Частотный отрезок – это структурный компонент фармацевтического термина, имеющий определенное написание и значение.
Частотный отрезок – это структурный компонент фармацевтического термина, имеющий определенное написание и значение.
Знание частотных отрезков поможет орфографически правильно писать многие сложные фармацевтические термины, а также понимать общее значение некоторых из них.
№№ п/п
| Латинский
| Значение
| Примеры
|
1.
| -cain-
| средства для местной анестезии
| Procainum Tetracainum
|
2.
| -cyt-
| цитостатики (убивающие раковые клетки; от греч. cytos - «клетка»)
| Cytarabinum Cytocristinum
|
3.
| -form-
| производные муравьиной кислоты
| Xeroformium Iodoformium
|
4.
| -ichth(y)-
| от греч. “ichthys” – «рыба»
| Ichthammolum Ichthyolum
|
5.
| -poly-
| от греч. “polys” – «много»
| Polyphepanum Polymixini B sulfas
|
6.
| -rheo-
| средства, улучшающие кровоток
| Rheomacrodexum Rheopolyglucinum
|
7.
| -zep-
| анксиолитики – противотревожные средства
| Diazepamum Bromazepamum
|
8.
| -aesthes-, -aesth-, -asthes-, -esthes-
| Снятие чувствительности, обезболиывающий
| Anaesthesinum Pavesthesinum
|
9.
| -erythr-, -eryth-
| от греч. “erythros” – «красный»
| Erythromycinum Erythaemum
|
10.
| -test-
| Препараты, относящиеся к мужским половым гормонам
| Testosteronum Medrotestronum
|
11.
| -haem-
| от греч. “haema” – «кровь»
| Haemodesum Haemostimulinum
|
12.
| -thym-
| Препараты, полученные из вилочковой железы
| Thymactidum Thymostimulinum
|
13.
| -thyr-
| Препараты, действующие на щитовидную железу
| Triiodthyroninum Thyreocomb
|
14.
| -anth-
| от греч. “anthos” – «цветок», указывает на растительное происхождение
| Helianthus Galanthamini hydrobromidum
|
15.
| -camph-
| Наличие камфоры
| Camphonium Bromcamphora
|
16.
| -ephedr-
| от греч. “ephedra” – «хвоя»
| Ephedrinum Ephedrosanum
|
17.
| -erythr-, -eryth-
| от греч. “erythros” – «красный»
| Erythromycinum Erythaemum
|
18.
| -estr-, -oestr-
| препараты женских половых гормонов
| Oestradiolum Synoestrolum
|
19.
| -glyc-, -gluc-
| от греч. “glykys” – «сладкий»
| Nitroglycerinum Glucosum
|
20.
| -phyll-
| от греч. “phyllon” – «лист»
| Euphyllininum Theophyllinum
|
21.
| -cillin-
| антибиотики группы пенициллина
| Penicillinum
|
22.
| -cyclin- -cycl-
| антибиотики группы тетрациклина
| Demeclocyclinum Doxycyclinum
|
23.
| -menth-
| средства, раздражающие нервные окончания (препараты из мяты перечной)
| Mentholum Boromentholum
|
24.
| -mycin-
| антибиотики
| Monomycinum Erythromycinum
|
25.
| -myc(o)-
| противогрибковые
| Mycosolonum Mycoseptinum
|
26.
| -pyr-
| анальгетики-антипиретики
| “Pyrameinum” Anapyrinum
|
Упражнение № 18 Прочитать и перевести рецепты на русский язык: Recĭ pe: Semĭ num Lini 40, 0 Radī cis Ononĭ dis Foliō rum Betŭ lae ana 30, 0Misce, fiatspecies. Да. Signa. Мочегонное средство. Применять при нефрите. Onō nis, ĭ dis f - стальник Recĭ pe: Solutiō nis Iodi spirituosae 5% 20 ml Tannī ni 3, 0 Glycerī ni 10, 0 Misceā tur. Detur. Signē tur. Tanninum, in - танин
Декабрь
Упражнение № 19
Перевести на латинский язык способы введения лекарственных веществ:
введение через желудочно-кишечный тракт;
введение через рот;
введение через прямую кишку;
введение лекарства путем инъекции с повреждением кожных покровов;
внутрикожный;
подкожный;
внутримышечный;
внутривенный;
вагинальное;
уретральное введение.
Вопросы для самоконтроля:
1. Что такое рецепт?
2. Из каких частей состоит рецепт?
3. Основные правила оформления рецепта?
4. Основные сокращения, используемые в рецептах.
Список использованной литературы
1. Байматов В. Н., Мешков В. М., Жуков А. П. Клинический ветеринарный лексикон: Учебное пособие М.: КолосС, 2009
2. Белоусова А. Р., Дебабова М. М., Новикова В. И. Латинский язык. М.: КолосС, 2005
3. Валл Г. И. Латинский языкМ.: Высшая школа, 2003
4. Вульф В. Д. Латинский язык и основы ветеринарной терминологии
5. Зеленевский Н. ВМеждународная ветеринарная анатомическая номенклатура на латинском и русском языках. М.: МИР, 2003
М.: Агропромиздат, 1988
6. Танаушко К. А. Латинско-русский словарь. М.: АСТ, Минск: Харвест, 2002
Воспользуйтесь поиском по сайту: