Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

CD05 direction text. CD05 Text. -¿Era un hombre o una mujer? . -Oh, era un hombre, seguro. Sí, seguro que era un hombre.




CD05 direction text

版 权 声 明 : 转 载 时 请 以 超 链 接 形 式 标 明 文 章 原 始 出 处 和 作 者 信 息 及 本 声 明
http: //www. blogbus. com/lindiastudy-logs/3343575. html

CD05 Text

-Does she say with a man?

-¿ Era un hombre o una mujer?

-Oh, era un hombre, seguro. Sí, seguro que era un hombre.

-English or Spanish?

-¿ Inglé s o españ ol?

-Españ ol o a lo mejor era inglé s, pero con mal acento. No, no estoy segura.

-No está segura, she’s not sure.

-Well, was he old or young?

-¿ Major o jó ven?

-Hmm, es difí cil de decir, no, no estoy segura.

-She’s not....

-She’s not sure, yes, I got that, I bet it was not that prat.

-Prat, no conozco esa palabra, ¿ qué es?

-Oh, don’t worry, oh, well, if it’s important, he’ll call again.

-Ah, sí, eso es verdad. ¿ Sabe usted si hay una librerí a cerca aquí?

-¿ Una librerí a? Sí, en La Calle Lopé De Vega. Creo, un momento, señ or.

-Ah, sí, aquí está la librerí a Vanquarrdia en la Calle Lopé De Vega.

-Vanguarrdia?

-Sí, es V-A-N-G-U-A-RR-D-I-A.

-En la Calle Lopé De Vega.

-Eso es, señ or, nú mero cuarenta y cinco.

-Cuarenta y cinco, ¿ está lejos la Calle Lopé De Vega?

-¿ Va andando?

-Sí.

-Entonces, andando está a diez munutos de aquí.

-¿ A diez minutos?

-Sí, alrededor de diez munutos de aquí.

-Vale, about ten minutes from here.

-Fine, we have time to away.

-Claro.

-Mire, señ or, estamos aquí en el plano, el Paseo de Reina Cristina, ¿ ve?

-Ah, sí.

-Bien, cuando salga del hotel, gire a la izquierda, siga todo recto, y coja la primera a la derecha, y la Clle Lopé De Vega es la cuarta, sí, la cuarta a la izquierda.

-Y está a diez minutos.

-Creo que sí.

-Vale, salgo del hotel, izquierda, todo recto, la primera calle a la derecha, y la cuarta a la izquierda.

-Es la Calle Lopé De Vega.

-Muchas gracias.

-¿ Quiere un plano?

-Un plano, sí, por favor.

-Aquí tiene.

-Ah, es una buena idea, gracias.

-Yes, thanks, hmm, how much?

-¿ Cuá nto cuesta?

-El plano es gratis, señ or.

-¿ De verdad? Vale, muchas gracias.

-De nada, señ or, ¿ perdone? Por favor, buenos dí as, Hotel Francisco. Ah, señ ora Cambio, bienvenida a Madrid.

 

CD06 Text

版 权 声 明 : 转 载 时 请 以 超 链 接 形 式 标 明 文 章 原 始 出 处 和 作 者 信 息 及 本 声 明
http: //www. blogbus. com/lindiastudy-logs/3347998. html

CD06 Text

-Hola, señ or.

-Buenos dí as, señ or, señ ora.

-Buenos dí as.

-¿ En qué puedo ayudarles?

-Estamos buscando un diccionario españ ol-inglé s.

-Un diccionario españ ol-inglé s? Hmm, este es el má s actual, es muy util.

-Oh, I was thinking about something smaller, you know, pocket-sized.

-De acuerdo.

-Lo siento mucho, señ or, estoy seguro de que es muy util, pero es demasiado grande. Estamos buscando uno má s pequeñ o.

-Unos má s pequeñ o. Dejeme ver, ah, sí, aquí tiene má s pequeñ o, y tambien bastante actual.

-Oh, that’s much better, yes, that’s fine.

-Muchas gracias, nos lo llevamos.

-De acuerdo, señ or.

-Oh, I need a phrase book, too.

-Ah, sí, por supuesto, un libro de frases, tambié n necesitamos.

-Un libro de frases.

-Sí, something with everyday expression and so on.

-Buena idea. Necesitamos un libro con las frases má s utiles.

-Es para la señ orita, señ or?

-Eso es.

-Tengo un libro con frases de uso diario para turistas inglé ses y americanos, y es bastante pequeñ o.

-A ver, hmm, es bueno, ves, Linda, tiene una guí a, hmm, ¿ có mo se dice pronunciació n en inglé s?

-Pronounciation.

-Ah, claro.

-En, ¿ hay agua potable aquí? Is there drinking water here? En, useful, oh, here’s the one I would need in the moment. Pó ngame cuarenta litros por favor? Give me fourty litres to fill, please. Yes, it looks fine, I’ll take it as well.

-Sí, esta bien, nos lo llevamos, ¿ cuá nto cuesta?

-El libro de frases cuesta trece euros. En, creo, oh, no, perdon, el libro de frases cuesta doce euros y medio.

-It costs twelve and a half euros.

-Yes, fine.

-Perfecto.

-Vamos a ver, el libro de frases cuesta doce y medio y el diccionario, er, once euros, en total veinte y tres euros y medio.

-Twenty-three euros and a half.

-Twenty-three and fifty, altogether, fine.

-Does he take credit card, you think?

-¿ Aceptan tarjetas, señ or?

-Depende, ¿ visa?

-Yes.

-Perfecto.

-Right, here you are, gracias, señ orita.

-Perdon, señ or, es mi mó vil, ah, otra vez mi jefe, perdon un momento. ¿ Sí, dí game?

-Firme aquí, por favor, señ orita.

-Dos mensajes para la señ orita Wilkinson.

-Gracias, y los libros.

-Muchas gracias, señ or.

-Es un placer, adió s.

-Un momento, Javier, adió s, señ or, gracias.

 

En la Calle

-¿ Có mo, en el puesto de Snak Trak a las dos y media, vale, y el segundo mensaje. Sí, estoy en la calle con la señ orita ahora mismo. Sí, no, sí, entiendo, vale, adió s.

-What was that about?

-Hay dos mensajes para usted. Hmm, two messages for you.

-Oh.

-The American woman will come to the Snak Trak’s stand at two-thirty and she wants you to bring the documents.

-Oh, that means we have to get back to the hotel, sorry.

-No es un gran problema.

-And the second message?

-A man call for you?

-What man who?

-No sé.

-Well, what’s the message?

-Hasta pronto, Linda.

-What’s that mean?

-See you soon.

-Not if I’ve seen him first, oh, how with this?

-¿ Có mo?

-Nothing. Come on, we’d better get back to the hotel.

XXXXXXXXXX

-Perdone, señ ora ¿ para ir al parque Juan Carlos Primero?

-¿ Al parque Juan Carlos Primero? Hmm, es para la feria de alimentació n, no?

-Sí, claro.

-Bueno, si coje el metro son unos cuarenta minutos desde aquí.

-Hmm, está bastante lejos, y si vamos en taxi.

-En taxi? No sé, señ or, con tanto trá fico alrededor de cincuenta minutos o la hora, en metro es má s rá pito.

-¿ Qué hora es?

-Son las diez y diez.

-Las diez y diez, entonces nos vamos en metro, gracias, señ ora, adió s.

-Hasta luego.

En el Parque Juan Carlos Primero

-Aquí estamos en el Parque Juan Carlos Primero.

-This is it. It’s big.

-Sí, es bastante grande.

-Señ orita, señ or, buenos dí as.

-Buenos dí as.

-Buenos dí as. Somos de la compañ ia Snak Trak, para la feria.

-Tienen sus pases.

-No, totaví a no.

-Bueno, necesitan sus pases para entrar la feria. Los pueden recojer en la oficina de seguridad.

-Vale, y dó nde está la oficina de seguridad, por favor.

-Está al final del pasillo la puerta. A por ahí, ¿ la vé?

-Ah, sí, muchas gracias.

-Sí, gracias, señ ora.

XXXXXXXXXX

-What are we looking for?

-La ofcina. La oficina de seguridad.

-For security?

-Sí, necesitamos recojer nuestros pases, hmm, có mo se dice en inglé s? We need them for security.

-Ah, batch a pass, security pass.

-Ah, la misma palabra, bien, tambié n necesitamos un plano de los puestos.

-The plano?

-Eso es. Ah, ahí está la puerta.

 

En la oficina de seguridad

-Buenos dí as, señ or, señ orita.

-Buenos dí as, necesitamos recojer nuestros pases para la feria.

-Entiendo, pero para los pases necesitan a mi compañ ero de ahí, pueden esperar allí.

-Vale, muchas gracias, we have to wait over there.

-OH, this could take a while, look, while we waiting, do you think there is a loo around here.

-A loo?

-I’m sorry.

-¿ Qué es a loo?

-Oh, a lavatory, toilet.

-Ah, los servicios.

-Yes.

-Por supuesto. No sé dó nde está n los servicios, qué de en la cola y yo voy a preguntar.

-Sorry?

-Wait here and I’ll ask.

XXXXXXXXX

En el Paseo

-Perdone, ¿ dó nde está n los servicios, por favor?

-Los servicios? El de caballero está allí.

-No, el de señ oras.

-¿ Quiere el servicio de señ oras?

-No es para mí, es para mi compañ era, está en la cola en la oficina de seguridad.

-Entiendo, bien, el servicio de señ ora está allí. ¿ Ve la puerta verde?

-No.

-Está cerca de los telé fonos.

-Ah, sí, gracias.

XXXXXXXXX

-Hay una autobú s diario hacia el centro a las diez y catorce de la mañ ana.

-Buenos dí as, son las ocho menos cuarto y el trá fico está totalmente para ido la capital.

-En sá bado por la tarde, hay dos secció nes a las dieciocho trece cinco, y a las veinte cuarenta, tambié n, hay una secció n especial a las veintetres y veinte. En domingo por la tarde hay trece secció nes.

-Buenas tardes, señ oras y señ ors, son las seis media, en el programa de hoy, les contaremos una extraordinaria historia sobre la vida, la muerte, y las compras.

-El tren de la siete y veinte, es un tren rá pito, llegará a las diez treinta, el siguiente tren llegará a las once cincuenta.

-Radio Salsa, son las dos menos cuarto, bienvenidos a la fiesta de la Salsa Galin Dida.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...