Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

CD04 dictation text. CD04 Text




CD04 dictation text

版 权 声 明 : 转 载 时 请 以 超 链 接 形 式 标 明 文 章 原 始 出 处 和 作 者 信 息 及 本 声 明
http: //www. blogbus. com/lindiastudy-logs/3326422. html

CD04 Text

En el Comedor

-Morning.

-Señ orita Wilkinson. Buenos dí as.

-Yes, buenos dí as, sorry, I’ve been so long.

-no, no pasa nada.

-You look happy?

-Ah, sí, los bolos aquí son deliciosos, hmm.

-Buenos dí as, señ orita, ¿ está usted aquí para desayuno?

-Hmm.

-Sí, claro, la señ orita tiene una habitació n aquí.

-El nú mero de su habitació n, ¿ por favor?

-I’m sorry.

-She wants your room number.

-Oh, right, here’s my key. Thirty-four.

-Treinta y cuatro, gracias.

-¿ Quiere té o café?

-Do you want tea or coffee?

-Coffee, definitely.

-Café, por favor.

-Café, y para usted, señ or, má s té?

-Sí, por favor.

-Má s té enseguida, y señ orita, sí rvase usted misma en el bufé. Hay zumo de naranja, zumo de melocotó n, y zumo de manzana. Hay cereales, bollos, pan, tostadas, galletas, mantequí lla, gueso y mermelada.

-Oh, right, thank you, hmm, gracias.

-Para servirle.

-Of course, I didn’t understand the word, hmm, es difí cil, er, no entiendo.

-But soon, you will understand.

-You think so?

-Por supuesto, ve al bufé, go to the buffet, y sirvete tú misma, help yourself, por ejemplo, toma un zumo, pan, y um poco de mermelada, y yo, hmm, I will explain, ¿ vale?

-I think I’ll stick to the coffee at the moment.

-Café para usted, señ orita.

-Oh, thanks.

-Y para usted, señ or, má s té?

-Gracias.

-You didn’t ring me last night, did you?

-Ring you? No.

-It’s just that I have to call, no, never mind, it’s nothing.

-Are you sure you don’t want some bolos, they’re, hmm, deliciosos.

-Well, take your word for it, what’s that you’re eating, mermelada?

-No, es confitura de albaricoque. ¿ Qu’e es en inglé s?

-Apricot.

-Eso es, tried.

-Oh, maybe later, and what’s that one?

-Let me taste, muy bueno, en españ ol es, hmm, ¿ qué es en españ ol? Es muy fá cil, pero, no, señ orita, ¿ por favor?

-Ah, sí, señ or.

-Está confitura, ¿ qué es?

-Está confitura de melocotó n.

-Ah, por supuesto, hmm, es muy buena. Gracias.

-¿ Quiere má s bollos?

-Ah, no, me gustan los bollos, pero mejor no.

-Muy bien, señ or, le gustaria alguna otra cosa, ¿ má s té?

-No, gracias.

-Y usted, señ orita, le gustaria alguna otra cosa, má s café?

-More coffee, no, I think that will do, gracias, señ orita.

-Muy bien.

………………….

-¿ Es ese tú mó vil? Is that your phone?

-Mine, no.

-And don’t say ‘el mí o’, si puedo encué ntrelo. A lo mejor está en mi maletí n. Sí, es mi jefe. Perdon, un momento. Sí, dí game? Javier, ¿ có mo está s? Sí, estou en el hotel Francisco con la señ orita Wilkinson. ¿ qué? Marisa no viene, está enferma. ¿ Qué le pasa? Ah, tiene fiebre, entiendo. ¿ Quieres que cuide de ella? No, no es un problema, no creo, ¿ có mo se llama? Spencer, y su nombre? Clare, sí, lo tengo. Digale que la vere. La feria a las catorce treinta, en el puesto de Snak Trak.

-Vale, adió s.

-¿ Perdone?

-No, not at all. Hmm, but I couldn’t help over hearing something about someone called Clare Spencer.

-Correcto. Una mujer americana, sí, ¿ por qué? ¿ Ya la comoce? You already know her?

-What?

-You know this American woman?

-No, but she’s the woman I’m supposed to give files to.

-Ah, los documentos de tú maletí n.

-Hmm. Something like that.

-Bueno, la verá s a las catorce y treinta. You’ll see her at 2: 30. Mi compañ era está enferma. No puede estar con la señ ora Spencer, ah, my colleague is ill, so I must pasar tiempo, to spend some time with the American. Pero no es un gran problema. It’s not a big problem.

-Maybe I’d better buy a dictionary.

-Un diccionario, no, no es necesario. You’re learning very fast, está s en españ a, you’re hear a few hours, and sabes muchas palabras, already you know many words, por favor, gracias, una llave, taxi, confitura de albaricoque, zumo de …

-Oh, but the day has just started, anyway, what about when you’re not around?

-¿ Qué significa ‘around’?

-If you’re not with me, for instance, while you’re looking after this American woman.

-Ah, la señ ora Americana, sí, es verdad, pero hay muhos gente en Madrid que habla inglé s.

-Antonio.

-But there’re many people in Madrid who speak English.

-But I can’t expect them to bail me out whenever I need help. No, I must get a dictionary and a phrase book. Can I do that this morning?

-¿ Está mañ ana?

-We don’t need to be at the fair at eleven o’clock.

-¿ Qué hora es? Son las nueve en punto. Sí, es posible. ¿ Señ orita?

-Señ or, ¿ Qué desea? What would you like?

-¿ Hay una librerí a por aquí?

-Una librerí a, hmm, no sé, un momento, Pramiro?

-¿ Qué?

-¿ Hay una librerí a por aquí cerca?

-Wait a second, Antonio, I want to buy, a dictionary.

-That’s right.

-Well, librerí a, that sounds like a library.

-No, no, en españ ol, una librerí a es una tienda para comprar libros, is where you buy books.

-A bookshop?

-Eso es.

-A bookshop.

-Right, entiendo, una bibrerí a es a bookshop, so, what’s a library?

-Es una bibliotaca.

-Una biblio~

-Una biblioteca.

-Señ or, ¿ quiere una bibrerí a?

-Sí.

-No sé si hay una librerí a aquí cerca, pero en la recepció n hay una lista de todas las tiendas en el barrio.

-Ah, muy bien, muchas gracias.

-De nada, señ or.

-¿ Perdone? ¿ Es usted la señ orita Wilkinson?

-Yes, that’s me.

-Hay una llamada telefó nica para usted en recepció n.

-A phone call, right, thanks, gracias, perhaps it’s my boss this time.

-Ah, tú jefe, Richard.

-Sí, Richard.

 

Xxxxxxxxxx

-Ah, señ orita Wilkinson, tiene una llamada.

-Yes, thanks. Hello? Hello?

-¿ Qué pasa?

-There’s no one there, listen.

-¿ Dí game?

-No, tiene razó n.

-Perdone, no hay nadie en telé fono.

-Un momento. Señ or, dejeme probar, hola, tiene razó n, estaba allí, pero se ha ido.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...