Exercise 9. Look at the pictures. The 3rd Officer talks about his day. Translate these phrases and write the sentences for each one.
Exercise 9. Look at the pictures. The 3rd Officer talks about his day. Translate these phrases and write the sentences for each one. Get up - The 3rd Officer gets up at 07: 00 Have breakfast - Go to- Drink- Hand over- Eat- Listen to- Sleep-
Exercise 10. Complete the sentences. They are all negative. Use do not or does not with the verb. 1. The 3rd Officer does not get up at 8: 00. He gets up at 7: 00. 2. I…………………………. coffee. I drink tea. 3. The Bosun ……………………………. Lunch at noon. He eats lunch at 13: 00. 4. The ratings ………………………………. after breakfast. They sleep after lunch. 5. The Chief Engineer ……………………………. to the bridge. He goes to the engine room. 6. We ……………………………. At 9: 00. We hand over at 8: 00.
Exercise 11. Translate from Russian into English 1. Мой друг - студент. Он учится в мореходном училище. Он изучает английский язык. У него занятия по английскому языку два раза в неделю. Он хорошо успевает в учебе. 2. Я очень люблю футбол. Когда у меня есть свободное время, я часто играю в футбол со своими друзьями. Я также смотрю (to watch) матчи по телевизору. 3. Он работает на борту танкера. Его судно заходит во многие порты разных стран мира. У него много работы каждый день. У него мало свободного времени. 4. Моя сестра увлекается литературой и музыкой. Она читает книги каждый день. Она любит классическую музыку и играет на фортепиано каждый вечер. Она очень хорошо играет на фортепиано, но она не играет на гитаре. 5. Моя мама - преподаватель. Она преподает иностранные языки в педагогическом училище. Она ездит на работу на автобусе каждый день. Ее студенты хорошо успевают в учебе и у них всегда хорошие оценки. У моей мамы всегда много работы. Она очень хороший преподаватель.
RADIO COMMUNICATION AT SEA (РАДИОТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ НА МОРЕ) PHONETIC ALPHABET AND DIGITAL CODE (ФОНЕТИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ И ЦИФРОВОЙ КОД)
Single letter signals A Alpha - I have a diver down; keep well clear at low speed. B Bravo - I am taking in, or discharging or carrying dangerous goods. C Charlie - Yes (affirmative or " the significance of the previous group should be read in the affirmative" ). D Delta - Keep clear of me, I am manoeuvring with difficulty. E Echo - I am altering my course to starboard. F Foxtrot - I am disabled; communicate with me. G Golf - I require a pilot. When made by a fishing vessel operating in close proximity to the fishing grounds: " I am hauling nets. " H Hotel - I have a pilot on board. I India - I am altering my course to port. J Juliet - I am on fire and have dangerous cargo on board; keep well clear of me. K Kilo - I wish to communicate with you. L Lima- You should stop your vessel instantly. M Mike- My vessel is stopped and making no way through the water. N November - No (negative or " the significance of the previous group should be read in the negative" ). This signal may be given only visually or by sound. For voice or radio transmission the signal should be " no" in response to a preceding signal). O Oscar - Man overboard. P Papa - [in harbour] All persons should report aboard as the vessel is about to proceed to sea. - [at sea] It may be used by fishing vessels to mean " my nets have come fast upon an obstruction". Q Quebec - My vessel is " healthy" and I request free pratique. R Romeo - Single letter code R has no allocated meaning. S Sierra - My engines are going astern. T Tango - Keep clear of me; I am engaged in pair trawling. U Uniform - You are running into danger. V Victor - I require assistance. W Whisky - I require medical assistance. X X-ray - Stop carrying out your intentions and watch for my signals. Y Yankee - I am dragging my anchor. Z Zulu - I require a tug. When made by a fishing vessel operating in close proximity to the fishing grounds: " I am shooting nets. "
Unit 3. Part A. Ship’s construction.
Words to be remembered: Amidships - мидель Anchor –якорь Beam - бимс, траверз port beam - левый траверз starboard beam - правый траверз Bow - нос bow thruster - носовое подруливающее устройство с винтом регулируемого шага
Bridge –мостик bulbous bow - бульбообразный нос catwalk - переходный мостик crane - кран deck - палуба forecastle –бак funnel - труба hull - корпус lifeboat - спасательная шлюпка mast - мачта poop - полуют, корма propeller shaft - гребной винт radar - радар rudder - руль superstructure - палубные сооружения, надстройка derrick –подъемное приспособление, стрела engine-room - машинное отделение equipment - оборудование galley - камбуз gangway - парадный трап hatch - люк hatch cover - крышка люка hold - трюм laundry -прачечная main deck - главная палуба mess-room - кают-компания mooring gear - швартовное устройство mooring winch - швартовная лебедка paint room - малярная port side - левый борт porthole - иллюминатор pump-room - насосное отделение rope - канат, трос scupper -шпигат sick-bay / hospital - лазарет starboard side - правый борт steering gear room -румпельное отделение Stern - корма stem - форштевень store-room -кладовая upper deck - верхняя палуба workshop - мастерская
Text 1. SHIP DESIGN AND CONSTRUCTION (general introduction) Ships are large, complex vehicles which must be self-sustaining in their environment for long periods with a high degree of reliability. A ship is the product of three main areas of skill, those of the naval architect, the navigating officer (deck officer) and the marine engineer (engineering officer). The naval architect is concerned with the hull, its construction, form, habitability and ability to endure its environment. The navigating officer is responsible for safe navigation of the ship, and its cargo operations. The marine engineer is responsible for the various systems which propel and operate the ship. More specifically, this means the machinery required for propulsion, steering, anchoring and ship securing, cargo handling, air conditioning, power generation and its distribution. There are two main parts of a ship: the hull and the machinery. The hull is the actual shell of the ship including her superstructure, The machinery includes not only the main engines required to drive her but also the auxiliary machinery (boilers, generators, etc. ) used for manoeuvring purposes, steering, mooring, cargo handling and for various other services, e. g. the electrical installations, winches and refrigerating plant. The rear portion of the ship is called the after end or stern. When moving stern first, the vessel is said to be moving astern. The front portion of the ship is called the fore end, whilst the extreme forward end is called the bow. When moving bow first, the vessel is said to be moving ahead. Fore and aft are generally used for directional purposes. The area between the forward and aft portions of the vessel is called amidships. The maximum breadth of the vessel, which is found in the amidships body, is known as the beam. bow Many modern cargo and passenger liners have a transverse propulsion unit or bow thruster in the bows. Its purpose is to give greater manoeuvrability in confined waters, e. g. ports, and so reduce or eliminate the need for tugs. The rudder, which enables the vessel to maintain her course, is situated right aft. The bulbous bow can improve passenger and crew comfort, as it can reduce pitching in heavy seas and has been provided in tankers, bulk carriers, and modern cargo liners to increase speed when in ballast. The modern tendency is to have large unobstructed holds with mechanically operated hatch covers, both for the speedy handling of cargo, and to reduce turn-round time to a minimum.
General arrangements plan ~ a bulk carrier A ship's actual design and number of decks depend on the trade in which the ship will apply. A tramp, carrying shipments of coal or ore, will be a single deck vessel with large unobstructed hatches to facilitate loading and discharge. A cargo liner carrying a variety of cargo in relatively small consignments would have 'tween decks to facilitate stowage. If such a vessel also conveyed wood and other commodities of high stowage factor, a shelter deck would be provided. Additionally, container ships are equipped with specially designed holds with cells or slots to facilitate speedy container handling using shore-based lifting gear.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|