Приложение
⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6 1. Ли Бо «Песня обиженной красавицы» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987.
Когда я входила в ханьский дворец, Мне было пятнадцать лет - И молодое мое лицо Сияло, как маков цвет. И восхищался мной государь - Яшмовой красотой, Когда я прислуживала ему За ширмою золотой. Когда я сбрасывала в ночи Пену одежд своих, - Он обнимал меня, государь, Словно весенний вихрь. И разве могла я думать тогда О женщине Чжао Фэй-янь? Но ненависть вместо любви пришла, И ласку сменила брань. И стала так глубока печаль, Так горести велики, Что, словно в заморозки траву, Иней покрыл виски. И ясное утро такое пришло, Когда опустилась мгла, - И стали немыслимо тяжелы Мирские мои дела. И драгоценную шубу свою Обменяла я на вино, И с одежды спорола драконов я, И было мне все равно. О душевном холоде и тоске Говорить невозможно мне - Для тебя, государь, я лютню беру И пою в ночной тишине. Но разрывается грудь моя, За струною рвется струна. И душа болит, и сердце болит - В смятенье живу одна.
2. Ли Бо. «Горечь» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. Цветку подобна новая жена, Хотя бы и достойная любви. Я – старая – на яшму похожу И не скрываю помыслы свои. Цветок непостоянен. Непрочна Его любви блистающая нить. Но яшмовое сердце никогда Не сможет разлюбить иль изменить. И я была когда-то молода, Но, постаревшая, живу одна. А ты увидишь: время пролетит – И станет старой новая жена. Не забывай же о царице Чэнь, Той, что была любимою женой, – Ее покои в Золотом дворце Покрыты паутиною седой. 3. Ли Бо. «Подношу Сыма Пэю» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. Цвет перьев зимородка Цвет наряда Красавицы, Что в зале танцевала. Кого по красоте Поставлю рядом? Одну луну - И не смущусь нимало. За грацию, За красоту такую Ее все дамы Дружно поносили - И государь Изгнал ее, тоскуя, Он, клевете поверивший В бессилье. И вот красавица Живет в унынье, Совсем изнемогая От печали. К соседям Не заглядывает ныне, Сидит за прялкой Целыми ночами. Но пусть она Работает напрасно И не следит, как прежде, За собою - И все-таки Она еще прекрасна: Таких немного встретишь Под луною. ----- Вот так и я, мой государь, В печали - Боюсь: Надежды сбудутся едва ли. 4. Чжан Цзи «Песня честной женщины» Поэзия эпохи Тан VII-X вв. [Текст]/ Пер. JI. Эйдлина, В. Алексеева, А. Ахматовой и др. - М.: Худож. лит., 1987. - 478 с. Вы понимаете, что я служанка мужа, А преподносите две светлые жемчужины. Глубоко тронута великой вашей страстью
И вашим жемчугом украшу платье красное. Мой дом возвысился над деревами парка, Мой муж с копьем стоит у трона императора. Хоть ваша искренность луны и солнца ярче, Но с мужем в жизни я и в смерти быть обязана. Я возвращаю вам в слезах ваш жемчуг чудный, - Жаль, мы не встретились до моего замужества. 5. Ли Бо. «Тоска о муже» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. Уехал мой муж далеко, далеко На белом своем коне, И тучи песка обвевают его В холодной чужой стране. Как вынесу тяжкие времена?.. Мысли мои о нем, Они все печальнее, все грустней И горестней с каждым днем. Летят осенние светлячки У моего окна, И терем от инея заблестел, И тихо плывет луна. Последние листья роняет утун — Совсем обнажился сад. И ветви под резким ветром в ночи Качаются и трещат. А я, одинокая, только о нем Думаю ночи и дни. И слезы льются из глаз моих — Напрасно льются они. 6. Ли Бо. «Печаль» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. За яшмовою шторою Одна Красавица Томится у окна. Я вижу влажный блеск В очах печальных – Кто ведает, О ком грустит она? 7. Бо Цзюйи. Холодная ночь на женской половине/ пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. Вот полночь уже. Постель моя холодна. Я сплю без него, и нет даже сил привстать. Душистый огонь в курильнице отгорел, И слезы в платке застыли прозрачным льдом. Боясь потерять и тень, что всегда со мной, Я всю эту ночь не буду гасить фонарь. 8. Юань Чжэнь. На смерть жены I/ пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. Младшая дочь В почётном семействе Се, Младшая дочь, Тебя полюбили все. Но выдали замуж- И всё повернулось не так. Подобно Цянь-Лоу, Твой муж был честный бедняк. Я был без одежды, Но ты не вздыхала в тоске, Одежду искала, Роясь в своём сундуке. Вина мне хотелось- И без упрёков и слёз Последнюю шпильку Вынимала ты из волос. Дикие травы- Обычная наша еда, Но ты не роптала, Довольной была всегда. Опавшие листья Шуршали в твоих руках- Скудное топливо Для нашего очага. Теперь я имею
Больше ста тысяч монет. Зачем мне всё это? Тебя уже в мире нет. 9. Чжоу Фан «Дама с веером» «» [1] Цзинь Синь Синь Традиционная культура и её роль в развитии образования Китая [Электронный ресурс]// URL: https: //cyberleninka. ru/article/n/traditsionnaya-kultura-i-ee-rol-v-razvitii-obrazovaniya-kitaya (Дата обращения: 27. 03. 2016) [2] Мировая художественная культура [Текст]/ Под ред. проф. Б. А. Эренгросс. - М.: Высшая школа, 2001. – С. 211. [3] Рубин А. В. Об истории и культуре Китая [Текст]/ А. В. Рубин. - М.: Наука. 1991. – С. 105. [4] Виноградова Н. А. Искусство средневекового Китая [Текст] / Н. А. Виноградова. - М.: Изд-во Академии художеств СССР, 1962. – С. 64. [5] Кравцова М. Е. Поэзия вечного просветления [Текст]/ М. Е. Кравцова. - СПб.: 2000. – С. 61. [6] Поликарпов В. Китайская культура [Электронный ресурс]// URL: http: //www. gumer. info/bibliotek_Buks/Culture/Polikar/08. php (Дата обращения: 15. 03. 2016) [7]Уголовные установления Тан с разъяснениями (" Тан люй шу и" ) [Текст]/ Рос. акад. наук, Инт востоковедения, С. Петерб. фил. ; пер., коммент. В. М. Рыбакова. СанктПетербург: Петербург. Востоковедение, 1999. – С. 123. [8]Уголовные установления Тан с разъяснениями (" Тан люй шу и" ) [Текст]/ Рос. акад. наук, Инт востоковедения, С. Петерб. фил. ; пер., коммент. В. М. Рыбакова. СанктПетербург: Петербург. Востоковедение - 1999. [9] Уголовные установления Тан с разъяснениями (" Тан люй шу и" ) [Текст]/ Рос. акад. наук, Инт востоковедения, С. Петерб. фил. ; пер., коммент. В. М. Рыбакова. СанктПетербург: Петербург. Востоковедение - 1999. – С. 124 [10] Уголовные установления Тан с разъяснениями (" Тан люй шу и" ) [Текст]/ Рос. акад. наук, Инт востоковедения, С. Петерб. фил. ; пер., коммент. В. М. Рыбакова. СанктПетербург: Петербург. Востоковедение - 1999. – С. 124 [11] Приложение 1. Ли Бо «Песня обиженной красавицы» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. [12] Приложение 2 Ли Бо. «Горечь» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. [13] Приложение 3 Ли Бо. «Подношу Сыма Пэю» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. [14] Приложение 4 Чжан Цзи «Песня честной женщины» Поэзия эпохи Тан VII-X вв. [Текст]/ Пер. JI. Эйдлина, В. Алексеева, А. Ахматовой и др. - М.: Худож. лит., 1987. - 478 с.
[15] Приложение 5 Ли Бо. «Тоска о муже» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. [16] Приложение 6 Ли Бо. «Печаль» / пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. [17] Приложение 7 Бо Цзюйи. Холодная ночь на женской половине/ пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. [18] Приложение 8 Юань Чжэнь. На смерть жены I/ пер. Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин и др // Поэзия эпохи Тан М., 1987. [19] Приложение 9
Воспользуйтесь поиском по сайту: ![]() ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|