Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Простые первичные PR-тексты




1. Оперативно-информационные (релиз (релиз-анонс, ньюс-релиз), приглашение);

Группа жанров, которые оперативно передают ранее не известную общественности информацию. Такая информация может подаваться как предваряющая новостное событие или сообщающая о его свершении.

Для оперативно-новостных жанров свойственны такие характеристики, как лаконизм, краткость, емкость информации.

2. Информационно-фактологические (факт-лист, биография, биографическая справка);

Фактологические жанры — это жанры, содержащие дополнительную информацию (прежде всего факты) по отношению к новостному событию в жизни базисного субъекта PR.

Они обладают особыми чертами текстовой структуры, специфическими языковыми и стилистическими чертами, среди которых можно называть следующие: фактологичность, релевантность, полнота.

3. Аналитические (медиа-карта, медиа-план, отчет);

4. Информационно-аналитические (бэкграундер, лист вопросов-ответов, заявка (предложение), деловые письма, заявление для СМИ, обзорная статья);

5. Художественно-информационные (байлайнер, поздравление, информационное письмо).

Комбинированные PR-тексты: медиа-кит, буклет, проспект, брошюра, информационный бюллетень, ньюслеттер, листовка, публичная речь (выступление)

Смежные PR-тексты: слоган, резюме, пресс-дайджест (пресс-ревю)

Медиатексты: имиджевая статья, имиджевое интервью, кейс-стори, занимательная статья

Лексические нормы. Желая сделать текст наиболее экспрессивным, авторы текстов используют повторы. Например:

Сейчас наше издательство представляет университет на традиционной майской книжной выставке в Санкт-Петербурге - это праздник книги, праздник, который всегда с нами.

Примеры повторов, которые служат усилению выразительности:

Согласитесь, талант - это всегда загадка. Причем загадка вдвойне, если талантом обладает женщина.

Будем достойны доброго имени петербуржцев. Достойны славы великого города, в котором родились и живем.

Однако не всегда повторы уместны. Например:

Это невозможно без книг. Нельзя представить себе наш город без университета, так же нельзя представить университет без книг, библиотек, издательства. Невозможно представить себе нашу историю, науку, наш мир без книг университетских авторов.

В данном примере повтор не является приемом выразительности, а лишь засоряет текст. Здесь нарушены лексические нормы избыточности речи. Целевой установкой автора не было усилить текст, это просчет PR-специалиста.

Также речевой избыточностью является употребление плеоназма:

В частности, в изобразительном искусстве одно направление уступает место другому быстрее, чем происходит естественная смена поколения.

В данном примере слово «естественный» не нужно, поскольку смена поколения не может быть искусственной.

Оперативно-образные PR-тексты не должны допускать использования разговорных элементов, однако подобные слова встречаются:

Это праздник для первоклашек и первокурсников, вступающих в совершенно новую жизнь

Слово «первоклашка» имеет явную разговорно-бытовую окраску, что неприемлемо в тексте поздравления.

Морфологические нормы. Не стоит злоупотреблять существительными, если можно вставить глаголы, чтобы текст стал более динамичным:

Удалось осуществить фактически все намеченные проекты, которые существенно повлияли на улучшение качества выпускаемой продукции, увеличение товарооборота, привлечение денежных средств и получение в конечном итоге прибыли.

Нанизывание существительных в родительном падеже – является чертой официально-делового стиля и неуместно в PR-текстах. Рассмотрим пример: Уставной суд приложит все усилия для обеспечения соблюдения норм Устава Санкт-Петербурга и всегда будет находиться на страже прав и законных интересов жителей нашего города.

Данное предложение перегружено существительными в Р.п, за счёт этого оно воспринимается слишком официально, с канцелярским оттенком, чего следует избегать в поздравлениях.

Синтаксические нормы. Стремление к торжественности речи влечет за собой написание громоздких фраз, поэтому в текстах данного жанра используются длинные синтаксические конструкции. В большинстве случаев они оправданы. Но встречаются излишне длинные предложения, которые затрудняют восприятие текста, например:

Мы не собираемся останавливаться на достигнутом и надеемся, что к 300-летию Петербурга завершим строительство самого крупного на Балтике российского нефтепродуктового терминала, отвечающего самым высоким мировым стандартам и позволяющего ежегодно переваливать 10 млн тонн нефтепродуктов.

Данное предложение является сложным, кроме того, осложненным причастными оборотами.

Также в текстах встречаются причастные обороты, которые лучше заменить на другие конструкции:

В минувшем году путем проведения крупномасштабной эмиссии акций Акционерное общество реализовало одну из своих важнейших стратегических целей, связанную с существенным увеличением уставного капитала.

Данное предложение лучше будет звучать в таком варианте:

В минувшем году путем проведения крупномасштабной эмиссии акций Акционерное общество реализовало одну из своих важнейших стратегических целей - увеличило уставной капитал.

Таким образом, мы проанализировали выполнение норм в оперативно-образных текстах, и пришли к выводу, что жанровая специфика влияет на выбор языковых средств, однако не всегда он бывает оправданным.

Как нам всем известно, официально-деловой стиль несет в себе функцию сообщения. Используется в самых различных областях, среди которых всё же находятся основные. Это и документы, и деловая переписка, и заявления, и прошения, уставы, инструкции.

Что характеризует официально-деловой стиль? Ответ на этот вопрос искали ещё древнейшие философы, взывая за ответом к небесам, но боги молчали… Зато не буду молчать я. Итак, среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. Конечно, с течением времени он изменяется, но многие его черты(лексика, фразеология, синтаксические обороты) придают ему некую консервативность.
Типичной чертой официально делового стиля являются клише, здесь они – естественная принадлежность. Многое в оф-дел стиле имеет свои общепринятые формы изложения материала.

Особенности:

1) сжатость, компактность изложения

2) стандартное расположение материала

3) широкое использование терминологии

4) частое употребление отглагольных существительных

5) повествовательный характер изложения

6) прямой порядок слов в предложении

7) использование номинативных предложений с перечислением

8) употребляются сложные предложения

9) отсутствие эмоционально-выразительных средств

10) слабая индивидуализация стиля

В стиле конечно же встречаются различные устойчивые выражения. В языке официальных документов – лексика и фразеология права и т. д. Выделяют несколько подстилей официально-делового стиля. Блин, ребят, с этими подстилями чёрт ногу сломит. Там ужас какой-то, везде подстили разные, жанры у них тоже разные…

1) дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; у устных формы практически не имеет); Эта разновидность ОД стиля обслуживает область международных отношений. Сфера документирования дипломатического подстиля - право и в большей степени, чем в других подстилях. - политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства. В некоторых значениях слова и словосочетания общелитературного языка употребляются в языке дипломатии как термины: протокол (совокупность общепризнанных правил международного общения), иммунитет (неприкосновенность личности, помещения дипломатов), прием (собрание приглашенных лиц у других официальных лиц).

2) законодательный виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма- судебная речь); Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).

В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец} и ответчик, преступление и наказание, регистрагщя брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.

3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы - доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).

В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежагцый, нижеследующий, единовременное пособие, уведомить).

Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности (культура, учеба, торговля, сельское хозяйство, различные отрасли промышленности), в текстах подстиля находит применение самая разнообразная терминология. В служебных текстах не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий. В отличие от законодательного подстиля здесь мало антонимов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации.

Административно-канцелярский подстиль включает в себя следующие жанры: административные акты, циркуляры, приказы, распоряжения, а также различная канцелярская документация: заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка.

Лексические особенности:

1. Широкое использование канцеляризмов (нижеподписавшиеся, надлежащий, нижеследующий).

2. Употребление ведомственных слов (учебная часть, зачетная книжка, командировочное удостоверение).

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...