Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Мерроны. Каорай Бео




Мерроны

 

— А теперь слушайте и запоминайте. — Выходя из-за сарая, Кристофер сбросил свою куртку и закатал рукава рубашки до плеча, чтобы были видны его браслеты в форме змей. — Это племя мерронов-Медведей. Они слепо привержены древним обычаям, ведут себя надменно, на иноземцев смотрят свысока. Если бы вы были просто чужаками, они бы не обращали на вас внимания — что хотите, то и делайте. Но вы не чужие, вы со мной, и они будут ожидать от вас соблюдения их этикета.

Винтер и Рази обеспокоенно переглянулись. Кристофер торопливо давал им наставления, одновременно расплетая волосы и распуская их по плечам.

— У вас не должно быть при себе спрятанного оружия, — сказал он, наклонился и переложил свой кинжал из сапога за пояс. — Если у вас есть украшения — кольца, кулоны, браслеты, — вы должны носить их на видном месте, иначе мерроны сочтут, что вы им не доверяете. — Он развязал ленту на затылке Винтер и освободил ее волосы, распуская их по плечам. Она посмотрела на него, и он заглянул ей в глаза с короткой ласковой улыбкой. — Красавица! — прошептал он.

Шагнув назад, Кристофер выжидающе посмотрел на нее и Рази. Он, казалось, весь гудел от сдерживаемого волнения, как улей с пчелами. Они ответили ему непонимающим взглядом, и он развел руками.

— Украшения? — подсказал он. — Спрятанное оружие?

Винтер вытащила из-под рубашки свою подвеску — знак гильдии, — чтобы она висела у нее на груди открыто. Рази оглядел себя, будто тревожась, не позабыл ли он какого оружия.

— Хм… — протянул он недоверчиво.

Кристофер, улыбаясь, закатил глаза, затем хлопнул в ладоши и ненадолго задумался.

— Что ж, посмотрим, — пробормотал он.

Они решили подъехать к таверне открыто, чтобы попытаться наладить с мерронами общение. Винтер и Рази отвлекли конюха объяснениями, как ухаживать за их лошадьми, а Кристофер походил вдоль конюшни, разглядывая племенные рисунки на шкурах мерронских коней. Затем вся троица собралась во дворе, у задней двери таверны, прислушиваясь к доносящемуся изнутри шуму, который недвусмысленно возвещал о вечеринке.

Кристофер тревожно улыбнулся, когда кто-то начал настраивать скрипку.

— Ну что же, Гаррон! — воскликнул он, встряхнувшись. — Что сейчас нужно объяснить?.. Ах да! Слушайте, я не уверен, что здесь и меня-то встретят с распростертыми объятиями, может, нас просто выпроводят, но если уж оставят…

Вдруг таверна взорвалась радостными воплями, и скрипка, флейта и барабан заиграли веселый мотив. Послышались крики и хохот, и Кристофер не смог удержать на лице серьезное выражение. Винтер с любовью улыбнулась, и Рази тоже просиял, видя несомненную радость друга. Но Кристофер склонил голову, провел ладонями по лицу и посмотрел на спутников серьезными глазами.

— К собакам и близко не подходите, — предупредил он. — Если им покажется, что вы замышляете недоброе против их хозяев, они вам голову откусят и разбираться не станут! Им горло перегрызть — все равно что поужинать. Когда войдете, дождитесь приглашения от того, кто сидит во главе стола, а если он промолчит, держитесь подальше! Если кто-нибудь сделает вам вот такой знак… — Он чуть опустил веки и прикусил зубами кончик языка — похотливое приглашение читалось в этом настолько явно, что смущенная Винтер покраснела до ушей. Кристофер усмехнулся. — Вы просто вежливо улыбнитесь, — продолжал он, — и отвернитесь. — Он серьезно посмотрел на Рази: — Здесь мне твои глупости не нужны. Если тебе мужчина такое покажет, сочти это за комплимент и не вздумай вспылить.

Рази скривился с несчастным видом. Кристофер повернулся к Винтер.

— Девочка, — начал он, — если кто-нибудь… — Он замолчал и замер, будто раньше находился в постоянном, незаметном для Винтер движении и только теперь успокоился. — Вообще-то… — сказал он, глядя ей прямо в лицо. — Вообще-то…

Он потянулся к Винтер и выдернул из подола ее туники длинную шерстяную нить, а затем вырвал такую же нитку из своего подола. Он быстро переплел ее темно-зеленую нитку со своей черной, так что получилась витая веревка. Эту веревку он завязал вокруг запястья Винтер. Затем он проделал то же самое во второй раз и протянул ей получившийся браслет, чтобы она завязала его на его запястье.

Коснувшись белой кожи его руки, Винтер подняла глаза.

— Что же это, Кристофер, теперь мы помолвлены? — поддразнила она его.

Кристофер покраснел и проговорил неуверенно:

— Не взаправду. Это просто… чтобы тебе здесь было легче.

Винтер наклонила голову, глядя ему прямо в глаза:

— Значит, не взаправду? — Она шаловливо улыбнулась, завязывая веревку на его запястье, и не отняла руки.

Музыканты в таверне заиграли джигу, а они все стояли и смотрели друг на друга. Кристофер ласково улыбнулся.

— Девочка моя… — прошептал он.

Рази кашлянул, они вздрогнули и подняли на него глаза.

— Сказать по чести, я этого не одобряю, — проговорил он.

У Винтер упало сердце, а лицо Кристофера потемнело от внезапной злой обиды. Он крепко сжал ее руку и шагнул вперед.

— Значит, не одобряешь, Рази? — спросил он. — А что именно ты не одобряешь?

Встретив взгляд его яростных серых глаз, Рази вдруг обиженно надул губы.

— Почему это ты Винтер взял замуж? — проговорил он. — Ты же сам видишь, что в твоей защите больше нуждаюсь я. — Он протянул руку с притворной мольбой. — Как насчет помолвки, Крис? Сделай мне предложение и спаси от этих ужасных мерронов!

Винтер облегченно вздохнула и рассмеялась, а Кристофер толкнул Рази в плечо.

— Ну, язва, — прорычал он. — Я им тебя на обед скормлю.

Из таверны снова послышался взрыв смеха, и все трое повернулись к двери. Кристофер сжал руку Винтер и взглянул на Рази.

— Готовы? — спросил он.

Они кивнули и все трое без дальнейших колебаний вошли внутрь.

Духота стояла страшная; казалось, тесная таверна набита великанами. Друзья пробрались вдоль стены за крайний столик. Винтер и Рази уселись и начали неуверенно оглядываться по сторонам, а Кристофер остался стоять.

Все мерроны стояли к ним спиной, очевидно сосредоточившись на музыке, но Винтер не сомневалась, что их приход заметил каждый из присутствующих. Кристофер то и дело вставал на цыпочки и радостно улыбался, оглядывая собравшихся.

Винтер повернулась к Рази, желая о чем-то спросить, но умолкла, видя выражение его лица. Рази смотрел на кого-то в противоположном конце комнаты широко распахнутыми карими глазами, приоткрыв рот. Такое невинное, детское выражение у него порой бывало в первые минуты после пробуждения — Винтер иногда успевала его застать, прежде чем оно исчезало под напором повседневных забот. Это выражение, столь редкое, тронуло ей сердце. Она повернулась, следуя за его взглядом.

Он смотрел на мерронов, сидевших за столом в другом конце зала, — бесспорно, предводителей этого удалого племени, — они сидели спиной к стене, глядя на свой народ. На полу лежали шесть боевых псов, положив на лапы огромные головы и следя за каждым движением толпы умными карими глазами — они были непроницаемой стеной между столом их хозяев и всеми остальными.

Винтер с интересом стала разглядывать мерронских господ. «Да, — подумала она. — С ними нам неплохо бы познакомиться. Это именно у них из всех мерронов должны быть сведения, которые мы ищем».

Но в восхищенном взгляде Рази вовсе не было политического интереса; Винтер улыбнулась, заметив, что его внимание направлено на единственную женщину за столом. Она толкнула Рази локтем в бок — он подскочил:

— Что?

Винтер широко улыбнулась, глядя ему в глаза.

— Любопытная компания, — проговорила она.

Рази покраснел и демонстративно перевел взгляд на Кристофера, который притоптывал в такт музыке за сплошной стеной мерронских спин. Как раз в тот момент Кристофер, которому, очевидно, надоел открывающийся перед ним вид, потянулся к стоящему перед ним мужчине и ткнул его в спину. Высоченный длинноволосый воин не обратил на него внимания, но от Кристофера было непросто отделаться, и он, к ужасу Винтер, дернул за длинные рыжие волосы меррона.

Тот обернулся с проклятием, занеся кулак, — Рази с Винтер в тревоге подались вперед. Но что-то в улыбке Кристофера заставило меррона замереть с поднятой рукой и вопросом в глазах. Винтер увидела, как он разглядывает белую кожу Кристофера и его длинные волосы. Он перевел взгляд на руки Кристофера и поднял брови при виде браслетов-змей. Меррон опустил свой тяжелый кулак. Кристофер, улыбаясь, махнул рукой в направлении невидимых музыкантов и задал вопрос по-мерронски, вежливо и почтительно:

— Le meas, a dhuine uasail. Ach ce hiad na ceoltoiri?

Высокий меррон наклонил голову и спросил басом:

— Ce thu fein, a luch?

Кристофер улыбнулся.

— Gabh mo leithsceal, ach b'fheidir go n-inseofa doibh go bhfuil Coinin Garron, mac Aidan an Filid, anseo. — Он поклонился. — Mura mhiste leat.

Силач снова осмотрел его с головы до ног, а затем пустился прочь, расталкивая толпу. Кристофер в ожидании радостно пританцовывал.

— Кристофер! — тревожно прошипел Рази. — Крис!

Но не успел Кристофер успокаивающе махнуть ему рукой, как музыка потонула в целом хоре возгласов.

Все, как один, мерроны обернулись на стройного, бледного парня, стоящего за пределами их круга. Винтер сглотнула: рядом с ними Кристофер казался таким маленьким! Он поднял глаза на их суровые, бородатые, нахмуренные лица и улыбнулся.

— Sceal? — спросил он без всякого смущения.

Винтер вскочила, увидев, как два дюжих меррона вдруг схватили Кристофера за пояс и подбросили в воздух. Кристофер что-то выкрикнул. В одно мгновение ока Рази вскочил, схватив меч, и отодвинул стол. Винтер оказалась рядом с ним. Заметив их внезапное движение, четверо мерронов за столом для знати вздрогнули и опустили руки к оружию. Гигантские псы встали и беззвучно ощерили зубы.

Но Рази и Винтер сразу же поняли, что Кристофер кричал только от радости. Они медленно опустили оружие и, едва веря своим глазам, смотрели, как мерроны подняли их друга над головами. Кристофер улюлюкал, мерроны смеялись, передавая его с рук на руки.

Винтер огляделась, ища место, с которого лучше видно, и вспрыгнула на стол, чтобы проследить путь своего друга через зал. Рази, не выпуская меча, вскочил рядом с ней на скамью, и оба широко открытыми глазами провожали довольного Кристофера, уплывавшего от них, как лист по речным волнам. Наконец его поставили на возвышение, где стояли, ожидая его, мужчина и две женщины.

Приземлившись, Кристофер улыбнулся музыкантам с внезапной робостью. Мужчина и женщина помоложе молча разглядывали его блестящими глазами, но женщина постарше бросилась к нему с радостным криком и крепко обняла. Она была на целую голову выше Кристофера и вне себя от волнения. Объятия оказались столь крепкими, что Винтер испугалась, как бы она не поломала ему ребра.

Кристофер засмеялся, пробормотал что-то успокаивающее и погладил женщину по спине, так что стоящий рядом меррон увидел его руки. При виде страшных шрамов он что-то с ужасом воскликнул, схватил Кристофера за запястья и притянул к себе. Он поднял руки Кристофера к глазам, будто не веря тому, что видит, и издал громкий крик. Женщина заплакала.

Кристофер подался назад, пытаясь вырваться, с отчаянием на лице. Он сказал что-то, пытаясь улыбнуться, но меррон держал крепко, словно не в силах оторвать взгляда от искалеченных рук Кристофера. Все в зале затихли, и сердце Винтер сжалось. Рази издал тихий стон. Такого Кристофер вовсе не хотел.

Последовало долгое молчание, и несколько ужасных минут Винтер не сомневалась, что этот вечер для их друга пропал. Но Кристофер вырвался, нагнулся и схватил один из широких и плоских мерронских барабанов. Он повернулся к толпе и с отчаянным возгласом начал выбивать сложный, оживленный ритм.

Все взгляды были обращены на него.

«Ну же! — подумала Винтер, мысленно пытаясь расшевелить мерронов. — Что вы стоите? »

Кристофер издал новое восклицание и стал притоптывать ногой. Винтер захлопала в ладоши в такт барабану.

Кто-то в толпе стал пением вторить зажигательному ритму Кристофера. Кто-то еще захлопал в лад, и вскоре зал наполнился топотом ног.

— Молодец! — вырвалось у Рази.

Молодая скрипачка вскочила на ноги, схватила скрипку и вскинула ее на плечо. Несколько секунд она с закрытыми глазами и поднятым смычком ждала, чтобы ее тело уловило ритм барабана. И музыка полилась — рука скрипачки так и летала, и веселые, как солнечный свет, звуки слетали со смычка. Кристофер, просияв, повернулся к ней так резко, что волосы его разлетелись.

Женщина постарше взяла что-то со стола, повернулась к музыкантам, поднося флейту к губам, покивала в такт музыке и тоже принялась играть, воодушевленная необузданным весельем барабанного ритма. Толпа ревела и притоптывала, Кристофер то и дело издавал веселые вопли. Музыкант прижал к щеке свою скрипку и тоже пустился в полет.

Винтер и Рази долго стояли, глядя на Кристофера — поглощенный музыкой, он снова был таким же, как когда-то. Затем к ним подошел хозяин таверны и постучал по столу у ног Винтер, вопросительно глядя на нее и Рази. Винтер, покраснев, вытерла глаза, с достоинством слезла со стола и села на скамью.

Рази, однако, не торопился сойти со своего насеста. Когда он все же решил слезть, Винтер, взглянув на стол мерронских дворян, с восторгом увидела, как женщина окинула ее высокого, длинноногого пирата оценивающим взглядом. Рази поправил свой меч и сложил руки на столе, холодно глядя на трактирщика.

Мерронская женщина засмеялась и повернулась к своему соседу, что-то шепча. Он ласково улыбнулся ей в ответ, и Винтер поняла, что они близнецы. В этом не было сомнений — одна и та же стать, оба высокие и стройные, с выдающимися скулами и ярко-синими глазами. У брата черты были чуть резче, чем у сестры, и он носил короткую бороду, но оба отличались холодной красотой, напомнившей Винтер о сказках и гобеленах.

Меррон откинул с лица прядь волос, прислушиваясь к словам сестры. Он с улыбкой, но внимательно стал разглядывать Рази, его сестра снова повернулась к ним. У обоих близнецов были светлые волосы, водопадом струящиеся по плечам. Волосы женщины спадали вниз и доходили до пояса — она словно была охвачена светлым пламенем.

«Ничего удивительного нет в том, что Рази тебя заметил, — подумала Винтер. — Ведь ты как свет солнца на льду». Женщина опустила глаза и с улыбкой что-то сказала брату. Она выглядела старше Рази, ей было больше двадцати пяти, но Винтер показалось, что из них выйдет красивая пара. «Пират и его бледная леди, — подумала она. — Вот будет прекрасное зрелище! — И еще она подумала, хитро улыбаясь: — Может быть, она поможет нам пробраться за их стол».

 

Каорай Бео

 

— За тобой следят, Рази, — шепнула Винтер, отпивая из своей кружки.

Рази поднял взгляд и незаметно осмотрел зал.

— Кто? — спросил он.

Он старался не смотреть на знатных мерронов с той минуты, когда Винтер застала его пристально разглядывающим женщину, и поэтому не заметил, как много внимания получил в ответ.

Винтер хихикнула:

— Твоя бледная дама, похоже, увлеклась тобой не на шутку. Не иначе, ее очаровала твоя борода.

Рази раздраженно прищелкнул языком, но все же обратил взор на ту сторону зала, а затем сразу отвернулся. Наверное, дама все еще смотрела на него. Он стал теребить край своего рукава, и, увидев вспыхнувший на его щеках румянец, Винтер почувствовала прилив нежности. Она толкнула его в плечо — он ответил короткой белозубой ухмылкой.

Винтер так и хотелось подразнить его, как в былые дни. Но она прокашлялась и заставила себя сосредоточиться на том, что их окружало. Она напомнила себе, что Рази в этом королевстве всюду ждут преследования и ненависть. На каждом повороте пути за спиной его поднимались кинжалы и выли волки, а ведь от его поступков зависит теперь будущее страны. Не стоит забывать об опасности положения.

Она покосилась на него и увидела, как он бросил еще один беглый взгляд на бледную госпожу. Винтер улыбнулась. «Кому от этого будет хуже? — подумала она. — Просто приятно увидеть, что он ненадолго забылся и отвлекся. Разве мы с Кристофером не можем его прикрыть? »

Винтер огляделась в зале и снова отпила из своего бокала. Мерроны пустились в пляс, и она рассматривала их с интересом. Отец рассказывал Винтер о мерронских танцах — древних и сложных, но в то же время быстрых и необузданных. Лоркан сказал, что никогда не видел, чтобы танцоры прыгали так высоко. Винтер задумалась: знает ли Кристофер такие танцы? Может быть, он и ее научит? Рази постукивал пальцами по столу в такт музыке. Где-то Кристофер, отделенный от них танцующими мерронами, все еще играл на барабане, вплетая в общую мелодию и свой мотив, веселый и бесшабашный. Друзья заказали ему ужин, но Винтер сомневалась, что он скоро объявится.

Как внимательно Винтер ни осматривалась, она не заметила, как к ним подошли двое мерронов, пока Рази не поднялся с места, незаметно схватившись за рукоять меча. Винтер тоже встала и встретила взгляд незнакомцев.

Одного из них она видела раньше за столом знати. Он сидел по левую руку от светловолосого близнеца, и, казалось, интерес бледной дамы к Рази немало его забавлял. Винтер предположила, что этому жилистому, сутуловатому человеку с песочного цвета волосами немного за тридцать, хоть и трудно было определить возраст по его худому, обветренному лицу. На его обнаженных предплечьях блестели браслеты мерронов-Медведей, на запястье — плетенка из медной и серебряной ленты. Он подошел к столу с добродушным, чуть ленивым видом, убрал вьющиеся волосы за уши и улыбнулся, не скрывая любопытства. Винтер заметила, что ему недостает двух верхних зубов, а шею и запястья кольцами окружают старые шрамы. Его спутник, широкоплечий черноволосый силач, смотрел на нее и Рази с такой же искренностью и интересом.

Светловолосый человек протянул руку — Рази пожал ее. Затем, не спросив разрешения у Рази, меррон повернулся и повторил жест в сторону Винтер, как будто она тоже мужчина Винтер невозмутимо ответила рукопожатием и кивнула, когда они встретились взглядами. Рука у него была очень сильная, мозолистая и жесткая, словно ладонь сделана из отшлифованного дерева. Предплечья выглядели жилистыми, как витки проволоки. Он представился по-мерронски, увидел, что они не понимают, и замолчал, озадаченно нахмурив брови.

— Прошу прощения за наше невежество, — сказал Рази. — Мы не понимаем вашего языка.

Двое мерронов переглянулись.

Человек с песочного цвета волосами кинул взгляд на стол знати, и близнец вопросительно поднял брови. Человек отмахнулся, как будто говоря: «Дай мне еще минуту», и, решительно расправив плечи, повернулся и обратился к Винтер и Рази на гарменском. Винтер неплохо знала этот северный язык, но Рази, как ей было известно, на нем не говорит, так что она промолчала. Рази попробовал ответить по-французски и по-итальянски, но без толку.

Мерроны досадливо вздохнули.

— Простите, — сказала Винтер по-хадрийски. — Может быть, этот язык нас объединит?

Желтоволосый человек восторженно ахнул и расплылся в своей щербатой улыбке. Он чуть поклонился Винтер и Рази и сказал:

— Мое почтение, уважаемые! Не окажете ли нам честь присесть за наш стол? Наши господа говорят на хадрийском.

Его хрипловатый голос и тягучий акцент звучали тепло и как-то успокаивающе. Он указал на своего спутника, который отвернулся и высматривал что-то в толпе.

— Вари приведет вашего маленького друга, — сказал он.

Сердце Винтер сжалось от сожаления о том, что веселье Кристофера прервется так скоро, но ни она, ни Рази не попытались помешать человеку по имени Вари, который свистнул, чтобы привлечь внимание Кристофера, и махнул рукой, глядя на сцену. Настало время заняться политикой, и в этом знакомство Кристофера с мерронскими обычаями станет им руководством. Они направились было собрать свои вещи, но блондин, нахмурившись, махнул им рукой.

— Всё в порядке, — сказал он нетерпеливо. — Ничего с ними не сделается.

Винтер с Рази переглянулись и припомнили предупреждение Кристофера о недоверии. Рази любезно кивнул, и они, скрывая недобрые предчувствия, оставили свои дорожные пояса и все имущество. Только они успели выйти из-за стола, как мерроны передали Кристофера с рук на руки и легко поставили на землю рядом с ними. Он отвел с лица мокрые от пота волосы и взглянул на двух усмехающихся мерронов. Винтер увидела в его улыбке настороженность.

— В чем дело? — тихо спросил Кристофер на южноземском.

— Нас пригласили за стол их знати, — ответил Рази, не прекращая улыбаться. — Мы будем говорить по-хадрийски, потому что это, похоже, единственный общий для нас язык.

Мерроны вежливо кивнули Кристоферу. Он улыбнулся им и тихо шепнул Рази и Винтер на южноземском:

— Вы не пытались представиться? Это было бы неучтиво.

— Нет, — ответила Винтер. — Они же первые подошли.

— Хорошо. Пусть тогда отведут нас к столу.

Винтер и Рази вслед за Кристофером снова поклонились и пропустили двоих мерронов вперед. Музыка звучала без перерыва, но собравшиеся стали потихоньку оглядываться на незнакомцев, приближавшихся к столу знати.

Вари легким шагом прошел между боевыми псами и встал у стены. Винтер подумала, что он, вероятно, охранник или помощник молчаливого черноволосого человека, непринужденно рассевшегося по правую руку от бледной госпожи.

— Та teanga na Hadran acu, — сказал Вари.

Близнецы подняли брови и сказали:

— А-а… хадрийский.

Черноволосый мужчина наблюдал за всеми троими непроницаемыми темными глазами. Пальцы его украшали серебряные кольца, обнаженные руки выше локтей были унизаны мерронскими тяжелыми серебряными браслетами. Винтер с удивлением увидела, что эти браслеты не обозначают ни одно из четырех мерронских племен. На разомкнутых спиралях были не ястреб, пантера, медведь или змея, а человеческие головы, держащие во рту ягненка или щенка. Кристофер настороженно смотрел на этого меррона — тот разглядывал его в ответ.

Желтоволосый мужчина не занял вновь своего места, а остался рядом с Рази, Винтер и Кристофером, заслоняя их от боевых псов. Винтер обрадовалась этому — ведь теперь великанские собаки поднялись и тихо зарычали, обнажив клыки. Она знала, что брехливой собаки не стоит бояться, но видела, что в пасть каждой из этих тварей свободно поместилась бы ее голова, и эта мысль не придавала девушке смелости. Она шагнула ближе к Рази, и он покровительственно взял ее за руку.

Желтоволосый тихо сказал псам:

— Tog go bog e, is cairde iad.

Кристофер тихо перевел:

— Он сказал: «Спокойно, это друзья».

Женщина, сидящая рядом со своим братом-близнецом, наклонилась вперед над головами собак, неприкрыто глазея на соединенные руки Рази и Винтер. Она нахмурилась, когда увидела плетеный браслет Винтер, и девушка заметила, как она ищет взглядом такой же браслет у Рази. Но тут женщина покосилась на Кристофера, обнаружила наконец браслет и улыбнулась. Она подняла глаза к Рази и улыбнулась ему одному. Откинувшись на спинку своего кресла, она сказала: «Tarraingigi siar! », — и двое из громадных псов тотчас же растянулись на полу и положили морды на лапы.

Ее близнец откинулся на спинку кресла и с улыбкой до ушей переводил взгляд с Винтер на Рази и Кристофера. Он побарабанил пальцами по столу. «Tarraingigi siar! » — проговорил и он, и еще двое псов разлеглись на полу, но рычать не перестали. Тогда он снова тихо стукнул по столу и сурово воскликнул: «Tarraingigi siar! Anois! » Псы пристыженно заскулили и положили головы на лапы.

Близнец улыбнулся и извиняющимся жестом развел руками.

— Своенравные они, — сказал он по-хадрийски, растягивая слова.

Глаза сестры весело заблестели, она ответила с улыбкой:

— Не хуже своего хозяина!

Брат не слишком нежно толкнул сестру локтем в бок, а желтоволосый человек усмехнулся, будто эта перепалка его забавляла.

Винтер смотрела на них с изумлением. Кристофер сказал ей раньше, что мерроны потребуют от них «учтивости» — вовсе не такого их поведения она ждала. Она уже приготовилась к презрительной надменности и оскорбительным намекам, но не к этому непринужденному шутливому поддразниванию. Она с беспокойством задумалась о том, что может означать «учтивость» по мерронским представлениям.

Словно не замечая веселья своих сотрапезников, черноволосый человек не шевельнулся, лицо его было все так же отстраненно, пальцы отбивали такт музыки. Его собаки все еще предостерегающе рычали, преграждая чужакам путь к столу хозяина.

Близнецы повернулись к нему, как один. Подавшись вперед, брат ожидающе вскинул брови. Когда черноволосый никак на это не отреагировал, он постучал пальцами по столу и что-то нетерпеливо проговорил по-мерронски. Но тот по-прежнему не обратил на него внимания.

— Ульфнаор, — укоризненно проговорила госпожа.

Услышав в ее голосе мягкую укоризну, черноволосый меррон обреченно закатил глаза. Не глядя на подошедших, он махнул псам рукой и прорычал: «Tarraingigi siar! »

Последние два пса послушно улеглись, и близнец жестом попросил гостей выйти вперед. Винтер почувствовала, как Рази сжал ее руку в своей, когда они проходили мимо псов, но отпустил ее, как только они миновали их охранный круг.

Желтоволосый человек обошел стол и остановился за спиной близнеца, сложив руки на груди. Он уже не улыбался. Винтер заметила, что Вари разглядывает их торжественно, и близнецы тоже посерьезнели. Все ждали с одинаковым суровым выражением на лицах. Ульфнаор еще дальше откинулся на спинку своего стула — во взгляде его читался вызов.

«Ага, — подумала Винтер, — сейчас мы узнаем, каков их этикет». Она ждала, чтобы заговорил Кристофер. Молчание длилось и длилось. Винтер едва удержалась от того, чтобы подтолкнуть друга. Она слышала рядом тихое дыхание Рази. Он переступил с ноги на ногу. Кристофер все молчал. Винтер подумала, не переоценила ли она его знание мерронских обычаев.

После долгого напряженного ожидания Ульфнаор поднял брови с благожелательным удивлением и выпрямился. Он кивнул Кристоферу.

Кристофер сразу же выступил вперед и склонил голову, поднеся кулак к груди. Он обратился прямо к Ульфнаору.

— Мое почтение, Аойре, — сказал он на хадрийском языке, встретив взгляд его черных глаз. — Не окажете ли вы нам честь, выслушав наши имена?

Остальные сидящие за столом улыбнулись, и Винтер почувствовала, как распускается узел напряжения у нее между лопатками. Кристофер все сделал правильно. Не опуская прижатого к груди кулака, он выжидающе глядел на черноволосого меррона. Молчание длилось, улыбки постепенно потускнели, и между темными бровями Кристофера появилась морщинка.

Наконец черноволосый человек холодно сказал по-мерронски:

— Cen fath an teanga choimhthioch? Nach Merron thu?

— При всем моем почтении, аойре, — тихо сказал Кристофер, — мои спутники не говорят на мерронском языке. Я не буду говорить за них.

Уголки рта черноволосого поползли вверх, и он махнул рукой, как бы говоря: «Ну давай, если ты уж так хочешь».

Кристофер вежливо поклонился:

— Мое почтение, аойре. Позволь мне сказать, что я Коинин Гаррон, мак Айдан ан Филид.

— Ты найденыш Айдана Гаррона?

Кристофер поднял голову, и Винтер увидела в его глазах опасный заносчивый блеск.

— Со всем моим почтением, аойре, — угрожающе проговорил он. — Я сын Айдана Гаррона.

— И стало быть, — переспросил его собеседник, — ты называешь себя филидом?

Все мерроны устремили на Кристофера внимательный взгляд. Похоже, им был интересен его ответ. Некоторое время он выдерживал взгляд черноволосого, затем опустил глаза.

— Я не его крови, аойре, — сказал он. — У меня нет ни права, ни желания заявлять о собственности на то, что мне не принадлежит.

Вероятно, это был очень почтительный ответ: близнецы улыбнулись, а желтоволосый меррон вскинул голову с горячим одобрением. Уголки рта Кристофера приподнялись в печальной улыбке. Аойре кивнул, и теперь Винтер с удивлением увидела у него на лице доброту и понимание.

— Что же, очень хорошо, Коинин Гаррон мак Айдан, — мягко сказал он, указывая на Винтер и Рази. — Представь мне своих спутников.

Улыбка вернулась на лицо Кристофера, ямочки показались на его щеках, и он повернулся к Рази.

— Это, — сказал он, положив ладонь на грудь Рази и гордо просияв, словно отец, гордящийся перворожденным сыном, — мой большой друг и брат моего сердца, аль-Сайид аль-Табиб. — На это Рази криво улыбнулся, и Винтер тоже не смогла сдержать улыбки. Кристофер представил Рази «господином доктором». — Можете называть его просто Табиб, — радостно добавил Кристофер, хлопнув Рази по плечу.

Близнец встал с места и протянул руку Рази.

— Добро пожаловать за наш стол, Табиб, — сказал он. — Моя сестра рада познакомиться с тобой!

Рука бледной дамы исчезла под столом, и брат ее дернулся, как от хорошего щипка. Желтоволосый человек хихикнул, и даже аойре это, похоже, позабавило. Рази пожал руки сидящим за столом.

Все повернулись к Винтер, и она учтиво поклонилась в пояс, как паж при дворе. Кристофер обнял ее за плечи и прижал к себе.

— Это, — сказал он, — Изольда Уи Гаррон, инион Лоркан.

Рази вздрогнул, когда услышал, что Кристофер назвал Винтер по имени, но она едва заметно кивнула ему успокаивающе.

— Она моя крой-эйле, — тихо проговорил Кристофер, обнимая Винтер за талию.

Госпожа вздохнула и тихо сказала что-то таким тоном, каким говорят: «Как мило».

Желтоволосый расплылся в улыбке.

— Dha luch bheaga, — сказал он, лукаво прищурившись. — Rua 'gus dubh!

Близнец склонил голову, не отрывая глаз от Винтер, и добавил:

— A gcuid paisti chomh beag bideach go gcodlaionn said i ndearcan.

Все мерроны зашлись хохотом, хитро поглядывая на Кристофера. Он отмахнулся от них, как бы говоря: «Да, да, все это я уже слышал». Но он покраснел, и мерроны расхохотались еще громче.

Винтер оглядывала их веселые лица, неуверенно улыбаясь.

— В чем дело? — прошептала она.

— Просто глупая шутка. Они смеются над нашим маленьким ростом.

— Нет, скажи, — настаивала она.

Кристофер пробурчал:

— Они сказали, что мы как два мышонка, и… — он покраснел еще сильнее, — дети у нас родятся такие крохотные, что уместятся в чашечке желудя.

Винтер тоже почувствовала, как горят у нее щеки.

Бледная дама сжалилась над обиженной парочкой. Она встала и протянула руку.

— Добро пожаловать за наш стол, Изольда, — сказала она, пожимая руку Винтер.

Винтер вздрогнула, прикоснувшись к ее руке. Этой женщине из племени мерронов было по меньшей мере двадцать пять, но ладонь ее была мягкой и чистой, как у новорожденного младенца. Винтер даже не верилось. Даже у придворных дам, что целыми днями не выходили из своих покоев, пальцы были огрубевшие от вышивания, а под ногтями виднелась каминная сажа. По сравнению с ними пальцы этой женщины были белы, как свежевыпавший снег. Это было так невероятно, что Винтер забылась и глазела как дурочка, не в силах выпустить руку госпожи из своей.

Рази с тревогой шепнул:

— Сестра!

Винтер вскинула голову, внезапно опомнившись.

— О боже! — смущенно воскликнула она. — Простите меня! У вас такие красивые руки! Я никогда…

Дама натянуто улыбнулась и высвободила руку. Мерроны за столом вдруг посерьезнели и насторожились; Винтер увидела, что они смотрят на Кристофера. Тот, застыв, широко раскрытыми глазами глядел на даму, как будто что-то понял вдруг, но не мог в это поверить. Женщина сидела прямо и неподвижно, не опуская глаз. Кристофер повернулся к ее близнецу и, медленно посмотрев вниз, взял его протянутые руки. Винтер в свою очередь обменялась с ним рукопожатием и заметила, что у него тоже невероятно чистая кожа без единого изъяна и прекрасные, ухоженные ногти. Кристофер медленно поднял глаза. Меррон печально, понимающе улыбнулся ему и кивнул.

Каорай Бео, — прошептал Кристофер. Он обратил недоверчивый взгляд на Ульфнаора — тот встретил его с непроницаемым лицом. Мерронские знатные лорды переглядывались между собой, то и дело косясь на трех гостей.

Рази кашлянул.

— Прошу прощения, — начал он неуверенно. — Но…

— Они Каорай Бео, — коротко ответил Кристофер. — Они драгоценны для этого племени. Ими дорожат. Их… защищают.

Его тон не позволял дальнейших вопросов — Рази вскинул голову и замолчал, сделав вид, что все понял.

Последовало тягостное молчание, затем близнец протянул руку и заглянул Кристоферу в глаза.

— Со всем нашим почтением, уважаемый, — сказал он, — не окажете ли вы нам честь выслушать наши имена?

Кристофер нахмурился, серые его глаза смотрели неуверенно. Рази и Винтер с тревогой взглянули на него. Надо продолжить знакомство, разве он не понимает? Кристофер сделал глубокий вдох и задержал на минуту дыхание, как будто собирал что-то в себе. Затем он расслабился, на лице появилось приветливое выражение, и он взял протянутую руку близнеца.

— Мое почтение, a dhuine uasail, — сказал он. — Это честь для нас.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...