Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Понятие языковой нормы литературного языка




Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка.

В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все его уровни: лексика, произношение, письмо, словообразование, грамматика.

Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется языковой нормой литературного языка.

Есть нормы лексические, произносительные, орфографические, словообразовательные, грамматические и другие.

Литературные нормы складываются на протяжении истории языка: из общенациональных языковых средств отбираются наиболее употребительные, которые в сознании говорящих оцениваются как самые правильные и обязательные для всех.

Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для работников радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий и являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

Норма (от лат. «руководящее начало, правило, образец») – в речевой практике это правила использования языковых единиц.

Языковая норма (норма литературная) - одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка: она характеризуется: -

-относительной устойчивостью,

-вариативностью

-общеобязательностью

- Норма – явление историческое. Так, неправильно было бы думать, что литературная норма неподвижна: она развивается и изменяется во времени. Норма – явление историческое. Изменение ее обусловлено постоянным развитием языка. Источники изменения норм литературного языка различны: разговорная речь, местные говоры, просторечие, жаргон и другие языки. В результате изменения мы можем наблюдать что то, что было нормой в прошлом столетии или 15-20 лет назад, сегодня стало отклонением.

В учебнике Л.А. Введенской «Русский язык и культура речи» есть пример, взятый из «Литературной газеты»:

«…в статье о правильности речи был рассказан такой случай. На трибуну поднялся лектор и начал говорить так: «Некоторые плЮют на нормы литературной речи. Нам, мол, всё позволенО, мы семьЯми так говорим, нас так и похоронЯт.» Я вздрогнул, услышав такое, но не стал выступать против… Сначала аудитория недоумевала, затем послышался ропот возмущения и, наконец, раздался смех. Лектор подождал, пока аудитория успокоится, и сказал: «Вы зря смеетесь. Я говорю самым лучшим литературным языком. Языком классиков» И он стал приводить цитаты, в которых находились «неправильные» слова из его лекции, сопоставляя их с показаниями словарей той поры. Таким примером выступающий продемонстрировал, как за 100 с лишнем лет изменилась норма языка» (2, с.73)

Изменяются не только, акцентологические, но и другие нормы, например грамматические. Возьмем для примера окончание множественного числа имен существительных мужского рода:

огород- огороды, сад- сады, стол- столы, забор- заборы; но: рог- рога, берег- берега, глаз- глаза.

Как видим, в именительном падеже множественного числа существительные имеют окончание не только –ы нои . Наличие двух окончаний связано с историей склонения Дело в том, что древнерусском языке, помимо единственного и множественного числа, было еще и двойственное число, которое употреблялось в том случае, когда речь шла о двух, трех или четырех предметах (ср.: стол, столы, но два стола). С ХIII века эта форма начинает разрушаться и постепенно устраняется. Однако следы ее обнаруживаются, во-первых, в окончании именительного падежа множественного числа существительных, обозначающих парные предметы, типа: рога, глаза, рукава, берега, бока; во-вторых, современная форма родительного падежа единственного числа имен существительных при числительных два, три, четыре (два стола, три дома, четыре ножа) тоже исторически восходит к форме именительного падежа двойственного числа. Это подтверждается различием в ударении: «два ряд а» и «вышел из р я да».

- Норма может иметь варианты. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка, активно используются его носителями. Необходимо помнить, что появление вариантов, которые реально сосуществуют в языке на определенном этапе его развития, предшествует изменению норм.

Например, в «Словаре современного русского литературного языка» (1950-1963г.г) как равноправные фиксируются акцентные варианты таких слов, как нормиров А ть и норм И ровать, маркиров А ть и марк И ровать, мышл Е ние и м Ы шление. Если же обратиться к «Орфоэпическому словарю русского языка»(1983г.), то можно проследить за судьбой этих вариантов. Так, слова нормиров А ть и мышл Е ние становятся предпочтительными, а норм И ровать и м Ы шление имеют помету «доп.» (допустимо). Из вариантов маркиров А ть и марк И ровать становится единственно правильным маркиров А ть.

Говоря о современной норме, некоторые исследователи предлагают говорить о трех степенях нормативности:

- норма 1 степени – строгая, или жесткая (не допускающая вариантов);

- норма 2 степени – нейтральная (допускает равнозначные варианты);

- норма 3 степени – подвижная (допускает использование разговорных, а также устаревших форм).

Степень подвижности нормы неодинакова на разных языковых уровнях. Например, орфоэпические нормы (литературное произношение и ударение) претерпели значительные изменения на протяжении XX столетия, а грамматические нормы (правила образования слов, словосочетаний и предложений) более устойчивы.

Общеобязательность норм определяется тем, что языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе; они обязательны для работников СМИ, зрелищных мероприятий. Нормы являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...