Религиозно-культовые топонимы.
В топонимии Земли широко представлены названия, связанные с религиозными представлениями людей. Эта традиция уходит корнями в седую древность. Название города Вавилон, центра крупнейшего государства древности в Месопотамии, означает «врата бога» в честь верховного бога Мардука. Индийские города Мумбаи (Бомбей) и Калькутта названы в честь богинь индуизма Мумбии Кали. Название крупного притока Ганга реки Брахмапутра означает «сын бога Брахмы». Место слияния рек Джамна и Ганг индуисты называют Тривени («троица»), так как по их верованиям к этим рекам присоединяется мифическая небесная река Сарасвати. Многие древнегреческие города-колонии получили имена в честь героев древнегреческой мифологии: Аполлония, Гераклея, Диоскурия, Геспериды и др. Официальное название столицы Таиланда города Бангкок – Крунгхтеп – Маханакхон – Боворн – Ратанакосин – Махаинтхара – Аютхая – Махадилокпоп – Нопарат – Раджатхани – Буриром – Удомраджанивей – Махасатхан – Аморнпиман – Аватарнсатхит – Саккатхатийя – Ависнукармпрасит, что означает «Великий город ангелов и бессмертных духов, хранилище драгоценностей, славный город бога Индры, трон повелителя королевства Аютия, город сверкающих храмов, великолепного дворца и владений короля, дом бога Вишну и других богов». По пышности это название превосходит даже известные испанские топонимы Нового Света. В Полкском проливе, разделяющем Индию и о. Шри-Ланка, есть цепь отмелей и коралловых рифов, называемая Адамов Мост. По верованиям местных христиан и мусульман, первый человек Адам после его изгнания из рая впервые ступил на землю на о. Шри-Ланка, а по отмелям и рифам перешел на материк.
В католических странах существует огромное количество топонимов с приставками «сан-, сант-, санта-, сент-», что значит святой. Так, во Франции очень большое количество названий Сен-Жермен, Сен-Жак, Сен-Мартен, в Испании – Сантьяго, в Англии – Сент-Джордж и т.д. Их появление относится к средневековью. В Новый Свет такие топонимы попали не только как мигранты, но и по другой причине: первооткрыватели называли новые для них объекты зачастую по дню святого, в который произошло открытие. Также названия давали и новым городам, которые основывались колонистами. Так появились река и залив св. Лаврентия, Сан-Сальвадор, Сан-Хосе, Сан-Франциско и многие тысячи подобных названий. В Океании можно найти острова Рождества и Пасхи, открытые названные так европейцами в день этих христианских праздников. Аналогичные топонимы встречаются в странах, где исповедуют буддизм. Центр этой религии – город Лхаса в Тибете. Название означает «земля бога». С распространением ламаизма в топонимию Монголии проникли тибетские и санскритские религиозно-культовые термины: чиндман – «талисман»; мандал – «блюдо для жертвенных подношений»; лама – «монах»; сум – «храм» и др. В Гобийском Алтае есть горы Ихэ-Богдо («большой святой»), Бага-Богдо («малый святой»), Арца-Богдо («можжевеловый святой») и массив Гурван-Богдо («трое святых»). В Саудовской Аравии расположены духовные центры мусульманского мира – города Мекка (топоним доисламский, в значении «святыня») и Медина. В исламе они именуются соответственно Умм - эль – Кура («мать всех поселений») и Мадина – Расул – Аллах («город посланника аллаха»). Медину также называют Мадина-ан-Наби – «город пророка». В мусульманских странах также обычны религиозные топонимы от терминов мазар – могила святого, завият – монастырь, зиярат - святая обитель и т.д. Необычный топонимический курьез произошел с названием острова Вознесения в Атлантическом океане, открытого португальцами в 1501 г. в день религиозного праздника Вознесения Христова. После захвата острова англичанами в казне не нашлось денег для содержания созданного на нем военного гарнизона. Тогда был найден хитроумный выход из создавшегося положения: острову был придан статус военного судна, и он был назван «Корабль Ее Величества Вознесение, стоящий на рейде». Местных жителей стали именовать матросами, и они должны были нести службу под командой морских офицеров. Для британского флота всегда выделялось достаточно средств, поэтому проблема финансирования была решена. Только в 1881 г. острову вернули прежний статус и название Ascensionisland – остров Вознесения.
В России, Беларуси, Украине часто встречаются религиозные названия связанные с православием. Многочисленные Богородские, Никольские, Воскресенские, Спасские распространены повсеместно. Как отмечает профессор Л. М. Лыч, у белорусов, как и у других народов, большой пласт топонимии так или иначе связан с религиозной тематикой. С православием прямо или косвенно связаны такие названия, как Звонница, Кресты, Ризы, Святица, Святое, Церковище, Монастыри, Скиток (жилье монахов-отшельников), Каплица и др., с католической религией - топонимы Бискупка (бискуп – епископ), Кляшторное (кляштор – католический монастырь), Кальвария (католическое святилище на месте кладбищ) и др. Религиозно-культовые названия отражают духовную жизнь людей. Поэтому этот пласт топонимии имеет огромное значение для культуры нации. Названия типов поселений. Эти названия принадлежат к категории наиболее активных топонимических основ. По мнению В. П. Лемтюговой, тип поселения – это не только факт языка и географии, но и социально-экономической истории. Э. М. Мурзаев отмечал, что изучение народной географической терминологии было бы неполным без учета терминов, имеющих значение «жилище, поселение, город». Термины полис (поль), бург, шехр, абад, кастл, таун (тон) и многие другие в разных языках обозначают «город, укрепление, поселение» и прочно вошли в топонимию. Широко распространен в географических названиях Азии тюркско- иранский термин абад (абат). Можно вспомнить такие города, как Исламабад, Ашгабат, Фейсалабад, Абадан, Хайдарабад, Ахмадабад, Хайдарабад. Саскритский термин пур («город») представлен в топонимах Южной и Юго-Восточной Азии: Канпур, Джабалпур, Джодхпур (Индия), Бхавалпур (Пакистан), Лалитпур (Непал), Чандпур (Бангладеш), Сингапур.
В белорусской топонимии отмечено значительное количество названий типов поселений. Общеславянский термин город - в топонимах Загородье (возвышенность и историко-географический регион), Гродно, Городная и др. В разные исторические периоды термин менял свое социально-экономическое содержание. Встречается в названиях деревень термин городище. Архаичный топонимический формант «– ище» восходит к старославянскому «– иште» (польское isko) и имеет значение «место чего-либо». Народные термины городок, городец отмечены в названиях Городок, Давыд-Городок, Кожан-Городок, Городец и др. Слова городок и городец имеют значение «небольшое укрепление». Тип поселения село встречается во многих топонимах: Великое Село, Старое Село, Кривое Село и т.д. Апеллятив является общеславянским (древнерусское слово село – «жилище, селение, поле», болгарское и сербохорватское село, чешское selo, польское siolo и т.д.) Он происходит от праславянского слова * selo - «пашня», которое фонетически совпало в восточно- и южнославянских языках с * sedlo - «поселение». Некоторые этимологи видят в основе слова индоевропейский корень sel – «жилое помещение». Термин село начиная с раннеславянского периода в пределах региона менял свое значение. Первоначальные функции сел претерпели значительные изменения в процессе освоения и социально-экономического развития. Одним из самых распространенных в региональной белорусской топонимии является термин новоселки (около 70 топонимов). Он имеет значение «новое поселение, выселки из ближнего села» и является лидером среди ойконимов-композитов на восточнославянских землях начиная с XV в., хотя в качестве нарицательного зафиксирован только в XVI в. в Баркалабовской летописи. В основе ряда названий рассматриваемого региона выступает термин двор - Старый Двор, Новый Двор, Задворье, Задворань и т.д. Общеславянское слово двор восходит к древней индоевропейской основе в значении«дверь, ворота». Начиная с X столетия, в наиболее ранних письменных документах термин употребляется в различных значениях. С глубокой древности двор был известен как поселение хуторского типа. В частности, в старобелорусском, староукраинском и старопольском языках основой семантики этого слова была «комплекс жилых и хозяйственных построек с земельными угодьями, усадьба».
Народные географические термины воля, волька, вулька, сформировали многие из топонимов Беларуси и Польши. Слово воля в восточнославянских языках имеет значение «желание, хотение, независимость, свобода», по И.В.Далю – «свобода от рабства, от крепостного состояния». В Беларуси и Польше термин относился к поселениям на участках земли временно освобожденных от налогов. На востоке Беларуси аналогом термина воля является слобода. Данный термин восходит к слову свобода и означает «поселок, село с жителями, занимающимися разными ремеслами, работающими на каких либо предприятиях, окраинная часть города». Народный географический термин застенок мотивировал топонимы Застенок, Застенки и др. Изначально застенок – это участок пашни или сенокоса, который оставался за пределами крестьянских наделов в результате деления земли на три поля с конкретными границами («стенками»). Как правило, подобные участки размещались на краю поля вне пределов «стенок». С XVII в. застенковые земли отдавались в аренду мелкой шляхте, селившейся на ней одним либо несколькими дворами. В результате термин приобрел значение типа поселения – «небольшое поселение в несколько дворов». Таким образом, во многих топонимах Беларуси, как и других регионов Земли, нашли отражение названия типов поселений. Наибольшее количество подобных географических названий сложилось в XV – XVII вв., что связано с рядом социально-экономических и политических факторов (распадом патриархально-общинной системы, внедрением более прогрессивных форм хозяйствования на основе реформы «Уставы на волоки» и др.)
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|