Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Семантические аспекты русской фразеологии




ФЕ, как и слова, обозначают самые разные понятия: путеводная нить – «то, что помогает найти правильный путь при тех или иных условиях и обстоятельствах». Большинство ФЕ состоит из нормативных компонентов, т.е. из слов, соответствующих современной языковой норме: с больной головы на здоровую – « перекладывать вину с виноватого на невиновного »; голова идет (ходит) кругом – 1) «испытывать головокружение от усталости, переутомления» 2) «терять способность ясно рассуждать от множества дел, забот и переживаний».

Одним из основных признаков ФЕ является ее воспроизводимость. Они воспроизводятся в памяти людей в готовом виде и как таковые используются затем в том или ином предложении. Эта их особая структурная устойчивость определяется целостностью и неразложимостью выражаемого ими значения. Устойчивость их структуры обуславливает в свою очередь единство синтаксической функции, которую они выполняют в предложении. ФЕ нужно отличать не только от свободных, но и от синтаксически неделимых словосочетаний русского языка, лексическая наполняемость которых практически не имеет каких-либо ограничений.

Основными признаками ФЕ, отличающими ее от свободного словосочетания, являются: а) воспроизводимость, обусловленная устойчивостью грамматической структуры и стабильностью компонентного состава; б) семантическая целостность, проявляющаяся даже тогда, когда общее значение данной единицы «зеркально» отражает значения слов-компонентов; в) единство синтаксической функции в предложении, если данная единица не представляет собой законченного самостоятельного высказывания.

Вместе с тем ФЕ имеет и некоторые сходные признаки со свободным словосочетанием. Прежде всего они имеют сходство в формально – грамматическом отношении, так как и те, и другие представляют собою соединение двух и более слов, имеющих вполне определенное грамматическое оформление и синтаксическую зависимость по отношению друг к другу.

Лексические и ФЕ принадлежат разным системам языка и являются качественно отличными друг от друга языковыми образованиями, несмотря на некоторые сходные черты.

ФЕ, так же как и слова, представляют собою определенные звуковые комплексы, соединенные с тем или иным значением.

Номинативно-терминологические ФЕ состоят, во-первых, из общеупотребительных составных наименований типа детский сад и, во-вторых, из специальных устойчивых составных наименований: а) научно-технических, б) железнодорожного и авиационного транспорта; в) медицинских; г) военных; д) спортивных и т.д.

Семантическая классификация ФЕ, предложенная В.В.Виноградовым [4;369], основывается на компонентном составе значения ФЕ: ее идиоматичности, мотивированности, наличии/отсутствии внутренней формы и фразеологического образа, выраженности коннотаций и др. В указанной классификации выделяются три типа единиц: 1) фразеологические сращения; 2) фразеологические единства; 3) фразеологические сочетания. Первые два типа входят в состав идиом - косвенно-номинативных единиц языка, обладающих слитным фразеологическим значением и функционирующих как целостное именование явления действительности. Фразеологические сочетания представляют собой аналитическую (семантически и синтаксически расчлененную) единицу, где лишь один из компонентов обладает фразеологически - связанным значением.

Каждый из трех типов фразеологизмов обладает семантическими, лексическими, дифференциальными признаками, на основании которых единицы противопоставляются друг другу.

Фразеологические сращения – устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов: попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, собаку съесть, с бухты-барахты, из рук вон, как пить дать, была не была, куда ни шло и под. Мы не знаем, что такое «впросак» (так в старину называли станок для плетения сетей), не понимаем слова баклуши (деревянные заготовки для ложек, изготовление которых не требовало квалифицированного труда), не задумываемся над значением устаревших грамматических форм ничтоже (нисколько), сумняшеся (сомневаясь). Однако целостное значение этих фразеологизмов понятно всякому русскому человеку. Таким образом, этимологический анализ помогает прояснить мотивировку семантики современного фразеологического сращения. Однако корни фразеологизма порой уходят в столь отдаленные времена, что лингвисты спорят об их происхождении.

Фразеологические сращения могут включать в свой состав устаревшие слова и грамматические формы: шутка сказать (не шутку!), сыр бор разгорелся (не сырой!), что также способствует семантической неразложимости оборотов.

Семантическими признаками сращения являются: а) идиоматичность, б) немотивированность значения. К лексическимпризнакам относиться наличие архаизмов и историзмов: бить баклуши, точить балясы, в оны дни, мамаево побоище и др. Грамматическиепризнаки представлены: а) архаическими морфологическими формами: построить дом на песце, многая Лета; б) устаревшими синтаксическими связями: шутка сказать (инфинитив управляет именительным падежом), почить в Бозе (т. е. почить в Боге (умереть); в) синтаксической целостностью (сращение выступает как один член предложения). Признаки сращений представлены Е.И. Дибровой [7;370].

Фразеологические единства – устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении: зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, брать в свои руки, прикусить язык. Такие фразеологизмы могут иметь «внешние омонимы», т.е. совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом) значении: Нам предстояло плыть по течению реки пять дней; Меня так подбросило на ухабе, что я прикусил язык и страдал от боли.

Семантические признаки единств заключаются в наличии: а) идиоматичности; б) мотивированности значения ФЕ значением слов-компонентов; в) существования внутренней формы; г) экспрессивно-эмоциональной окрашенности единицы. Лексические признаки представлены омонимическими соотношениями ФЕ и ССС (свободных сочетаний слов), что приводит к возрождению фразеологического образа: ФЕ наломать дров (наделать грубых ошибок) и ССС наломать дров; ФЕ садиться на голову (подчинять своей воле) и ССС садиться на голову. Грамматическим признаком единства, как и сращения, является целостность, синтаксическая неразложимость номинации (единство выступает как один член предложения). Признаки единств были представлены Е.И. Дибровой [ 7; 370].

Семантическим свойством фразеологических сочетаний является наличие одного компонента с фразеологическим значением: беспробудный сон, потупить голову. Компонент с фразеологическим значением может быть заменен синонимом - словом со свободным значением: беспробудный - глубокий, продолжительный; потупить - опустить. Диброва Е.И. считает, что грамматическими признаками ФС являются [7;372]:

а) связанность, несвободность сочетаемости слова с фразеологическим значением с другими словами (обычно шкала сочетаемости охватывает от одного до восьми - десяти слов): вломиться в амбицию - единичная сочетаемость, но затронуть честь, гордость, интересы, чье-либо имя, самолюбие и др.

б) аналитичность номинации (слово с фразеологически связанным значением является самостоятельным членом предложения): он потупил голову, где потупил - простое глагольное сказуемое; беспробудный сон охватил всех, где беспробудный - согласованное определение.

Исследования показывают, что выбор в сочетаемости зависит от семантики опорного, свободного слова. Анализ опорного слова раскрывает его мотивационные способности, которые разрешают / запрещают ту или иную связь слов. Метафорически переосмысленное (олицетворенное, зооморфное и др.), связанное значение слова «приспосабливаться» по смыслу к главенствующему слову: мысли, думы, мечты, грезы принадлежат миру человека, поэтому они спят, будят, подсказывают; или: мысли, думы подавляют, угнетают, поглощают; можно утрачивать, разрушать, разбивать мечты, грезы, думы; как и человек, мечты, фантазии могут быть робкими, смешными, возвышенными.

Между семантическими типами ФЕ - сращениями, единствами и сочетаниями - наблюдаются переходные явления. В одних случаях это объясняется семантикой единицы, в других - лингвистической и культурной осведомленностью носителя языка.

ФЕ туда и дорога (того и заслуживает кто-либо, нечего и жалеть) можно квалифицировать и как единство, и как сращение; аналогично: всю подноготную (абсолютно все узнать, выпытать и др.). Поэтому в последних двух случаях квалификации идиом возможно употребление синкретичного термина «единство - сращение».

Фразеологические средства языка, как и лексика, находят применение в различных функциональных стилях и, соответственно, имеют ту или иную стилистическую окраску. Самую большую стилистическую группу составляет разговорная фразеология (без году неделя, водой не разольешь и др.), она используется в устной форме преимущественно и в художественной литературе. К разговорной близка просторечная фразеология, которая является более сниженной (вправить мозги, чесать языком и др.). Следующую стилистическую группу образует книжная фразеология, которая употребляется в книжных стилях. В этой группе можно выделить научную, публицистическую, официально-деловую.

Можно выделить следующую группу общеупотребительной фразеологии, которая применяется как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, друг друга, иметь в виду и др.)

Другая стилистическая группа, которую составляют фразеологизмы, лишены эмоционально-экспрессивной окраски и употребляются в строго номинативной функции (компостировать билет, железная дорога, взрывное устройство и др.). таким фразеологизмам не свойственна образность, они не содержат оценки.

Так же фразеологизмам свойственна синонимия. Одну и ту же мысль можно выразить, используя разные ФЕ, которые выступают в качестве синонимов (ср.: одним миром мазаны, два сапога пара, одного поля ягоды и др.)проблема синонимии фразеологизмов вызывает большой интерес. Одни исследователи предельно сужают понятие «фразеологизм-синоним», другие толкуют его расширено [15; 167].

От фразеологических синонимов нужно отличать фразеологические варианты, у которых различия в лексическом составе и структуре не нарушают тождества фразеологизма (ср.: не ударить лицом в грязь - не удариться лицом в грязь, зажимать кулак – зажимать в кулаке и др.) также не будут синонимичны ФЕ, которые сходны в значениях, но отличаются сочетаемостью и употребляются в разных контекстах.

Фразеологические синонимы могут отличаться друг от друга стилистической окраской. Иногда фразеологические синонимы могут отличаться степенью интенсивности действия.

Также им свойственна и антонимия. Антонимические отношения во фразеологии развиты значительно меньше, чем синонимические. Антонимия фразеологизмов поддерживается антонимическими отношениями их лексических синонимов (ср.: умный - глупый, румяный - бледный, кровь с молоком - ни кровинки в лице нет и др.)

В особую группу выделяются антонимические фразеологизмы, которые частично совпадают по составу, но имеют компоненты, противопоставленные по значению (ср.: с тяжелым сердцем-с легким сердцем и др.) компоненты, придающие этим фразеологизмам противоположное значение, часто являются лексическими антонимами., но они могут получать противоположный смысл и только в фразеологически связанных значениях.

Большинство ФЕ отличается однозначностью, т.е. имеют всегда одно и то же значение, но есть ФЕ, которые имеют несколько значений. Например, мокрая курица может означать: 1) «безвольный, бесхитростный человек, размазня»; 2) «человек, имеющий жалкий вид, подавленный, расстроенный чем-либо».

Многозначность ФЕ чаще всего возникает в результате закрепления в языке их переносных значений.

Омонимия ФЕ возникает в том случае, когда фразеологизмы, одинаковые по составу, выступают в совершенно различных значениях (ср.: брать слово – «по собственной инициативе выступать на собрании» и брать слово (с кого) – «получать от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чем-либо»).

Омонимические ФЕ появляются в результате образного переосмысления одного и того же понятия, когда за основу берутся его разные признаки. Фразеологизмы так же могут иметь соответствия среди свободных словосочетаний.

 

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...