила: — Но у вас нет веревок. И у нас нет их. Извините, Брог, но где взять веревки? Брогало хотел было согласиться, но вместо этого повернулся не к Виллип, а совсем в другую сторону: — Смотрите, Руланго снова рисует. И командор весь погрузился в рисунок цапли. — Ох и молодец же ты, старый крылохлоп! Дерви, Колам, Собачья Брызга, пошли со мной и с Руланго! Есть работеночка! Закутавшись в старую парусину, две синие крысы стояли вахту на носу одного из судов флотилии Унгатт‑Транна в Саламандастронской бухте. Обе отфыркивались от воды, которую дождь швырял им в глаза. — А эти, там, устроились сухо и уютненько… — И сосут себе грог да набивают брюхо. — Ну, может, не сосут и не набивают. Жратвы мало, а грог только для Унгатт‑Транна и его прихвостней. Мы денечка через два вообще зубы на полку откинем. — Может, и так, но все ж тепло им и сухо, спят они спокойненько и о нас, бедных, не вспоминают, промокших и голодных… — Гу! Это что еще такое? — Где? Я ничего не заметил. — Там, над кормой! Здоровенная птица! — Да ну‑у! Тебе на голодные глаза всякое привидится. — Да не привиделось мне, а видел я, точно видел! — Ладно, давай проверим. Если что — разочек саблей, да на камбуз, с коком поделимся, брюхо набьем. Крысы поползли к корме по скользкой палубе. Взобравшись на кормовую надстройку, они остановились и осмотрелись. — Ну, где твоя большая‑пребольшая… жирная и вкусная… — Да была, точно была, должно быть, улетела. — Лунатик ты. Хвост пососи, чем чушь пороть. Давно уж здесь вообще никаких птиц не осталось. — Фу ты, ну ты! Не осталось, да? Тогда скажи мне, где бухта тонкого линя, которая лежала как раз там, где ты остановился? — Не знаю, умник. Может, ты расскажешь? — Расскажу. Птица ее стырила. — А‑а‑а, да‑а‑а, она подумала сослепу, что это большущий червяк. Или макарон катушка. Надо тебе выспаться. Или пожрать. Голод тебе в голову вступил. Этот линь взял Гроддил, лис корявый транновский. Он здесь сегодня рылся. — Не‑е‑е, я присягну, что была эта бухта здесь, еще когда мы заступали на вахту. — Ладно, ладно. Ты любуйся исчезающими птицами да концами, а я с тобой на вахту больше не заступаю. Как бы самому с тобой не исчезнуть. Смахнешь еще ненароком за борт… Руланго сбросил последнюю веревку в воду, и ее подхватили выдры, плескавшиеся в волнах. Бесшумно они обернули вокруг туловищ девять длинных веревок и быстро направились к берегу. Вернувшись в пещеру, Дерви повеселил товарищей, представив разговор двух вахтенных крыс, умело подражая их голосам. Брог срастил девять кусков в одну длинную веревку. Перлоу наблюдал, как на полу пещеры выросла высокая цилиндрическая бухта свернутой веревки. — Великие Сезоны, да никому такую веревищу не поднять. Как мы ее доставим на место? Брогало все тщательно продумал: — Вдевятером мы ее поднимем, каждый на один кусок. Когда доберемся до горы, Руланго поднимет конец до окна и передаст зайцам. Никаких затей, план простой, но требует быстроты. Вы не беспокойтесь, мы все сделаем сами. Медунка Жесткий возразил: — Извини, Брог, но я иду с вами. Я поклялся своему лорду и не смогу спокойно отдыхать у костра, пока вы там рискуете жизнью. Брог пожал Жесткому лапу: — Буду рад твоему участию, друг. А теперь пора в путь. До рассвета мы можем освободить наших зайцев. Пошли! Несмотря на возраст, Жесткий, заяц тренированный и выносливый, нес свой кусок веревки не хуже выдр. Брогало рысил впереди, придерживаясь утесов, где было легче идти, чем по песку дюн. На всех девяти носильщиках были надеты мягкие зеленые накидки с капюшонами, сплетенные из лыка. Дождь не переставал, ветер срывал с верхушек волн и швырял на берег пену и брызги. По мокрому берегу перекатывались спутанные комья высохших, но намокших водорослей. По безлунному небу неслись рваные тучи. Впереди парил Руланго, стараясь держать направление прямо на гору. Брогало был прав, план требовал быстроты исполнения. Они остановились недалеко от Саламандастрона. Брогало и Жесткий, сопровождаемые цаплей, отправились на разведку. Остальные ждали, не выпуская веревки из лап, не расслабляясь. Подобравшись к скале, Брог и заяц затаились под кустами. — Ну, Жесткий, эта местность тебе знакома. Есть здесь какие‑нибудь входы‑выходы? — Нет, поблизости никаких. Ш‑ш‑ш! Кто‑то идет! Тяжко переступая онемевшими лапами, согнувшись против ветра и не глядя по сторонам, мимо протопала патрульная ласка. Брог облегченно вздохнул: — Ну, пронесло! Едва не влипли. Но он рано обрадовался. Еще одна ласка вынырнула из ночи, держа копье наизготовку. Она услышала шепот и подозвала товарища: — Эй, Скел, быстро назад! Жесткий уловил неуверенность в голосе патрульного, когда тот обратился к неизвестным: — Ну‑ка, вылезайте! Я вас видел! Скел, сюда, у меня тут задержанные! Жесткий рванулся к ласке, используя ее неуверенность, и уложил мощным ударом в челюсть. Отшвырнув свой плащ, заяц напялил шлем ласки, схватил щит и копье. Держа щит повыше, он жестом предложил Брогу и Руланго изобразить испуганных пленников. Медленно и неуверенно появился второй патрульный. Приближаясь к Жесткому, он спросил: — Где ты их взял, Регго? Жесткий качнул копьем в кусты. — Там! — рявкнул он грубо. Патрульный подошел ближе и увидел лежащего на земле товарища. — Ты не Рег… Ых! Дубовое древко копья уложило и этого. Брог и Руланго оттащили патрульных в кусты. Брог начал привязывать конец веревки к длинной жилистой ноге цапли: — Мы останемся здесь, внизу, и будем стравливать веревку. Ты, приятель, взлети к окошку и отдай им конец. Они поймут, что делать дальше. Жесткий пристально смотрел в небо: — Опоздали, Брог. Через час‑другой начнется рассвет. Мы шли сюда дольше, чем рассчитывали. Те зайцы, мои друзья‑пленники, они все уже старики. Они не успеют спуститься до света. Брогало пришлось с этим согласиться: — М‑да, Жесткий, твоя правда. Что ж нам теперь делать? Жесткий решился быстро: — Вот что, друг. Пусть Руланго поднимет веревку. Они закрепят ее, и я поднимусь вверх, к ним. Вы с птицей переждете день, я им все расскажу и подготовлю. А ночью вы вернетесь. Больше ничего не остается. Почти все узники спали. Торлип и Ухопарус стояли вахту, глядя в окно на бурное море, пытаясь услышать какие‑нибудь звуки из нижнего помещения. Торлип даже свесился через подоконник, потирая покрасневшие глаза. — Эти двое, Клык да Глаз, не слишком разговорчивы. Храпят всю ночь, вот и вся информация, во. А это что такое? Ухопарус повернулась к окну. Стараясь сохранять спокойствие и не повышать голос, она быстро заговорила: — Не шевелись, Тор, у окна села громадная птица, может клювищем смахнуть тебе башку одним махом. Не шевелись! Я с ней поговорю. Она попыталась обворожительно улыбнуться и нежно заговорила с цаплей: — Какой приятный сюрприз! Очень рада вас видеть. Что привело вас сюда в такую ужасную ночь, друг? Вместо ответа Руланго задрал свою ножищу. Ухопарус было отпрянула, но тут же сообразила: — Вот это да! Он принес нам веревку! Торлип осторожно повернул голову и уперся взглядом в блестящие глаза цапли. Заяц поежился и сказал: — Ну, он мне все‑таки не снес башку, во, значит, это друг и помощник. Так? Руланго дважды кивнул и тряхнул ногой. Под внимательным взглядом птицы Ухопарус отвязала веревку от ее ноги и тут же начала привязывать ее к железному кольцу, вделанному в стену. — Мой пернатый друг, — обратилась она к цапле, — если бы я была на два десятка сезонов моложе, и тогда мне не хватило бы всей моей жизни, чтобы благодарить тебя за то, что ты для нас сделал сегодня.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|