Голод. Таверна на переправе
Голод
Лагерь они разбивали в мрачном молчании, держась поближе друг к другу и тревожно озираясь по сторонам. На ужин были ржаной хлеб, твердый сыр и вяленая колбаса. Им пришлось перекусить, не разжигая огня. — Безумием было повысить Жана до Второго, — прошептал Кристофер. Его тихий голос стал в ночной тьме той нитью, которая связала их троих вместе. Он разрушил молчание, грозившее, как уже начало казаться Винтер, окончательно их поглотить. Она выпрямилась, держа в руке остатки трапезы, и благодарно посмотрела на него сквозь мрак. Рази впился в друга сомневающимся взглядом, а потом вздохнул, как будто неохотно соглашаясь вступить в разговор. — Негодный из него получится вожак, — мягко согласился он. — Сомневаюсь, что Давид сам его выбрал. Скорее Андре протащил это назначение поперек его воли. — Жан — безмозглая, неуправляемая ублюдочная шавка, — произнес Кристофер практически без выражения. — Если Давид не выжил из ума, не пройдет и девяти месяцев, как он его со света сживет. Убьет, как только сможет. — Уж надеюсь, что они перегрызут друг другу глотки, — внезапно взорвался Рази. — Все до единого. Пусть перетравят друг друга и подохнут, скуля в луже собственного дерьма. «О господи! », — ошеломленно подумала Винтер. Рази моргнул, и его глаза расширились, будто он сам себе удивился. Кристофер поднял воротник плаща, закрыв им лицо, и разглядывал Рази поверх него. Судя по всему, его происходящее совершенно не удивило. — За… зачем они тянут жребий, Кристофер? — неуверенно спросила Винтер почти шепотом. Кристофер мельком встретился с ней глазами, а потом запрокинул голову и начал смотреть на звезды. — Не знаю, — ответил он.
— Но зачем они могли бы это делать? Судя по тому, что ты о них знаешь? Она размышляла, не касалось ли это каким-то образом того «дела», о котором шла речь. Рази пошевелился позади нее, но не попытался ее остановить. Кристофер не ответил. — Кристофер? — настаивала она. — А может, они… — Да не знаю я! — прошипел Кристофер. — Я не один из них. Откуда мне знать, что они хотят? Его злой голос дрогнул, и он умолк на пару мгновений. — Это мог быть любой из дюжины ужасных поводов, — сказал он наконец. Винтер поежилась и подтянула колени. Она больше не хотела ничего знать. Молчание вновь грозило обрушиться на них. Девушка поспешно заговорила, лишь бы не дать ему овладеть ими. — А почему рабы не подбежали к Давиду? — спросила она. — Он ведь их вожак, а значит, должен… Кристофер хрипло рассмеялся и прижал руку к лицу: — Давиду не нужны никакие чертовы рабы, девчушка. Давиду принадлежит вся стая — все до одного! Они все — его собственность и исполнят любой его приказ. — Мне казалось, — произнес Рази, — что Андре к этому времени уже позволит Давиду осесть на месте. С того времени, как они угнали в рабство твою труппу, Кристофер, прошло уже больше четырех лет. Я полагал, что к этому моменту Андре уже назначил его Отцом и даровал имение в России или в Марокко. Но он год за годом упорно посылает его в рейды, как любого другого из сыновей. Не понимаю, что это значит. — Полагаю, Андре боится Давида, — пробормотал Кристофер. — Нуждается в нем, но в то же время боится. Думаю, он медлит даровать ему свободу, поскольку опасается, что это приведет к расколу стаи. Винтер разглядывала друга, пока тот смотрел на звезды, и вопрос, который висел у нее на языке уже несколько дней, вырвался совершенно непроизвольно. — Это они искалечили тебе руки? — прошептала она. — Я не помню, — немедленно отозвался Кристофер бесцветным голосом.
— Как же так? — нахмурилась Винтер. — Да не помнит он, Винтер! — рявкнул Рази. — Отстань от него! Винтер понурила голову, но Кристофер тихо вздохнул и смягчился. — Рази считает, что они могли заплатить кому-то за эту работу, малышка, — сказал он. — Видишь ли, в Алжире Волки сами рук не марают. — Винтер увидела, как блеснули в усмешке его зубы. — В Алжире они, понимаешь ли, только делом заняты. Он проговорил это так горько, что Рази встрепенулся тревожно. — Крис… — прошептал он. Повисло долгое молчание. — Я мог бы выиграть ту гонку, — непонятно пробормотал Кристофер, все еще глядя в небо. — Я знаю, что ты мог, — ответил Рази. — Мне ни разу не удавалось обогнать тебя в скачке. — С непроницаемым лицом он неотрывно смотрел в сгущающуюся темноту. — Я об этом помнил. И именно поэтому мы так быстро за тобой вернулись. Когда оказалось, что тебя нет в доме, я немедленно бросился назад, и мы отправились на поиски. Боже милостивый, Крис! О чем мы только думали? Вот так вот оставить позади своих рыцарей! Бог мой! Какие же мы идиоты! — А… — Кристофер успокаивающе отмахнулся. — Мы же были совсем мальцами. Дорвались до свободы. — Мне следовало получше подумать! — закричал Рази. — Такие, как я, не могут быть мальцами, такие, как я, не дорываются до свободы… — Он резко оборвал себя, поперхнувшись горечью, и закончил уже мягко: — Таким, как я, вырываться просто нельзя. — Ну ладно, — пробормотал Кристофер. — Неужто я оказываю на тебя дурное влияние? — Как вы его нашли? — тихо спросила Винтер. — Когда вернулись обратно, как вы его нашли? Рази лишь помотал головой и отвернулся, ничего не ответив. — Я кричал. — Кристофер перекатился чуть набок, чтобы повернуться к ней лицом, закутавшись в плащ, как в защитный кокон. — Марчелло рассказывал, что я все кричал, не переставая. Так меня и нашли. Рази считает, что они увидели, как он приближается, и полагает, что именно поэтому… — он повел левой рукой, — поэтому под конец действовали так жестоко. Он считает, что они постарались побыстрее закончить работу, прежде чем сбежать. — Они бросили тебя прямо на дороге, — прошептал Рази. — Даже не попытались тебя спрятать. — Ну да. Они ведь хотели, чтобы ты меня нашел, правильно? Хотели сделать подарочек аль-Сайиду. Думаю, они вдоволь посмеялись, воображая, как ты ломаешь голову над тем, куда теперь девать свою покупку — беспалого музыканта.
Наступило долгое неловкое молчание. Рази погрузился в воспоминания, а Винтер обнаружила, что во все глаза смотрит на Кристофера и перед ее мысленным взором проносятся ужасные картины. Она не знала, что отразилось на ее лице, но, каким бы ни было его выражение, Кристофер отвел взгляд от ее глаз и сглотнул. Очевидно, он не желал ни на шаг дальше заходить в этом разговоре и погружаться в уныние, но совершенно не представлял, как это сделать. Он взглянул на Рази, потом, с умоляющим лицом, опять на нее, но девушка не знала, как его спасти. Она не могла выкинуть из головы жуткое видение — Рази рядом с Кристофером, обезумевшим, кричащим и окровавленным, под палящим африканским солнцем. — Знаешь что? — внезапно подал голос Кристофер. Она помотала головой. — Я есть хочу… Рази фыркнул. Винтер расхохоталась, не в состоянии сдержать смех. И оковы чар были разбиты. — Как ты можешь быть голоден, — простонала она, — если ты только что съел целый воз хлеба и сыра. — Ты, черт тебя дери, прямо как глист какой-то! — смеясь, проговорил Рази. Кристофер быстро вытер глаза и тоже усмехнулся. — Ну, — сказал он, — мой голод особенный. Я по вкусу соскучился, понимаете? Он перекатился на спину, положил руку на грудь и устремил взгляд в небо. Винтер посмотрела на его бледное, узкое лицо под капюшоном плаща и поняла, что да, она понимает. Ах, как она его понимала! Она смотрела на Кристофера и осознавала, что внутри нее живет пустота, тоска, которую она никогда раньше не замечала. Пустое, дочиста вылизанное пространство совсем рядом с сердцем. — Знаешь, о чем я мечтаю? — спросил он. — Нет, милый, — ответила она, — о чем же? — Об апельсине. — Он поднял руку и сделал такое движение, как будто срывал с дерева фрукт. — Вот бы отведать сейчас апельсин — вспомнить, какой он на вкус.
* * *
Впечатление было таким, как будто следующие несколько часов она провела, свернувшись под навесом и выглядывая оттуда на Кристофера, но на самом деле девушка, видимо, задремала, поскольку не помнила, как он приходил расталкивать Рази. Первое, что она услышала, был его голос — тихий шипящий шепот в темноте:
— Рази… Во имя Фрита, приятель! Ну же, лентяй, просыпайся! Твоя очередь караулить. Рази вздрогнул и резко поднял голову с ног Винтер. Невнятно чертыхнувшись, он высвободился из своих покрывал и выкатился из-под навеса. Постель он при этом оставил в ужасном беспорядке, и девушка в раздражении отшвырнула ее ногой. Ее в один миг переполнило зудящее, как песок под веками, беспокойство, которое изводило ее всю ночь. Ее тело было измотано и почти до боли утомлено, но в то же время она никак не могла успокоиться. Закрывая глаза, она всякий раз видела одно и то же. Она смотрела на кровь, ей слышались крики, и она ощущала близость Волков. Застонав от раздражения, девушка отпихнула одеяло в ноги: слишком жарко! — Ты разве не ложишься, Крис? — мягко спросил Рази. Винтер уставилась в ткань навеса и замерла, прислушиваясь к ответу Кристофера. Она неожиданно осознала, что все это время его ждала. Она жаждала, чтобы он пришел и лег рядом с ней. И вот она уже увидела его ботинки из-под края навеса. Некоторое время он молча переминался в нерешительности, а потом отвернулся. — Мне слишком беспокойно, — сказал он. — Пойду поплаваю. — Будь осторожен. Оставайся поблизости. Кристофер раздраженно хмыкнул и ушел. Винтер сделала глубокий вдох, прижала ладони к глазам и приказала себе засыпать. Несколько секунд спустя она выкатилась из-под навеса и резко встала на ноги. Ночь стала гораздо яснее, облака ушли к горизонту, очистив небо для звезд и яркого месяца. Рази озабоченно глянул на нее. — Вин, — спросил он, — с тобой все хорошо? Она украдкой посмотрела на реку. У юноши расширились глаза, а потом он отвернулся, смущенный. — Жаркая выдалась ночь, — выговорил он. — Ага. — У реки должно быть гораздо прохладнее. Винтер кивнула. Рази упорно продолжал смотреть на деревья, так что она подождала немного, а потом повернулась и начала спускаться к воде. Мимоходом она подумала, как одиноко должен чувствовать себя юноша, и даже оглянулась, но не замедлила шага. У кромки воды стоял Кристофер, а у его ног в аккуратную стопку были сложены ботинки, носки и рубашка. Он как раз тянулся за спину, чтобы развязать нижнюю рубаху, когда Винтер вышла из-за кустов. Он уже распустил волосы, и они тяжелой волной обвили его плечи, когда он развернулся и взглянул на нее. Оставив рубаху, он заправил волосы за уши движением, которого девушка не видела уже очень давно.
— Привет, девочка, — прошептал он. — Я как раз собирался искупаться. Винтер кивнула. Он стоял, свободно опустив руки по бокам и вопросительно склонив голову. Его скулы и губы очертил бледный свет луны. — Не можешь заснуть? — мягко спросил он. Она кивнула. — Я тоже. Во взгляде Кристофера была знакомая ей мягкая сила, и Винтер с абсолютной уверенностью поняла, что она никогда не полюбит никого другого так, как любит этого человека. Она прошла оставшиеся несколько шагов и встала совсем близко к нему, заглянув ему в лицо. Мгновение помедлив, он поднял руку и погладил ее по щеке. — Малышка, — прошептал он, и Винтер приникла к его губам. Он откликнулся немедленно и бурно, притянув девушку к себе и поцеловав ее с почти пугающей жаждой. Но вместо страха Винтер почувствовала, как в ней просыпается ее собственная жажда, повинуясь которой она сжала юношу в объятиях и ответила на его поцелуй с такой страстью, что он застонал. Кристофер прижал ее к себе, и она провела руками по его спине, чувствуя под пальцами его сильное, жилистое тело. Он приоткрыл рот, продолжая ее целовать. Она запустила пальцы в его волосы. У него был прекрасный вкус и невероятно приятный запах, и Винтер ощутила, как в ней разгорается пламя страсти. На мгновение Кристофер тесно прильнул к ней, и Винтер полностью отдалась потребности быть к нему все ближе и ближе. Но она тут же почувствовала, как мужчина сжал зубы, а потом положил руки ей на талию и отодвигал все дальше до тех пор, пока ей не пришлось разжать объятия. Они оторвались друг от друга. Какое-то время они стояли, тяжело дыша, прижавшись лбами и легко касаясь бедер друг друга. — Кристофер… — простонала девушка, всем телом стремясь быть рядом с ним. Он хватал ртом воздух и непоколебимо удерживал ее на расстоянии: — Ты — всегда тяжкое испытание для моего самообладания, малышка. Пожалуйста… Я не уверен, что смогу удержаться и на этот раз. Прошу, держись чуть подальше. Винтер открыла глаза и взглянула на него, все еще прижимаясь своим лбом к его лбу. Он взглянул на девушку в ответ, и так они и смотрели друг на друга сквозь черный занавес его волос. — Не могу от тебя оторваться, Кристофер, — прошептала она. — Ты для меня не забава, малышка. Играть с тобой я не стану… Она непонимающе нахмурилась. — Я не могу… Если мы ляжем вместе. Я не могу просто… — Кристофер запнулся. Отблески лунного света, заливавшего реку, плясали на его лице, пока он растерянно пытался отыскать подходящие слова. — Ты у меня в сердце, малышка, — произнес он. — Если я лягу с тобой, это будет не игра. Это будет навсегда. Винтер улыбнулась. Он взглянул на нее испуганно. — Я всей душой на это согласна, Кристофер. Он недоверчиво покачал головой: — Подумай о том, что говоришь, леди-протектор, хорошенько подумай о том, кому это говоришь — беспалому музыканту, который только и умеет, что жрать в три горла… и вообще весьма сомнительному типу. Под конец этой фразы в его голосе зазвучал смех, и они улыбнулись друг другу в неверном свете. — Я знаю, что говорю, Кристофер Гаррон. Не напрашивайся на комплименты, утверждая, что я не разбираюсь в собственных желаниях. Она медленно провела рукой вверх по его боку, а потом по груди; Кристофер на мгновение закрыл глаза, а его сердце забилось у нее под ладонью. — Ты разве… не можешь? — смущенно спросила девушка. Кристофер хихикнул и расплылся в такой хулиганской ухмылке, что у Винтер подкосились колени. — Милая, — шепнул он. — Я всегда могу. — Он широко открыл глаза, и Винтер увидела в его взгляде печаль. — Но я не хочу, чтобы в твой первый раз мы в горячке неуклюже пристроились под деревом, постоянно оглядываясь через плечо, не видно ли где Волков. — Он коснулся ее щеки и отступил на шаг. — Я бы хотел подождать, пока у нас появится возможность и впрямь получить удовольствие, девочка. Ты согласна? Винтер прижалась щекой к его ладони, искоса на него поглядывая. Она поцеловала его запястье. Кристофер резко развернулся и с разбегу нырнул в реку. Всколыхнув поверхность воды в нескольких шагах от берега, он поплыл прочь от нее. — Кристофер! — тихо позвала девушка. Он перевернулся на спину, продолжая размеренно грести от берега: — Да? — Меня зовут Изольда. На его лице, окруженном серебрящейся вперемешку с темными пятнами водой, появилась усмешка. — Ах, девочка, — радостно воскликнул он. — Что за прекрасное имя! После чего он перевернулся обратно и скрылся с глаз, уйдя под воду, как рыба.
Таверна на переправе
Весь день моросил мелкий, беспросветный дождик, который принес с собой туман и прохладу. Солнце то и дело проглядывало из-за облаков, и тогда зеленую поверхность реки расцвечивали многочисленные радуги. В первый раз, когда Винтер это увидела, у нее перехватило дыхание от восторга, но после того, как они пять часов пробирались под прикрытием деревьев и высматривали таверну «На переправе», красота природы несколько поблекла. — Мы уже который час здесь тащимся! — пожаловалась она. — Правда? — с деланым удивлением спросил Рази. — А я и не заметил! Винтер скорчила ему рожу и мысленно обозвала язвой. Кристофер толкнул ее в спину, и, обернувшись, она увидела, что он протягивает мешок орехов, купленных в трактире. Винтер взяла один, обнаружила, что они засахаренные, и немедленно утащила еще парочку. Рази подтянулся, не дожидаясь приглашения, и Кристофер зажал мешок в руке. — Э-э! — воскликнул он. — А тебе никто ничего не предлагал, пират ты эдакий! Рази, прищурившись, глянул на него — ему не нравилось это прозвище, поэтому, разумеется, Винтер и Кристофер с удовольствием им пользовались. Кристофер ухмыльнулся и все же раскрыл мешок. Рази со вздохом всепрощения вытащил пригоршню орехов и вновь принялся смотреть вниз со склона. Закинув орех в рот, он начал задумчиво его жевать. — Кого же они выслеживают? — размышлял он. — Судя по всему, они выжидают, а не просто проводят случайную проверку. — Может, они охотятся за Волками? — предположила Винтер. — Возможно. Разумеется, отец загнал бы этих шавок, знай он, что они здесь. — В любом случае, нас это никак не касается, — тихо сказал Кристофер. — Мы можем ехать дальше. Рази наблюдал, как конники движутся по раскинувшейся под ним равнине. Судя по всем признакам, воины пробыли там по меньшей мере два дня. Они разбили лагерь на лужайке за гостиницей, и земля вокруг уже была заметно вытоптана людьми и лошадьми и испещрена множеством проплешин от походных костров. — Что бы они ни рассчитывали обнаружить, бьюсь об заклад, они этого не нашли, — задумчиво протянула Винтер. — Они собираются сниматься с места. Как будто в ответ на ее слова, конники начали разбирать свои шатры. Рази провел пальцем по перечеркнутой шрамом губе: — Люди моего отца… Его темные глаза следили, как воины из личной стражи его отца прохаживаются среди рыцарей. Юноша глянул на небольшую кучку зевак, столпившихся в дверях таверны, а затем обратил внимание на другой берег реки. — Кого вы ищете? — тихо пробормотал он себе под нос. Все то время, пока трое друзей скрывались в своем убежище, паром лишь один раз переплыл через реку. Весь его груз состоял из одного лишь человека с двумя легко нагруженными мулами. Опросив его и внимательно изучив груз и бумаги, рыцари отпустили его восвояси. Паром порожняком добрался до другого берега, и с того времени никто больше не пересекал на нем широкую водную гладь. В течение всего дня капитан личной стражи Джонатона то и дело прохаживался под дождем по причалу туда и обратно, похлопывая по бедру стеком. Для Винтер было очевидно, что его терпение уже на исходе. Теперь же он стоял, устремив взгляд через реку, пока его люди укладывали свои пожитки. Внезапно он развернулся на каблуках и что-то прокричал в сторону трактира. Долгое мгновение ничего не происходило, а затем во двор вышел невысокий широкоплечий мужчина в фартуке — хозяин заведения. Он остановился, как будто ждал, пока капитан сам к нему подойдет. Тот что-то рявкнул и подозвал его взмахом руки. Хозяин неторопливо зашагал к мосткам, и Рази с Винтер нахмурились: обычные подданные никоим образом не могли так пренебрежительно относиться к посланникам его величества короля. — Да его же вздернут на ближайшем дереве, — прошептала Винтер. — Кем, во имя всего святого, он себя возомнил? Хозяин остановился, дерзко выдержав взгляд капитана. Девушка была изумлена тем, что капитан так и оставил безнаказанным настолько открытое неуважение. На его месте она бы надрала задницу этому самонадеянному лавочнику. Капитан холодно взглянул на трактирщика сверху вниз, и в Винтер проснулось восхищение этим человеком. Во время беспорядков и паники во дворце она быстро забыла о том, что дисциплина солдат из личной стражи короля была железной. В прежние дни — еще до правления Джонатона — трактирщика за подобное поведение выпороли бы кнутом, а все его имущество спалили дотла. Она задумалась, не забыл ли он об этом. Наблюдая, как человек Джонатона справляется с соблазном дать выход своему гневу, Винтер почувствовала слабую надежду на то, что прежний, справедливый способ правления короля все еще преобладает среди его слуг. Капитан отчеканил трактирщику несколько коротких указаний. Затем, видимо удовлетворившись этим, он повернулся на каблуках и отправился к своим людям. Офицеры сели в седла, рядовые последовали за ними, отряд в считаные секунды построился и тронулся с места, направляясь к главному тракту. Хозяин с угрюмым лицом наблюдал за их отъездом, а затем вернулся в таверну и захлопнул дверь на их глазах. — Не любит он солдат моего отца, правда? — пробормотал Рази, глядя на плотно закрытую дверь. — Знаете, я так полагаю, этот человек может оказаться сторонником дела моего брата. А здесь у него может быть гнездо мятежников… — О, чудесно! — холодно откликнулся Кристофер. — Не сомневаюсь, тебе конечно же не терпится выскочить и обнаружить себя… Рази скривил губы и продолжил наблюдать за таверной. — Не сомневаюсь, — продолжил Кристофер, — сейчас тебя просто душит желание со всех ног понестись вниз, размахивая руками, в надежде, что какой-нибудь негодяй тебя узнает, тюкнет по голове и отволочет в лагерь твоего брата. И ни капли не сомневаюсь, что ты… — Кристофер, — улыбнулась Винтер. — Потише ты! — О, кто бы говорил! — отозвался он. — То, что они на стороне Альберона, не означает, что они сумеют отличить меня от любого другого смуглого мужчины, Кристофер. У меня нет никакого намерения «понестись вниз, размахивая руками». — Прекрасно! — Я бы, однако же… — О, вот и началось! — Но мне и правда хотелось бы спуститься и посмотреть, кого же ищут всадники. Кристофер в отчаянии всплеснул руками. — Я предлагаю немного повременить, брат, — вступила Винтер. — Теперь, когда рыцари ускакали, нам стоит подождать и посмотреть, кто выползет из-за деревьев. Рази улыбнулся: — Не считая нас, ты имеешь в виду? — Ага, — ответила она, усмехаясь. — Мы совершенно не в счет. Внезапно Кристофер вздрогнул и присел на корточки, потянув Винтер вниз вместе с собой. Он указал на деревья, росшие напротив них, и прошептал: — Гляди! Настороженно озираясь, из леса вышел человек, одного роста с Рази, но шире и тяжелее в костях. На нем был длинный, мышиного цвета плащ, весь в мокрых звездочках от дождя, а за спиной висели большой лук и колчан стрел. Его лицо и голову закрывал просторный капюшон. Человек стоял на самой границе леса, оглядывая оттуда тропу. Он тщательно изучил заросли на их стороне поляны. Затем перевел взгляд на противоположный берег реки, в направлении парома. Потом он кивнул в сторону деревьев позади него, и Винтер внезапно поняла, что он прислушивается к кому-то, кто обращается к нему, скрываясь в полумраке. — Он не один, — прошептал Рази. Человек посмотрел на другой берег и покачал головой. Он еще раз окинул реку долгим взглядом, а затем вновь скрылся в лесу. Следующие несколько минут Винтер, Рази и Кристофер тревожно присматривались то к реке, то к деревьям. Дождь продолжал нашептывать что-то в листве и вздыхать в долине, но кроме его шелеста и собственного тихого дыхания они ничего не расслышали. От таверны не доносилось ни звука, двери и окна оставались наглухо закрытыми. Через некоторое время Рази осторожно поднялся на ноги, завернулся в плащ и снова прислонился к дереву. Винтер уселась на промокший мох, покрывавший упавшее дерево, а Кристофер вновь принялся бесшумно скользить в полумраке позади нее.
* * *
Прошло уже больше часа, когда с другого берега донесся звук колокола с паромной пристани, который вывел их из оцепенения. Раздалось щелканье кнута и тяжелое скрипение проворачивающихся в блоках колес — это кто-то позади гостиницы вел тягловых мулов. Канаты поползли, медленно натянулись и поднялись из воды, начиная длинный путь, который необходимо было проделать, чтобы подтянуть плот с одного берега реки на другой. Когда паром показался сквозь туман, дождь прекратился, как будто кто-то закрыл шлюзы в небе, и внезапно запел дрозд, издавая громкие трели в прозрачной тишине. Сквозь облака пробился свет клонящегося к горизонту солнца, и Винтер пришлось прикрыть глаза, которые ослепли от отражающегося от воды блеска. Постепенно сквозь этот свет начали проступать отдельные очертания. Паром был полон: на нем столпилось по меньшей мере пятнадцать человек, каждый вместе со своей лошадью, высокие, в длинных плащах, лица всех скрывали капюшоны. Все молча, внимательно рассматривали приближающийся берег. Когда они приблизились, стала слышна песня гребцов, а от солнечного тепла с воды поднялся туман. Внезапно Кристофер подскочил с глухим криком, и Рази пришлось ухватить его за подол туники, чтобы не дать поспешно подняться на ноги. — Фех! — прошептал он. — На Кунна! Похоже, он не осознавал, что заговорил на мерронском языке, но Винтер поняла, что он обращался к ней, когда он обернулся и ухмыльнулся. — Посмотри на собак! — сказал он, указывая вперед. Она наклонилась и посмотрела на паром. Стоило ей отвлечься от плывущих на плоте людей, как она заметила собак, и ее сердце радостно забилось. Это были огромные, внушающие страх звери, их большие косматые головы явно доставали бы Винтер до плеча. Все шестеро стояли на корме парома и смотрели по сторонам внимательно и гордо. — Иисус, — выдохнула Винтер, — быть не может… — Может, — прошептал Кристофер, — может! Рази удивленно повел плечами: — Я никогда таких не видел. Вы их знаете? Кристофер ответил, не отводя глаз от парома: — Это На Кунна Фаоли, Рази. На Кунна Когайд. Поверить не могу. — Он тихонько рассмеялся, повторил: — Не могу поверить. — И снова замолк. — Это волкодавы, Рази, — сказала Винтер. — Боевые собаки. Они есть только у мерронов. Никому больше не позволено их иметь. — Так, значит, они мерроны? Кристофер снова рассмеялся и провел ладонями по лицу. — Вот черт! — сказал он с усмешкой. Рази нахмурился и обеспокоенно взглянул на реку. Паром уже подошел к пристани, и мерроны сходили на берег. — Что делают мерроны в королевстве моего отца? — напряженно спросил он. Винтер взглянула на Кристофера, ожидая, что он взовьется от тона Рази, но их друг только покачал головой: — Понятия не имею. Никогда не слышал, чтобы наши люди заходили так далеко на юг. — Может быть, они вступили в союз с Альбероном? Кристофер развел руками, словно прося прощения: — Рази, боюсь, что мой отец был очень, очень далек от политики, несмотря на то что он родился в семье филида и сам был им. Он и меня в это не пускал, поэтому я не понимаю и не люблю политику. Так что ничем тебе помочь не могу. — Он взглянул на Винтер: — Может быть, ты можешь, милая? Кажется, ты в этом разбираешься. Винтер пожала плечами: — Мы действительно встречались с мерронскими племенами Медведей и Пантер в царстве Ширкена. Они страдали оттого, что Ширкен жестоко подавлял старую веру, и отец пытался добиться для них послаблений в обмен на право прохода. Но, — она потрясла головой, — я не могу сказать, что я понимаю мерронов, Рази. Я не знаю, что они могут тут делать. — Что это за племя, Кристофер? — спросил Рази, указывая на таверну и глядя на друга. — Слушай, тут же далеко! Разве сам не видишь? — Смотрите! — Винтер указала на деревья напротив, и все трое пригнулись чуть ниже. Из леса вышла длинная процессия мужчин и женщин. Их было девять человек, они вели лошадей на поводу и, приблизившись к тем, кто сошел с парома, заговорили с ними на языке мерронов. Последовал обмен приветствиями, и хозяевам шестерых волкодавов было выказано большое уважение. Огромные собаки шли возле хозяев, как телохранители, пристально вглядываясь в каждого человека и переставая скалиться только после легкого касания хозяйской руки. Мягкий вечерний свет поблескивал на кольцах, браслетах и брошах, отражался от металлической отделки на ошейниках собак и сбруе лошадей. Богатая одежда, прекрасные животные — этот отряд прибыл вести переговоры. «Итак, Альби, — подумала Винтер, — ты пригласил к своему столу мерронов». Она покачала головой, так как не могла понять, зачем это нужно. Мерроны не подчинялись ни одному королю, не клялись в верности никакому дворянству, кроме своего. Более того, они жили только на севере и никогда не приходили на юг. Почему же они здесь? Она посмотрела на Кристофера. Он пристально наблюдал за тем, как мерроны сводят лошадей с пристани. Он был в таком же недоумении, как и она, и его лицо омрачали тяжелые думы, когда он смотрел, как его земляки пропадают из виду, заходя во двор таверны.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|