коммуникативной компетентности
Стр 1 из 7Следующая ⇒ в деловом взаимодействии
роль общения в деловом взаимодействии __________________ коммуникативные техники в менеджменте __________________ регуляция эмоционального напряжения
РЕЧЬ Санкт-Петербург ББК 88.5 С34 Сидоренко Е. В. С34 Тренинг коммуникативной компетентности в деловом взаимодействии. — СПб.: Речь, 2008. — 208 с, ил. I5ВN 5-9268-0117-6
В книге излагается авторская программа тренинга коммуникативной компетентности в деловом взаимодействии: методологические основы и социальный контекст разработки, принципы проведения, упражнения и задания для участников. Книга дополнена примером брошюры для участников тренинга. Книга будет интересна для профессиональных психологов, для менеджеров различного профиля, специалистов в области управления человеческими ресурсами.
Главный редактор И. Авидон Художественный редактор П. Борозенец Технический редактор О. Колесниченко Директор Л. Янковский
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ......................................................................................................................................6
Часть I. Теория Глава 1 КОНЦЕПЦИЯ ТРЕНИНГА КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ …..………..9 1.1. Понятие тренинга............................................................................................……..9 1.2.Область тренинга коммуникативной компетентности……………….……............11 1.3. Идеология и технология тренинга.................................................. …………...….16 1.4. Тренинг как модель партнерских отношений.......................................................23 1.5. Эволюция тренинга................................................................................................28 Основное содержание главы 1.........................................................................................33
Глава 2 РОЛЬ ОБЩЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ДЕЛОВОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ...............34 2.1. Тенденция первая: усиление роли общения, в том числе неделового............34 2.2. Тенденция вторая: ослабление роли непосредственного общения.................46 2.3. Тенденция третья: усиление роли общения в процессе создания услуг.........53 2.4. Тенденция четвертая: расслоение общества.....................................................59 2.5. Как изменится тренинг коммуникативной компетентности в связи с этими тенденциями................................................................................62 Основное содержание главы 2..........................................................................................64 Глава 3 КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ.............................................................65 3.1. Понятие коммуникативной компетентности........................................................65 3.2. Коммуникативная способность.............................................................................66 3.3. Коммуникативное знание......................................................................................67 3.4. Восприятие и передача коммуникативных сигналов..........................................67 3.5. Коммуникативные драмы......................................................................................73 3.6. Преодоление коммуникативных драм с помощью коммуникативных умений……………………………………………………………………………….…….75 3.7. Активное слушание...............................................................................................76 3.8. Регуляция эмоционального напряжения.............................................................77 Основное содержание главы 3.........................................................................................81 Глава 4 МОДЕЛИ ТРЕНИНГА...................................................................................................82 4.1. Немецкая модель..................................................................................................82 Техники ведения беседы.................................................................................... 85 4.2. Английская модель...............................................................................................86 4.3. Предлагаемая русская модель............................................................................89 4.4. Предлагаемые принципы тренинга……………....................................................97
Основное содержание главы 4.......................................................................................105 Часть II. Практика Глава 5 ЛОГИКА И ЛОГИСТИКА ТРЕНИНГА.......................................................................107 5.1. Общая логика тренинга.......................................................................................107 5.2. Ориентировочные основы……………................................................................109 5.3. Логистика..............................................................................................................111 Глава 6 КОММУНИКАТИВНЫЕ ТЕХНИКИ..................................................................... …...112 6.1. Классификация техник активного слушания.................................................... 112 6.2. Техники постановки вопросов........................................................................... 113 6.3. Техники малого разговора................................................................................. 116 6.4. Техники вербализации................................................................................ …..123 6.5. Техники регуляции эмоционального напряжения..............................................125 Глава 7 ТРЕНИНГ АКТИВНОГО СЛУШАНИЯ....................................................................... 138 7.1. Знакомство.......................................................................................................... 138 7.2. Введение норм.....................................................................................................144 7.3. Краткое ознакомление участников с концепцией тренинга...................... …...147 7.4. Введение концепции активного слушания........................................................148 7.5. Введение техник формулирования открытых вопросов…………....................148 7.6. Упражнение «Пум-пум-пум»...............................................................................148 7.7. Упражнение «Кто этот человек?»..................................................................... 153 7.8. Ролевая игра на вскрытие мотива с использованием открытых вопросов....................................................................................... …..159 7.8.1. Ролевая игра «Претендент»….................................................................159 7.8.2. Ролевая игра «Отказ»...............................................................................167 7.8.3. Ролевая игра «Дополнительный выигрыш»............................................168 7.9. Невербальные и паралингвистические сигналы............................................. 169 7.10. Невербальное упражнение.............................................................................. 170 7.11. Введение вербализаций.................................................................................. 172 7.12. Эксперименты с техникой вербализации А — повторение………................ 173 7.12.1. Упражнение «Детектив»............................................................................... 173
7.12.2. Упражнение «И это хорошо, и это плохо» ………….................................... 174 7.13. Эксперимент с техникой Б — перефразирование.......................................... 175 7.14. Эксперимент с техникой В — интерпретация................................................ 177 7.15. Ролевая игра «В чем дело?»........................................................................... 178 7.16. Обратная связь по Дню 1................................................................................. 181 Глава 8 ТРЕНИНГ МАЛОГО РАЗГОВОРА И РЕГУЛЯЦИИ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО НАПРЯЖЕНИЯ.....................................................................182 8.1. Повторение......................................................................................................... 182 8.2. Введение техник малого разговора.................................................................. 182 8.3. Экспериментирование с техниками малого разговора................................... 184 8.4. Введение техник регуляции эмоционального напряжения в беседу............. 187 8.5. Отработка техники «подчеркивания общности».............................................. 187 8.5.1. Упражнение «Подчеркивание общности с мячом»................................ 187 8.5.2. Упражнение «Список общих качеств».............................................. …...187 8.6. Упражнение «Благодарность»........................................................................... 190 8.7. Игра «Парижская выставка».............................................................................. 191 8.8. Турнир «Словарь эмоций»................................................................................. 193 8.9. Отработка техники вербализации чувств в парах........................................... 195 8.9.1. Упражнение «Почтительная вербализация»....................................... 195 8.9.2. Упражнение «Метафорическая вербализация» ……............................ 196 8.10. Упражнение «Петербургская художница»....................................................... 197 8.11. Ролевая игра «Разделение по признаку»........................................................ 200 8.12. Упражнение «Техника О'К и Хм-м-м».............................................................. 204 8.13. Ролевая игра «Сделай это неправильно»....................................................... 206 8.14. Игра «Взаимное цитирование»........................................................................208 8.15. Обратная связь в конце тренинга.....................................................................210
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.............................................................................................................211
ГЛОССАРИЙ................................................................................................................213
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ..............................................................................................215 Приложение 1 БРОШЮРА ДЛЯ УЧАСТНИКОВ ТРЕНИНГА......................................................... 218 Приложение 2 РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ МЕЖДУ РАЗНЫМИ ВИДАМИ АКТИВНОСТИ ……………………………………………………………..………………..231 ВВЕДЕНИЕ
Эта книга посвящена самому базовому социально-психологическому тренингу, который называют также тренингом партнерского общения или тренингом коммуникативной компетентности. Название «тренинг партнерского общения» отражает основной принцип тренинга — принцип психологического равенства партнеров. Название «тренинг коммуникативной компетентности» отражает основное содержание тренинга — развитие коммуникативных умений. В середине 80-х годов этот тренинг вообще был единственным[1]. Он назывался социально-психологическим тренингом, потому что так его назвал автор — Манфред Форверг. Форверг подготовил нескольких российских тренеров, которые стали вести самостоятельные тренинги и обучать новых и новых специалистов. Постепенно появились новые программы. И иногда они могли показаться всего лишь неточными или искаженными прочтениями первоначального, «классического» тренинга. Однако изменения и новшества отнюдь не всегда объяснялись неспособностью тренеров воспроизвести классический вариант программы. Напротив, во многих случаях эти изменения происходили именно благодаря способности отечественных тренеров создавать новые программы, отвечающие запросам практики. Распространение тренинга стало мощным толчком развития практической психологии, особенно на фоне общих политических и экономических изменений в стране. Задачи практики требовали создания тренингов «построения команды», «уверенности», «переговоров», «продаж», «самопрезентации», «ведения теледебатов»... Постепенно стали появляться действительно оригинальные программы тренингов, отвечающие новым требованиям времени. Мало-помалу новые тренинги, выросшие на российской почве, совершенно вытеснили прежний социально-психологический тренинг. Когда у компаний есть возможность заказывать программы, подготовленные специально для них («сшитые на заказ», как принято говорить на Западе), привлекательность общих, а тем более «базовых», «азбучных» программ тускнеет. Общее кажется гораздо менее эффективным, чем индивидуализированное, дифференцированное, специальное. Такова судьба базового социально-психологического тренинга — он оттеснен другими, более специализированными тренингами, на второй план. Однако в ходе специализированных тренингов часто обнаруживается, что участники не достаточно хорошо владеют базовой грамматикой общения.
Я веду тренинги с 1984 года. Поначалу это были в основном базовые тренинги. Постепенно они стали более специализированными, но до сих пор приходится включать в них и базовые элементы. Базовый тренинг коммуникативной компетентности необходим, на мой взгляд, в трех случаях: 1) когда участники тренинга сами готовятся стать тренерами — и тогда они должны пройти базовый тренинг в его полном варианте; 2) когда участники специального тренинга чувствуют необходимость отточить свои базовые навыки, потому что без них им трудно овладеть специальными навыками — и тогда в специализированный тренинг должны быть включены базовые элементы; 3) когда участники тренинга готовятся работать в международном сообществе — и тогда в тренинг также должны быть включены иные базовые элементы. В моей практике я часто сталкиваюсь с каждым из этих трех случаев. Со студентами на специализации «Социальная психология» факультета психологии СПбГУ мы начинаем серию тренингов на третьем курсе именно с тренинга базовых навыков. Если я веду методический тренинг для будущих тренеров, то мы также начинаем с тренировки базовых навыков. В специальных тренингах, а именно: тренинге влияния и противостояния влиянию, мотивационном, тренинге проницательности в бизнесе и др. — участники часто просят потренировать навыки формулирования открытых вопросов, перефразирования, ведения «малого разговора», снижения эмоционального напряжения. Иногда базовый раздел включается в программу как ее неотъемлемая часть, и тогда мы посвящаем ему законное время. Однако бывает и так, что базовая часть в специальном тренинге не может быть предусмотрена, а участникам она оказывается необходима. Тогда работе с этими навыками мы посвящаем обеденный перерыв или специальное время после основных занятий. Наконец, элементы тренинга базовых навыков незаменимы в тренинге кросс-культурального взаимодействия. Вот уже пять лет я работаю в Стокгольмской школе экономики в Санкт-Петербурге в интернациональной команде преподавателей и сотрудников. Навыки «малого разговора» просто незаменимы во взаимодействии с иностранными коллегами. В сущности, техники малого разговора и появились в моих тренингах в результате осознания механизмов общения в международной команде. «Малый разговор» — это «психологическое евро» или даже «психологическое глобо» — универсальная психологическая валюта. Итак, эта книга посвящена базовому психологическому тренингу, или тренингу универсальных коммуникативных навыков. Эти навыки обеспечивают психологическое взаимодействие людей в процессе движения к общей цели. Они являются общечеловеческой ценностью и поэтому позволяют наладить, сохранить и развить взаимодействие даже в тех ситуациях, когда оно, казалось бы, обречено на неэффективность. Желаю удачи в решении этих важных задач! Елена Сидоренко
Санкт-Петербург, 12 мая 2002 года Часть 1 Теория Глава 1 КОНЦЕПЦИЯ ТРЕНИНГА КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ 1.1. Понятие тренинга Наиболее общее и в то же время наиболее точное определение тренинга было дано Ю. Н. Емельяновым. Социально-психологический тренинг, по Ю. Н. Емельянову, — это активное социально-психологическое обучение. В отличие от обучения социальной психологии, активное социально-психологическое обучение характеризуется обязательным взаимодействием обучаемых между собой.
Тренер является частью натурной модели и частью лаборатории, как и все остальные участники. По выражению Ю.Н. Емельянова, тренер «вводит свою личность в пространство обучения». Другой классик в области социально-психологического тренинга, Л.А. Петровская, определяет тренинг как средство психологического воздействия.
К этим определениям я бы добавила два существенных, как мне кажется, штриха. Во-первых, в тренинге группа совместно с тренером исследует не социально-психологические явления в общем, а те из них, которые субъективно важны для участников. Их можно было бы назвать «социально-психологическими драмами» (подробнее см. гл. 3). В тренинге чуть больше страстности и практической заинтересованности, нежели отвлеченного исследования. Во-вторых, тренинг — это не только воздействие, но и взаимодействие. Тренинг изменяет не только участников, но и тренера. Это процесс совместного творчества, результатом которого может быть и развитие самого тренера, если это хороший тренер. Участники не только (и не столько) усваивают новые знания и «техники» от тренера, но и создают их вместе с ним. Итак, тренинг коммуникативной компетентности — это совместное исследование драм человеческого взаимодействия с целью создания эффективных способов их разрешения. Тренинг коммуникативной компетентности — исследование драм делового общения и создание эффективных способов их разрешения В этом процессе тренер должен быть чуть в большей мере экспертом в области коммуникативной компетентности и партнерских отношений, чем участники группы. В противном случае, как выразился Эрик Берне, «ведущий должен был бы разделить свой гонорар между всеми участниками». 1.2. Область тренинга коммуникативной компетентности Во избежание недоразумений необходимо сразу же ограничить область базового социально-психологического тренинга. В тренинге коммуникативной компетентности речь идет о деловом, а не о личностном общении, об инструментальном, а не целевом, или, по другой классификации, о диктальном, а не о модальном общении.
Таблица 1. Определение видов общения
В базовом социально-психологическом тренинге рассматривается такое общение, которое является средством для достижения внешней по отношению к самому общению цели, а не самоцелью.
Психолог, который проводит тренинг, работает не с роскошью общения, а с его необходимостью.
Таким образом, общение — это часть взаимодействия, средство, способ такого взаимодействия. Однако взаимодействие может рассматриваться как интерактивная сторона общения[2] (Андреева Г. М., 1996), как его инструментально-технологическая сторона (Куницына В. Н. и др., 2001, с. 101). В тренинге коммуникативной компетентности рассматривается именно та область, которая одновременно является и взаимодействием, и общением. Это общение, которое представляет собой часть взаимодействия, и взаимодействие, которое происходит в форме общения. У современных менеджеров большая часть их взаимодействия с другими происходит в форме общения (см. гл. 2). Вообще в тренинге развиваются такие формы поведения, которые включают и восприятие партнера (перцепцию), и передачу ему определенных сигналов (коммуникацию), и воздействие на него (интеракцию). Они содержат в себе все три стороны общения: перцептивную, коммуникативную и интерактивную. Например, навыки активного слушания не могут рассматриваться лишь как перцептивная сторона общения, поскольку активное слушание является взаимодействием. Оно призвано обеспечивать не только правильное восприятие партнера, но и влияние на него — стимулировать его к развертыванию своих высказываний или уточнению своих предложений и т. п. Активное слушание включает также и коммуникативную сторону общения, потому что слушающий сам должен производить определенные «коммуникативные сигналы» — повторять сказанное партнером, уточнять его высказывания и т. п. Аналогичным образом, навыки снижения эмоционального напряжения не могут быть сведены лишь к коммуникативной стороне общения, так как они призваны вызывать у партнера определенные изменения, т. е. являются взаимодействием.
Под деловым взаимодействием мы будем понимать любую совместную деятельность людей по созданию продукта или услуги и по обмену этими продуктами или услугами.
Это определение может показаться далеким от психологии. Однако оно точно передает суть делового взаимодействия. Деловое взаимодействие совершается для того, чтобы было произведено что-то полезное или чтобы был произведен обмен одного полезного на другое. Казалось бы, можно определить деловое взаимодействие как взаимодействие людей дела, взаимодействие работающих вместе людей, в деловой обстановке и т. п. Однако в таком случае это определение окажется чрезмерно узким. Например, оно будет исключать из рассмотрения ситуацию взаимодействия продавца с потенциальным покупателем. Общение покупателя с продавцом традиционно называется социально-ролевым. Однако в действительности покупатель и продавец встречаются не потому, что кто-то назначил им роли, или потому, что они добровольно эти роли выбрали. Роль они играют лишь для внешнего наблюдателя, так сказать, объективно (хотя что, в сущности, объективно?). Субъективно же они выполняют важное дело. Для одного человека операция по покупке какого-то предмета — это работа, а для другого — жизнь. Один зарабатывает себе на жизнь, а другой — живет: принимает важное решение, осуществляет свою мечту или поддается импульсу и т.п. Для специалиста по маркетингу, продажам, бизнесу и т.п. ситуация продажи — это важное дело, бизнес. Поэтому определение делового взаимодействия как совместной профессиональной деятельности или взаимодействия на работе будет неполным. Деловое взаимодействие совершается не только «на работе». По оценкам специалистов, скоро понятие «место работы» вообще перестанет быть актуальным. Люди будут работать у себя дома, за компьютером, и взаимодействовать через Интернет. Подробнее об этом мы будем говорить в гл. 2. Деловое взаимодействие — это такое взаимодействие между людьми, в котором по крайней мере один участник работает, «делает бизнес», выполняет свои профессиональные обязанности. Традиционно выделяются такие формы делового взаимодействия, как деловая встреча, совещание, переговоры, конференции и телеконференции, инструктирование, деловая переписка (теперь, все чаще — по электронной почте), презентация, личная продажа и др. Однако в настоящее время эти традиционные классификации также должны быть пересмотрены. Можно отметить четыре тенденции в изменении роли общения в деловом взаимодействии: Тенденция первая: значительное усиление роли общения, причем не только делового, но и того, которое традиционно считается неделовым. Тенденция вторая: значительное ослабление роли непосредственного общения в связи с развитием электронных коммуникационных систем и виртуальной организации работы. Тенденция третья: усиление роли общения в процессе создания услуг. Тенденция четвертая: расслоение общества. Эти тенденции будут рассмотрены нами в гл. 2. 1.3. Идеология и технология тренинга Тренинг как активное социально-психологическое обучение в 80-е годы, на заре своего становления, критиковался в отечественной психологии за свою «укорененность» в принципах бихевиорального научения, а на самом деле — за свою свободную от идеологии сущность. Некоторым моим коллегам — пионерам тренинга, например, Н.Ю. Хрящевой, приходилось доказывать на философских семинарах, что тренинг может быть обоснован и с помощью концепций советской психологии[3]. В частности, они ссылались на теорию установки Д.Н. Узнадзе, в которой описаны импульсивный и регулятивный уровни поведения, на идеи С.Л. Рубинштейна о психологическом значении игры, на концепцию П.Я. Гальперина о формировании ориентировочных основ гностических действий и др. В действительности же эти внешние идеологические препятствия в значительной степени были обусловлены страхом преподавателей более старшего возраста перед популярным движением, результаты которого для них самих могли оказаться непредсказуемыми. Ощущалась опасность грядущего выбора: оставаться традиционным лектором или примкнуть к новому движению. И та, и другая перспектива угнетали своей неопределенностью. Первая — потому, что традиционное монологическое лекторство могло потерять всякую привлекательность для студентов (но в действительности так и не потеряло), вторая — потому, что активные методы предполагали «введение собственной личности в пространство обучения» (выражение Ю.Н. Емельянова), а это требовало буквально внутреннего переворота, так как казалось, что это до основания разрушит устоявшуюся модель отношений преподавателей и студентов. Время расставило все по своим местам. Многие преподаватели стали интересоваться тренингом, а потом и вести его или использовать его элементы на лекциях. Те, кто этого не сделал, продолжает читать лекции также, как и раньше, и мир не перевернулся. Теперь уже нет необходимости стыдливо отрекаться от бихевиоральных корней тренинга. Всем давно известно, что бихевиоральное учение вообще впервые появилось в России, и родоначальник его — Иван Петрович Павлов. Если спросить любого американца, что такое бихевиоризм, он назовет два имени: Павлов и Уотсон, а если спросить нашего студента, то он вспомнит Павлова и Скиннера (то, что Павлова — первым, это понятно, но почему вторым не Уотсона — загадка). Но вернемся несколько назад. Внешние идеологические препятствия создавали барьер, через который нужно было «прорываться» к работе, но не создавали никаких трудностей собственно для тренерской работы. Однако в самой этой работе возникали уже другие трудности. Перечень «техник» походил на учебник коммуникативной грамматики, составленный на скорую руку и к тому же весьма неточно переведенный. Техники «вводились» сериями по 9-15, и «проглотить» их было невозможно. Когда я сама впервые оказалась на тренинге, перечень техник аргументации был столь неохватным, что невозможно было запомнить хотя бы одну из них. Я очень благодарна моим первым тренерам за этот тренинг, но должна признать, что у меня возникло ощущение некоторой деперсонализации. В процессе тренинга становилось все более и более очевидным, что мое личностное своеобразие и мой жизненный опыт не имеют отношения к делу и даже, более того, мешают. Я стала замечать также, что и чужая уникальность несообразна на тренинге, и участникам лучше выполнять правила и следовать формуле, вместо того чтобы пререкаться, приводить противоположные примеры из собственной жизни, демонстрировать что-то свое и т.п. Индивидуальность должна была уступить место западному стандарту. Тогда еще было не столь очевидно, что мы становимся частью международного сообщества, и стандартные техники не воспринимались как универсальный язык общения. Казалось, что этим общим «коммуникативным аршином» Россию не измерить. Общение было чем-то гораздо большим, чем западная «коммуникация». Общение — это специфически русский термин. Неслучайно в других языках, например, в английском, нет точного перевода слова «общение». Разве может коммуникация охватить все аспекты общения в российском понимании этого слова? В русском языке коммуникация — это прежде всего техническое средство связи и, может быть, какой-то узкий специфический аспект общения. Общение же и шире, и глубже. Это соприкосновение и взаимопроникновение личностных миров, а не просто обмен информацией или прагматичная межличностная «смазка» делового взаимодействия. Это различие в толковании приводило к тому, что тренинг казался чем-то достаточно поверхностным тем из нас, кто еще до тренинга прошел курс подготовки в групповой психотерапии. «Как много личностного проявляется в тренинге!» — сказала мне как-то в перерыве моя подруга, Татьяна Угарова. Она в то время работала в Институте им. В.М. Бехтерева, а до этого мы вместе заканчивали медицинскую специализацию факультета. «И странно, что тренеры с этим ничего не делают. Так много пропадает настоящего материала, с которым бы работать и работать», — добавила она с сожалением. В середине 80-х годов в Вильнюсе ежегодно проходили Республиканские семинары по психотерапии. Их главным героем был, несомненно, Александр Алексейчик. Его курсы психотерапии, или «интенсивной психотерапевтической жизни», как он их называл, незабываемы. Однако мне очень хотелось побывать и на видеотренингах партнерского общения, которые проводились там же эстонскими коллегами. Не довелось, к сожалению. Всякий раз не хватало мест (мест особенно не хватало тем, кто приехал из России: преимущество отдавалось жителям Литвы — тут уж из песни слова не выкинешь). Но все группы регулярно собирались вместе для обсуждения хода дел. И вот видеотренеры на этих общих обсуждениях жаловались: «Мы пытаемся отрабатывать какую-то технику, например, "перефраз"[4], а в группе начинается групповая динамика, какие-то свои отношения, с которыми мы не знаем, что делать». Похоже было, что в тренинге коммуникативных умений происходит нечто такое, что по значимости превышает его первоначальную цель, но при этом может мешать достижению этой цели. Допустим, биолог высаживает на участке семена, чтобы проверить их всхожесть, а из семян вырастают совсем не те цветы, которых он ждал, но они прекрасны. Для того чтобы все-таки проверить всхожесть семян, нужно подсчитать количество «правильных» ростков. Но для этого нужно удалить эти нежданные цветы. И у биолога не хватает на это духу. Тренинг служил пусковым механизмом раскрепощения, которое затем уже не нуждалось в «коммуникативных техниках», для того чтобы развернуться во всю свою ширь. Каждый тренер наверняка сталкивался с тем, что ситуация, приведенная им для примера, для того лишь, чтобы наполнить какую-либо «технику» живым содержанием, становилась предметом страстного обсуждения в группе. Участникам становилось не до «техник» и даже иногда и не до тренера. ПРИМЕР Произрастание из «техник» совсем других «цветов» Тренер предлагает ситуацию, в которой нужно использовать повторение части высказывания собеседника (повтор, или вербализацию ступени А). — Иваныч, ты мне выделишь двух человек для срочной работы в воскресенье? Ожидаемые технически правильные вербализации: — Для срочной работы? — Двух человек? — Ты говоришь, двух человек в субботу? и т. п. И вот что происходит в реальности; У ч а с т н и к А. Это совершенно неправильный подход. Я с этим у себя борюсь. У ч а с т н и к Б. Нормальный подход, особенно в конце года. У ч а с т н и к В. Надо ответить — а что мне за это будет? Т р е н е р. Давайте попробуем все же использовать технику повторения, чтобы уточнить сказанное партнером. У ч а с т н и к А. Нет. Я не выделю тебе двух человек для срочной работы в воскресенье. У ч а с т н и к Г. А что, нормально. Повтор есть? Есть. Значит, все правильно. Т р е н е р. Помогает ли это лучше понять партнера? У ч а ст н и к А. А зачем мне его понимать? Главное — чтобы отвязался. Я от таких «Иванычей» уже нахлебался на своем веку. Вот есть один... Причем ведь знает, что я каждое утро на работе в 7.15. Но нет, дождется конца рабочего дня или вечера пятницы, и начинается... Сколько крови из меня выпил... У ч а с т н и к В. Так это он специально, не понятно, что ли? Вот однажды — можно, я расскажу? Это много времени не займет... И т. п. Результат — про технику А — повторение слов партнера — все естественным образом забыли. Зачастую обсудить проблему участникам было важнее, чем потренироваться в техниках. И более того, техники казались им бессильными против актуальных для них социально-психологических драм. Зачем повторять, если надо бороться? Столкнувшись с такого рода ситуациями, тренер мог выбирать один из трех путей: r постепенно отойти от техник; r настаивать на отработке техник, преодолевая сопротивление участников; r разработать новые техники, эффективные для разрешения актуальных драм взаимодействия.
В первом случае тренинг становится скорее исследованием, чем отработкой навыков. Во втором случае тренинг превращался в социальную игру. В третьем случае он становится все более авторизованным и постепенно вырастает в самостоятельную программу тренинга. Поскольку далеко не у каждого тренера есть силы и дерзость для разработки собственных техник, большая часть тренеров шла по первому пути. В тренинге исследовались «общие факторы» эффективного слушания, «принципы», «барьеры» и т. п. Конечно, я не могу судить обо всех тренерах, и выборка у меня вряд ли репрезентативная. Однако я часто вела тренинги по собственным программам с участниками, прошедшими тренинг партнерского общения у других тренеров. В подавляющем большинстве случаев участники не помнили, чтобы у них была какая-то отработка техник. Исключение составляют только те тренеры, которые у меня же прошли методический тренинг. В этих случаях я могла твердо опереться на уже отработанные (или, по крайней мере, сохраненные в памяти) техники. Но чаще всего «техники» не выходят на первый план. По-видимому, это отвечает глубинной специфике российского менталитета. Технология всегда была и остается для нас чем-то второстепенным по сравнению с идеологией. Техника второстепенна по отношению к содержанию, форма — по отношению к существу, техническая культура — по отношению к культуре духовной. И в тренинге доминирует подход скорее личностно-развивающий, чем технологический. «Поведенческий тренинг, игнорируя личностный смысл в интерперсональном взаимодействии, помещает значени
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|