Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Коммуникативные знания, контексты, компетенции




При всем бесконечном многообразии способов выражения мыслей, которые дает язык его носителю, при всей свободе, которой обладает говорящий в по сравнению с жесткостью морфологических и синтаксических правил, формальная организация речи в каждой конкретной ее точке не случайна. Как при создании, так и при интерпретации смыслов она во многом мотивирована внешними по отношению к значению языковых единиц факторами.

Разрешение всевозможной неоднозначности в процессе коммуникации есть важнейшая составляющая процессов интерпретации, а главным фактором, определяющим успешность этих процессов, выступают различные виды знаний, умений, компетенций, выходящие за пределы собственно языковых знаний. Их совокупность, называемая коммуникативной компетенцией, в значительной степени состоит из знаний, характеризующих данную лингвокультуру (социокультурных знаний) и потому обычно называется культурно обусловленной коммуникативной компетентностью – см. (Hymes 1972).

Очевидно, что эта совокупность представляет собой весьма неоднородное множество сложным образом структурированных знаний, или типов хранимой информации. В коммуникативную компетентность входят знания о мире (энциклопедическая информация, языковая картина мира, совокупность нарративных воспоминаний, образующих личный опыт индивидуума), знания правил коммуникативных взаимодействий и собственно знания языка.

Существенную часть знаний о мире составляют лингвокультурные модели. Это такие кванты социокультурного знания, которые включают в себя информацию об определенной предметной области данной культуры и сценарий ее реализации. Реализации в том числе, и в первую очередь, языковыми средствами.

Знания правил коммуникативных взаимодействий включают в себя основные принципы, регулирующие коммуникацию – Принципы Кооперации и Вежливости, а также знания об использовании конкретного речевого жанра, то есть, во-первых – умение выбрать правильный жанр в зависимости от внешнего контекста ситуации общения и, во-вторых – соблюсти требования этого жанра. Как писал М.М. Бахтин: «Научиться говорить – значит научиться строить высказывания... Мы говорим разнообразными жанрами, не подозревая об их существовании... Эти речевые жанры даны нам почти так же, как нам дан родной язык... Если бы речевых жанров не существовало <...> речевое общение было бы почти невозможно».

В речи все типы знаний, образующие культурно-обсловленную коммуникативную компетентность, выступают как фон, на котором происходит создание и интерпретация смыслов и выражение их в конкретно-языковой форме. То есть они являются одним из контекстов коммуникативного события наряду со всеми прочими (физическими, психологическими, социальными) контекстами текущей ситуации. У всех контекстов есть стабильная и текущая составляющие. Так, если два человека обсуждают поход в театр, то у обоих активирован релевантный фрагмент знаний, образующий культурную модель ПОХОД В ТЕАТР. Культурная модель в целом относится к стабильным контекстам. Такое знание хранится в долговременной памяти, и его существенные признаки одинаковы для всех представителей данной культуры. Коммуникативное взаимодействие этих людей представляет собой дружескую беседу, и этот факт (осознаваемый или нет) во многом предопределяет ее форму. (Знание речевых жанров также является стабильным контекстом). В какой-то момент, их беседа может перейти в спор и развиваться дальше по законам этого жанра. Это означает, что участники не просто владеют также и этим жанром (спора в отличие от беседы), но и умеют определять, когда конкретное коммуникативное событие реализуется как этот жанр. Это текущее знание и текущий контекст.

Рассмотрим различные функционально-ориентированные варианты классификации типов знаний. Интерес представляют именно «функционально-ориентированные варианты», так как классификация типов знаний возможна по разным основаниям, например – по объему, по способу представления или форме запоминания (хранения), по области приложения, по степени распространенности. Для нас в первую очередь важны такие классификации, которые позволили бы максимально четко представить структуру коммуникативной компетенции индивидуума.

Итак, из чего складывается коммуникативная компетенция? Во-первых, это знания собственно символьной системы, знания языка, в терминах которого происходит коммуникация, во-вторых, знания об устройстве внешнего мира и его объектов. В-третьих, это знания о коммуникативном поведении людей и владение правилами, регулирующими коммуникацию.

Знания о внешнем мире состоят из личного опыта индивидуума, базовых, фундаментальных знаний о мире, имеющихся у всех людей, и всех остальных знаний, которыми мы обладаем вследствие нашей принадлежности к различным национальным, этническим, социальным, религиозным, профессиональным и другим группам.

Различия в индивидуальном опыте лежат в основе утверждений об уникальности каждого коммуникативного события, а также – о принципиальной неоднозначности языка, проявляющейся при порождении и интерпретации сообщений в коммуникативном акте. Опора на этот индивидуальный опыт, необходимая для успешного коммуникативного взаимодействия, составляет суть многих правил лингвопрагматики.

С другой стороны, общность базовых знаний о мире объясняет принципиальную переводимость сообщений с одного языка на другой, а также возможность понимания между членами одного языкового коллектива, пользующихся одной символьной системой, одним языком. Именно такое понимание многообразия знаний, информации и их принципиальной важности для успешной коммуникации лежит в основе когнитивного подхода к языку и человеческого поведения в целом. Представление этих знаний в некотором более или менее универсальном формате последние полвека являлось одной из главных задач когнитивной науки в лице таких ее подразделений, как искусственный интеллект, когнитивная психология, когнитивная лингвистика. Различные способы представления такого знания в виде фреймов Чарльза Филлмора, сценариев Роберта Шенка, скриптов Минского, семантических примитивов Анны Вежбицкой, схем Роберта Лангакера, формализованных компьютерных представлений – есть не что иное, как попытки создания универсального фонда базовых знаний независимо от конкретно-языкового способа их выражения.

Между крайними точками универсальных знаний и коммуникативных умений HomoSapiens, с одной стороны, и индивидуального опыта конкретного человека, хранящегося в его эпизодической памяти, находятся миры культурно-обусловленных знаний разной степени специфичности. Именно эти, более специфицированные, однако общие для той или иной группы людей знания, являются основным фоном и дают главную опору для порождения и интерпретации речи. Эти групповые, или «культурные» знания существенным образом определяют то, как информация, поступающая к индивидууму, интерпретируется и как формируется речемыслительный импульс в коммуникативных взаимодействиях.

Выход за пределы узкого языкового круга в универсумы культуры, равно как и включение культурных моделей в пределы когнитивной лингвистики, характерные для гуманитарных наук конца 20-начала 21 века, явились результатом осознания роли культурных знаний. Их скрытая, но чрезвычайно важная как для коммуникации, так и в целом для организации и концептуализации индивидуального и социального опыта, роль долго оставалась недооцененной. Эта мысль может быть проиллюстрирована следующей цитатой из книги Бреда Шора «Что и как означает культура»: «Культура рождается дважды: как социальная история создания общественных институтов и как когнитивная история интернализации этих институтов в виде индивидуального знания» (Shore 1998, 26). В отечественной традиции роль культурно значимых смыслов была закреплена в понятиях «концепт» и «концептосфера» (Лихачев, 1993).

Мы можем говорить о разных шкалах представления знаний. Например, по объему охватываемых ими «квантов» информации: универсальные, культурно обусловленные, специальные, или профессиональные, индивидуальные. Можно выделять определенные виды (сферы) знаний: знания языка, знания правил коммуникативного взаимодействия, знания о мире. По способу представления (хранения) знания можно делить на схемы и нарративы. По форме они бывают эксплицированные и имплицитные. Противопоставление знаний по структуре (тезаурусные ~ операциональные) аналогично оппозиции «что» ~ «как». Эта шкала соотносится с предыдущими двумя (по виду и по объему знаний) таким образом, что образуются прототипические кластеры, то есть наиболее типичные соответствия: универсальные знания о мире чаще всего имеют тезаурусную организацию, например описание системы высшего образования в той или иной стране как классификации типов учебных заведений, списка учебных направлений и программ в каком-нибудь справочнике. Но эту же область можно описывать и опреационально, например, как последовательность действий, необходимых для того, чтобы получить диплом врача или инженера (начиная, от тех требований, которым нужно удовлетворять для поступления в вуз по соответствующей специальности, до того, как лучше и успешнее организовать свою жизнь и учебу в эти 5-7 лет). В то же время знания правил коммуникативного взаимодействия практически всегда представляют собой последовательность операций (шагов по реализации некоторого сценария)вроде негласно осознаваемых правил, что начинать беседу (или письмо) надо с приветствия, что прежде чем просить знакомого или друга сделать что-то для вас надо проявить к нему коммуникативный интерес, что просьбу следует тем или иным способом обосновывать.

А, например, противопоставление знаний в виде схем и знаний как нарративов соответствует поддерживаемой психологией точке зрения о том, что индивидуальный опыт, хранящийся в эпизодической памяти, представляет собой множество связных историй(нарративов), в то время как энциклопедическая информация, все, что связано с параметрической семантикой языковых единиц имеет схематическую (фреймовую) организацию. То есть, некий человек, грибник, с одной стороны, знает и может рассказать о том, какие бывают съедобные грибы и как их лучше собирать и готовить, а с другой, у него есть несколько конкретных воспоминаний (рассказов) о том, как он собирал и готовил грибы в конкретный день, в том или ином месте, воспоминания о связанных с этим казусах, смешных случаях и т.п.

Опора на прагматически релевантные знания, необходимые для интерпретации коммуникативных событий заставляет лингвистов расширять представления о том, что может служить контекстом выражения (высказывания). Соответственно этому существуют максимально узкое (например, соседние по отношению к данному, звуки) и максимально широкое представления о контекстах (точка и ее фон). Широкое представление о контексте приводит к пониманию того, что контекстом высказывания может служить весь мир.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...