Через некоторое время подали яблочный сидр в высоких бокалах для белого вина. Разносила его Софиина мама.
– Добро пожаловать… А вас как зовут, молодые люди?.. С тобой мы еще не знакомы… Очень приятно, что ты смогла прийти, Сесилия. Лишь когда собралась вся молодежь (гости с бокалами сидра в руках фланировали под яблонями), перед воротами остановился белый «мерседес» с родителями Йорунн. Финансовый советник был в безупречно сидящей серой паре, а его супруга – в красном брючном костюме с бордовыми блестками. София могла голову дать на отсечение, что мама Йорунн пошла в игрушечный магазин, купила там Барби в точно таком наряде и заказала портному брючный костюм по этому образцу. Впрочем, София не исключала и другой возможности. Барби мог купить господин финансовый советник, который затем попросил волшебника оживить куклу. Второй вариант, однако, был малоправдоподобен, и София не принимала его в расчет. Супруги вышли из «мерседеса» и под изумленными взорами юных гостей направились в сад. Финансовый советник лично вручил Софии продолговатый сверток – подарок от семейства Ингебригтсенов. Софии удалось сохранить присутствие духа, когда она обнаружила в свертке… да-да, угадали: куклу Барби. – Вы что, спятили? – накинулась на родителей Йорунн. – София давно не играет в куклы! На помощь супругу подскочила, звеня блестками, фру Ингебригтсен: – Пускай она будет у Софии для красоты. – В любом случае большое спасибо, – попыталась сгладить неловкость София. – Наверное, мне пора собирать кукол для коллекции. Народ уже кругами ходил около стола. – Итак, мы ждем Альберто, – сказала Софиина мама возбужденным тоном, призванным скрыть беспокойство. Среди гостей уже распространились слухи о почетном госте. – Раз обещал – значит, придет.
– А нельзя сесть, пока он не пришел? – Конечно, давайте садиться. Хелена Амуннсен принялась рассаживать гостей вокруг огромного стола. Она позаботилась оставить свободный стул между собой и Софией и время от времени роняла несколько слов то про угощение, то про чудесную погоду, то про Софию, которая стала совсем взрослой.
Они уже с полчаса сидели за столом, когда на Клёвервейен появился человек средних лет, с остроконечной черной бородкой, который завернул к ним в сад. В руках он держал букет из пятнадцати красных роз. – Альберто! София поднялась из-за стола и вышла ему навстречу. Принимая букет, она обняла учителя. Альберто ответил на приветствие тем, что полез в карман, вынул оттуда две петарды, поджег их и бросил в разные стороны. Подходя к столу, он зажег бенгальский огонь и воткнул его в торт рядом с фигуркой девочки, после чего прошел к свободному стулу между Софией и ее мамой. – Чувствуйте себя как дома, – произнес Альберто. Гости были ошарашены. Фру Ингебригтсен обменялась многозначительным взглядом с супругом. Зато Софиина мама, обрадованная, что этот человек наконец прибыл, готова была простить ему все на свете. Сама виновница торжества с трудом сдерживала смех, который все нарастал у нее внутри и грозил вырваться наружу. Хелена Амуннсен постучала по бокалу, прося слова. – Итак, пришел последний гость, которого мы ждали на философическом приеме. Добро пожаловать, Альберто Нокс! Не подумайте, что он мой новый возлюбленный. Хотя муж мой подолгу бывает в путешествиях, замены ему у меня нет. Этот необыкновенный человек – Софиин учитель философии, а потому он умеет не только запускать фейерверки. Он, например, может извлечь из черного цилиндра живого кролика. Или ворону, София? – Большое спасибо, – сказал Альберто, занимая свободное место. – Ваше здоровье! – сказала София, и все присутствующие подняли теперь уже бокалы для красного вина – с кока-колой.
Некоторое время все были поглощены салатами и курицей, как вдруг Йорунн встала из-за стола и, решительным шагом подойдя к Йоргену, поцеловала его в самые губы. Йорген попытался опрокинуть Йорунн на стол – чтобы ему было удобнее ответить на такой вызов. – Ой, я сейчас упаду! – воскликнула фру Ингебригтсен. Фру Амуннсен прореагировала одной-единственной фразой: – Дети, только не на столе. – Почему не на столе? – обернулся к ней Альберто. – Странный вопрос. – Настоящему философу ни о чем не зазорно спрашивать. Тут двое мальчиков, которым не досталось поцелуя, начали швырять куриные кости на крышу дома. Софиина мама и на это заметила только: – Пожалуйста, не надо. Кости плохо проходят в водосточные трубы. – Извините, – сказал один из ребят, после чего они принялись кидаться костями через забор. – По-моему, пора собрать тарелки и принести сладкое, – сказала наконец фру Амуннсен. – Кто хочет кофе? Супруги Ингебригтсен, Альберто и двое-трое ребят подняли руки. – Может быть, София с Йорунн помогут мне?… По дороге на кухню подруги улучили минутку для разговора. – Почему ты его поцеловала? – Я все смотрела и смотрела на его губы, и мне ужасно захотелось их поцеловать. Йорген совершенно неотразим. – И как тебе понравилось? – Я представляла себе это ощущение несколько иначе, хотя… – Значит, это был первый поцелуй? – Но явно не последний… Вскоре кофе с пирожными и прочим угощением были уже на столе. Альберто начал раздавать мальчикам фейерверки, когда мама Софии постучала по чашке. – Я не стану произносить длинную речь, – объявила она. – Но у меня всего одна дочь, и сегодня ей исполняется ровно пятнадцать лет, одна неделя и один день. Как видите, мы тут расстарались. В торте двадцать четыре миндальных кольца, значит, каждому достанется по крайней мере одно. Тот, кто успеет быстро расправиться со своим кольцом, получит второе. Мы ведь начнем сверху, где колечки поменьше, а дальше они делаются все больше и больше. Так бывает и в жизни. Когда София была маленькой, она осваивала пространство небольшими кругами. Шли годы, и круги эти стали расширяться. Теперь они простираются по меньшей мере до старого города. А имея отца, который плавает по всему свету, она еще звонит в разные страны. С днем рождения тебя, София!
– Восхитительно! – вскричала фру Ингебригтсен. София не поняла, кого или что она имела в виду: маму, ее речь, торт из двадцати четырех колец или саму Софию. Гости захлопали, а один мальчик запустил шутиху на грушу. Йорунн тоже поднялась из-за стола и попробовала стащить Йоргена со стула. Он позволил ей увлечь себя, после чего они улеглись в траву и продолжили поцелуи там. Через некоторое время они закатились под кусты красной смородины. – Теперь, значит, инициативу берут в свои руки девочки, – заметил финансовый советник. С этими словами он встал и, подойдя к кустам смородины, принялся изучать новое для себя явление вблизи. Его примеру последовало большинство собравшихся. Только София и Альберто остались сидеть на своих местах. Вскоре вся компания образовала полукруг около Йорунн и Йоргена, которые тем временем перешли от невинных поцелуев к более серьезным формам обжимания. – Они так увлеклись, что их не остановишь, – не без гордости сказала фру Ингебригтсен. – Да, яблоко от яблони недалеко падает, – поддержал ее муж. Он огляделся по сторонам, видимо, в надежде получить одобрение своих метких слов. Встретив лишь несколько молчаливых кивков, он прибавил: – Тут уж ничего не поделаешь.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|