Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Именные формы глагола и отглагольные имена




§ 116. В ряде случаев в языке имеются существительные и прилагательные, омонимичные именным формам глагола. Обычно существительные и прилагательные, совпадающие в исходных формах по звучанию с герундием и причастием, соответственно, рассматриваются как образованные от соответствующих форм глагола (при субстантивации герундия и инфинитива или при адъективации причастия). Так, если взять существительное meeting встреча, то с точки зрения современного языка оно представляется результатом субстантивации герундия, что можно было бы изобразить так:

глагол

meet-s mcet-() met-() meet-ing

отглагольное существительное

ineet-ing-() meet-ing-s

Однако исторически процесс был обратным: существительные на -irig- не выделялись из глагола, а напротив, входили в него, Развитие шло следующим образом: снача-*

253


Смирницкий А.И. Синтаксис

Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М.: Ин.яз., 1957. – с. 288.

 

 

ЧАСТЬ IIIУЧЕНИЕ О ПРЕДЛОЖЕНИИ

Глава V

ПРЕДЛОЖЕНИЕ ГЛАВНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

ПРЕДИКАЦИЯ

§ 70. Как уже отмечалось выше (см. §§ 42—49), в синтаксисе выделяются два основных вопроса — вопрос о природе словосочетания и вопрос о создании предложения как такового. Установление различных способов связи между словами и изучение функций этих слов само по себе не исчерпывает синтаксического исследования, так как не раскрывает природы основной синтаксической категории — предложения. Так, например, если взять такие ряды закономерно связанных между собою слов, как a large room большая комната, to look at him смотреть на него, the doctor's arrival прибытие доктора или даже his having come и his saying that, то легко убедиться в том, что, хотя слова во всех этих случаях соединены друг с другом по определенным правилам и хотя устанавливаемые этой связью отношения понятны, словосочетания все же не имеют реального, или актуального, смысла. В них выражается не цельная мысль, а, скорее, как бы фрагменты мысли и в то же время отсутствует нечто, что делает данный ряд закономерно соединенных слов предложением. Это означает, что, хотя вопрос о словосочетании, или закономерном

100

грамматическом соединении слов, с одной стороны, и вопрос о предложении, с другой стороны, являются тесно связанными между собою проблемами, это все же две разные проблемы, причем ведущей из них является проблема построения предложения как такового. В связи с этим необходимо еще раз напомнить, что предложение не всегда состоит из сочетаний рядов слов; в известных случаях встречаются и однословные предложения, которые производят впечатление вполне законченных высказываний и действительно являются таковыми, но тем не менее вопроса о связи слов и о правилах сочетания слов в них вообще не возникает: ср. такие однословные предложения, как Come! Подойдите!; Go! Идите!; When? Когда?; Why? Почему?; Which? Который?; Yes Да и многие другие. В то же время вопрос о построении предложения и этих случаях не теряет исключительной важности: тем более здесь подлежит выяснению то, что делает словарные when, why, which и др. законченными высказываниями.

Что же делает слово или ряд слов законченным высказыванием? Какие моменты являются конституирующими моментами предложения как такового?

Для того чтобы ответить на этот вопрос, необходимо прежде всего разобраться в существе различия между такими словосочетаниями и такими предложениями, которые включают в свой состав те же самые (или весьма близкие по значению) лексические единицы: например, the doctor's arrival прибытие доктора и The doctor arrived Доктор прибыл. В обоих случаях сказано об одном и том же лице (докторе) и об одном и том же действии (прибытии), но, тем не менее, между ними имеется важное и принципиальное различие: из двух сочетаний только второе (The doctor arrived) является сообщением какого-то реального факта, имеющего вполне определенный актуальный смысл. В самом деле, ведь только в этом случае прибытие доктора обозначено как действительно имевший место факт — факт, относящийся к прошлому, а не к будущему или настоящему и т.п., и, поэтому, только в случае The doctor arrived высказывание приобретает определенный актуальный смысл: услышав это сообщение, мы можем соответственно реагировать на него и предпринимать те или иные действия. Наоборот, словосочетание the doctor's arrival не имеет для нас никакой актуальной ценности; оно, конечно, понятно,

101

и услышавший его моментально свяжет это словосочетание с прибытием доктора, но при этом он не будет иметь ни малейшего представления о том, является ли это событии реальным или только желательным, необходимым или возможным; относится ли оно к настоящему моменту или к будущему и т. п. Указанное принципиальное различие между приведенными рядами слов не может основываться на различиях словарного порядка, поскольку в лексическом плане существенных различий между ними не существует. Это заставляет предположить, что решение данного вопроса нужно искать в области грамматики. Действительно, если сравнить ряды слов The doctor arrived и the doctor's arrival, то легко увидеть, что первый случай отличается от второго тем, что он содержит указание на время совершения действия. Далее, указание на время совершения действия сопровождается указанием на то, что содержание данного высказывания мыслится как соответствующее действительности. Таким образом, в первом случае к общему содержанию приезд доктора добавлен еще один момент, который выделяется как момент грамматический: приезд доктора состоялся и состоялся в прошлом. Отнесение данного события к действительности и создает впечатление законченности, о чем уже было сказано выше. Этот момент чрезвычайно важен, так как мы живем в объективной действительности, и поэтому отношение каждого слышимого (или читаемого) высказывания к действительности является для нас основным. Это отнесение высказывания к действительности и можно назвать предикацией.

Следовательно, наиболее существенным моментом в оформлении речи в виде предложения, тем, что делает предложение предложением, является предикация, или отнесение содержания высказываемого к действительности. Именно предикация включает сказанное, в систему бытия, придает высказыванию законченность и превращает данный отрезок речи в предложение. Это значит, что если нам дано известное содержание, например his writing a letter (в данном случае типичная для предложения связь субъекта, процесса и объекта), то для того, чтобы это содержание приобрело законченность и актуальность, т. е. превратилось в предложение, оно должно быть соотнесено с действительностью. Только при этом условии содержание his writing a letter получает реальный смысл и превращается в предложение Не wrote a letter, что означает His writing a letter took place in the past.

102

По своему лексическому содержанию His writing a letter и He wrote a letter эквивалентны, по во втором вводится новый грамматический момент -— указание на отношение к действительности, или предикация, и этот новый момент оказывается решающим. Необходимо в связи с этим заметить, что предикация может выражаться не только в полнозначном слове, как это имеет место в предложении Не wrote a letter, где предикация выражена глаголом write, но и в слове, не имеющем ясного лексического значения: ср. My brother is a doctor Мой братдоктор с предикацией в служебном глаголе is. Можно сказать даже больше: при выражении предикации глаголом-связкой с сильно ослабленным лексическим значением — в частности глаголом-связкой is — мы имеем максимальное приближение к наиболее чистому выражению предикации. В самом деле, лексическое значение глагола be как особая мысль здесь не выделяется, а тем самым основная роль глагола-связки сводится к тому, что он, почти ничего не добавляя к лексическому содержанию my brother и doctor, представляет отношение между моим братом и профессией доктора как реальное и относящееся к настоящему; этим, по существу, и ограничивается основное назначение is.

§ 71. Выражение предикации в живой связной речи не всегда является в достаточной мере ясным, а поэтому в целом ряде случаев возникает вопрос, представляет ли данный речевой отрезок предложение или нет. Решение этого вопроса, как будет показано ниже, сопряжено с большим количеством трудностей.

В качестве иллюстрации рассмотрим следующие случаи употребления слова London Лондон:

1. London — в качестве отдельно написанного слова, обозначающего город Лондон.

2. London — в качестве заглавия книги.

3. London — надпись под планом города Лондона.

4. This is London.

Последний(четвертый)случай отличается от первых трех тем, что здесь мы видим наиболее полное выражение предикации. Однако, по существу, третий случай довольно близок к четвертому, поскольку он представляет собой определенное утверждение, согласно которому то, что начерчено на плане, действительно

103

является городом Лондоном. Содержание этого утверждения можно также было бы передать предложением This is London; однако, в отличие от данного предложения, предикация здесь не выражается никакими языковыми средствами; она лишь подсказывается самой ситуацией.

Первый и второй случаи существенно отличаются от двух последних. Нельзя сказать, что слово London, в качестве заглавия книги или отдельно написанное, содержит предикацию: слово London в этих двух случаях лишь вызывает определенное представление, лишь направляет внимание на данный предмет, но оно не содержит в себе никакого утверждения, а, следовательно, и не имеет предикации. Однако все же и в том и в другом случае London не просто слово как элемент словаря, поскольку оно употреблено здесь с тем, чтобы вызвать определенный образ, известное представление, хотя отношение к действительности и не уточняется. Такие отрезки речи можно было бы назвать репрезентативными (от слова «репрезентировать» представлять) речениями. В то же время второй случай в известном смысле является промежуточным между первым и третьим. Надпись на книге, выступая в качестве репрезентативного речения, указывает вместе с тем на то, что высказывание об этом предмете (городе Лондоне) будет дано в самой книге; она, таким образом, сообщает содержание, или тему, книги и поэтому имеет более целеустремленный характер и является более осмысленным и направленным. Такое репрезентативное речение можно обозначить термином тематическое репрезентативное речение. Однако, тем не менее, несмотря на указанное различие между первым и вторым случаями, основная грань все же проходит не между речениями 1 и 2, а между речениями 1 и 2, с одной стороны, и речениями 3 и 4, с другой стороны, поскольку только в речениях 3 и 4 содержится определенное утверждение о чем-то. Это утверждение или заявление о чем-то, установление некоторых положительных связей между предметами и явлениями реального мира или указание на отсутствие таких связей и является одной из характерных черт предикации.

 

104

В этом отношении типичными предложениями являются предложения с полностью выраженной положительной или отрицательной предикацией — такие, как Не is a doctor Он доктор, Не wrote a letter Он написал письмо; Не is not a doctor Он не доктор, Не didn't write a letter Он не написал письма и т. п. Именно в предложениях подобного типа содержится полностью выраженное утверждение о наличии или отсутствии определенных связей между предметами и явлениями объективной действительности. Что касается вопросительных предложений, то они могут быть охарактеризованы как предложения, в которых утверждение о наличии или отсутствии определенных связей выражено не полностью, поскольку, наряду с указанием на действительно имеющие место факты и события, в них содержится заявление о том, что обозначаемые отношения реальности не представляются до конца ясными: может быть неизвестен один из членов отношения, характер отношения и т. п. (Например, в вопросительном предложении What happened? Что случилось? указывается на то, что в прошлом что-то действительно произошло, однако -неизвестно, что именно.) Кроме того, в вопросительном предложении содержится еще момент волевой, побуждающий собеседника к ответу. Иначе говоря, предикация здесь сопровождается динамическим, волевым влиянием на собеседника, связанным с желанием вызвать у него ответную словесную реакцию. В этом отношении вопросительное предложение является как бы переходной ступенью к предложениям императивного характера, где волевой момент является основным. Соответственно, указанный выше момент утверждения в императивных предложениях играет весьма незначительную роль, а в междометных речениях типа oh! он вообще исчезает.

Средства выражения предикации очень разнообразны.

Для всех языков универсальным средством выражения предикации является интонация, которая, как уже было сказано выше (см. § 37 и § 46), отличает предложение от простой группы слов, поставленных рядом, даже если эти слова связаны друг с другом по существующим в данном языке грамматическим правилам: без интонации они будут представлять собой лишь потенциальное предложение.

Особое значение интонация приобретает в однословных предложениях, и если, например, словоформа come (повелительное наклонение) произнесена без соответствующей интонации, то неясно, что она означает — повеление, приглашение или просьбу (ведь слово, взятое само по себе,

105

интонации не имеет). Единица [kAm] — просто слово, но [kAm], произнесенное с определенной интонацией, уже есть предложение, имеющее определенную целевую направленность. В письменной речи интонация как таковая не изображается; понять ее помогает смысл и отчасти пунктуация, которая служит главным образом для того, чтобы разобраться в структуре предложения.

Другим типичным способом выражения предикации является выражение ее с помощью предикативных (личных) форм глагола. Предикативными, или личными, формами глагола называются формы, выражающие лицо, число, наклонение, время. Основным элементом предикации является модальность, без которой немыслима никакая предикация. Однако модальность в форме того или иного наклонения только модифицирует предикацию, указывая на ту или иную связь с действительностью. В случае же совпадения с действительностью (в изъявительном наклонении) необходимым элементом предикации оказывается также указание на время, к которому относится данное высказывание. Кроме того, когда что-то утверждается, это делается всегда в отношении какого-либо предмета или лица. В связи с этим возникает необходимость в формах лица и числа, с помощью которых вовлекается в предикацию тот предмет или лицо, в связи с которым делается данное конкретное утверждение. Поэтому в речевой практике иногда можно ограничиться лишь глаголом, опустив подлежащее. Такое построение предложения особенно характерно для греческого и латинского языков (ср., например, лат. Dum spiro, spero).

В некоторых случаях средством выражения предикации является отсутствие глагола. Особенно часто подобные случаи наблюдаются в русском языке, например, в предложении типа 'Мой брат — доктор'. Сюда же примыкает и английский оборот вроде Why not go there? Почему не пойти туда?, в котором отсутствует предикативная форма глагола. Однако, кроме этих отдельных, особых конструкций, в английском языке может наблюдаться также регулярное и закономерное выражение предикации без предикативной формы глагола. Такое безглагольное выражение предикации возможно в тех случаях, когда предикацию подсказывает ситуация, как, например, в третьем случае из разобранных выше четырех примеров употребления слова London (подпись под планом).

106

С этими случаями сближаются объявления и вывески вроде No smoking! He курить!, English spoken here Здесь говорят по-английски, хотя ситуация и имеет здесь несколько меньшее значение. Часто встречается безглагольная предикация в повелительных предложениях типа Some water! Воды! В связи с интонацией эти выражения содержат предикацию, но ситуация здесь также имеет значение.

Более сложные случаи выражения предикации встречаются там, где отсутствие глагола вносит особый оттенок: например, объяснение тех или иных слов в толковых словарях без использования глагола: ср. commence, v. t. & i. begin. Здесь само сопоставление двух единиц носит характер предикации, поскольку в этом сопоставлении содержится утверждение; что же касается знаков препинания, то здесь может быть не только запятая. Сюда же относятся и какой-то степени и указания в справочниках вроде Lydgate, an English poet. Если бы здесь был глагол was или is, то изменился бы смысл, так как в данном случае говорится не о лице, а лишь о фамилии этого лица и при этом устанавливается, кому она принадлежит. Таким образом, это совершенно нормальное предложение, которое не может быть изменено без искажения смысла. Отсутствие глагола часто имеет место также в предложениях-ответах: ср., например, "What's your name?" "John". «Как ваше имя?» «Джон». Однако эти предложения ближе всего стоят к приведенному выше третьему случаю употребления слова London: предикация понимается здесь из интонации и ситуации (в данном случае языковой).

2. ПРЕДИКАТ И СУБЪЕКТ. СКАЗУЕМОЕ ИПОДЛЕЖАЩЕЕ

§ 72. Выше было указано (см. § 70), что предикация есть отнесение известного содержания высказывания к действительности в отвлечении от этого содержания. Что же касается самого содержания высказывания, связанного с предикацией, то оно, в отличие от предикации, может быть обозначено термином предикат. Иначе говоря, предикатом является (тот предмет мысли, который осознается вместе с предикацией) (в том смысле, как она была сформулирована выше). Так, в предложении The doctor arrived Доктор прибыл предикация, выражаемая словоформой arrived, мыслится в связи с обозначаемым этой словоформой прибытием

107

какого-то лица, предикатом данного высказывания.(Являясь предметом мысли, связанным с предикацией, предикат сам по себе стоит вне предложения. В предложении же предикат, как it сама предикация, находит свое выражение в сказуемом. Таким образом, сказуемое есть то слово или сочетание слов, которым обозначается предикат и выражается предикация.)

Предикат обычно мыслится не отдельно, не сам по себе, но в отношении к субъекту. Субъект — это тот предмет мысли, по отношению к которому мыслится, определяется и выделяется предикат. Субъект в предложении находит выражение в подлежащем. Следовательно, подлежащее представляет собой слово или сочетание слов, которым обозначается субъект.

Из сказанного следует, что, хотя предикат и сказуемое, субъект и подлежащее связаны между собой, они ни в какой мере не являются тождественными, а поэтому четкое разграничение этих понятий является делом большой важности. Сказуемое и подлежащее — это члены предложения, представленные определенными словами, в то время как предикат и субъект не слова, не члены предложения, а предметы мысли: это то, что отражается в предложении, но само находится вне предложения. В частности, предложение Не was sleeping Он спал содержит два основных лексических элемента, обозначающих два предмета мысли: известное из предыдущего контекста лицо мужского пола и процесс сна. Если рассмотреть эти два предмета мысли с точки зрения их отношения к бытию, то легко убедиться, что вместе с отношением к бытию мыслится только второй компонент, а именно — процесс сна; явление сна осознается как действительное явление прошлого, а не как что-то предположительное или воображаемое; иначе говоря, процесс сна представлен как реальный процесс прошлого. Следовательно, словоформа was sleeping, в связи с которой выражается предикация и которая обозначает процесс сна, выступающий как предикат, является сказуемым предложения. Однако выражение мысли о сне как о реальном процессе прошлого дано здесь не само по себе, оно оказывается в определенном отношении к лицу, обозначенному словом he. Соответственно, это лицо будет субъектом, а слово, обозначающее его, подлежащим предложения.

108

§ 73. В существующих грамматиках подлежащее и сказуемое часто определяются следующим образом: «подлежащее — это то, о нем говорится в предложении, а сказуемое — это то, что говорится о подлежащем». Подобное определение ни в какой степени нельзя считать правильным. Сплошь и рядом бывает так, что "нечто сообщается не сказуемым, а всем предложением в целом, как, например, в предложениях вроде I see; I understand, которые вряд ли можно понимать, как сообщение о том, что происходит с подлежащим. Типичными примерами таких предложений являются предложения типа Yes! и No! Более того, иногда даже может возникнуть прямое противоречие между членением на подлежащее и сказуемое, с одной стороны, и на то, о чем говорится, и то, что говорится, с другой стороны. Так, например, в предложении Then followed a battle of looks between them «Затем последовала борьба взглядов между ними» подлежащим будет battle, но в то же время оно будет представлять собой то новое, что содержится в этом предложении, а не то, о чем в нем говорится. Иными словами, фактическое содержание этого предложения можно было бы передать как What followed was a battle of looks. Точно таким же образом, если принимать за подлежащее «то, о чем говорится в предложении», то в русском предложении типа 'Завтра я пойду на работу, зайду в библиотеку, пообедаю и вернусь домой' в качестве подлежащего нужно будет выделить не слово 'я', а слово 'завтра', так как все сообщаемое непосредственно относится к завтрашнему дню: в предложении говорится о том, чем будет заполнен завтрашний день; заключенную в предложении мысль можно было бы сформулировать предложением 'Мой завтрашний день будет состоять из посещения работы, библиотеки, обеда и возвращения домой'. Из приведенных примеров видно, что. традиционное определение подлежащего и сказуемого основано на неразграничении лексического и грамматического. Когда подлежащее определяется как «то, о чем говорится», а сказуемое — как «то, что говорится о подлежащем», имеется в виду в действительности не грамматическое подлежащее и грамматическое сказуемое, а лексическое подлежащее и лексическое сказуемое: подлежащее и сказуемое определяются здесь без учёта грамматических форм и грамматических разрядов соответствующих слов; различие между

109

тем, «что говорится», и тем, «о чем говорится», лежит при таком понимании в плане лексического значения слов, а не их грамматического значения, в плане соотношения между словами как лексическими единицами, взятыми в отвлечении от их оформления. (Подробнее о лексическом подлежащем и лексическом сказуемом см. § 58.)

Кроме того, с латинскими терминами «субъект» и «предикат» часто связывают понятия действующего лица (или деятеля) и действия: первое понятие обозначается термином «субъект», а второе — термином «предикат». Следует, однако, иметь в виду, что различие между указанными понятиями лежит совершенно в ином плане, чем различие между субъектом и предикатом, а также подлежащим и сказуемым, хотя оба плана обычно и пересекаются. В самом деле, деятель не всегда совпадает с субъектом, а, следовательно, не всегда обозначается подлежащим. Так, в предложении 'Пятнадцать пишется без мягкого знака после «т»' слово 'пятнадцать' является подлежащим и соответственно обозначает субъект, но оно ни в какой степени не может рассматриваться как обозначение деятеля: ведь число пятнадцать не выполняет никакого действия и, в частности, ничего не пишет, оно само пишется и тем самым является не деятелем, а объектом действия.

Таким образом, следует различать:

1. Субъект и предикат (предметы мысли, соответствующие грамматическому подлежащему и грамматическому сказуемому).

2. Грамматическое подлежащее и грамматическое сказуемое (слова, обозначающие субъект и предикат).

3. Лексическое подлежащее и лексическое сказуемое (слова, обозначающие предмет мысли всего высказывания и то, что сообщается об этом предмете мысли).

4. Деятель и действие (под которыми понимаются источник действия в самой обозначаемой действительности и само действие).

Для пояснения всего сказанного выше представляется целесообразным разобрать следующие примеры: Первый: 'Дом строят'. 1. С грамматической точки зрения:

Подлежащее вообще отсутствует.

Сказуемое — 'строят'.

Прямое дополнение — 'дом'.

110

2. С точки зрения отыскания субъекта и предиката: Субъект как таковой в предложении вообще не обозначен, но на него есть известные указания в сказуемом: множественное число, 3-е лицо.

Предикат — действие 'строить'.

3. С лексической точки зрения: Подлежащее — 'дом'. Сказуемое — 'строят'.

4. С точки зрения определения деятеля и действия: Деятель не обозначен.

Действие — 'строить'.

Второй: 'Переводится текст'.

1. С грамматической точки зрения: Подлежащее — 'текст'. Сказуемое — 'переводится'.

2. С точки зрения отыскания субъекта и предиката. Субъект — текст как предмет объективной действительности.

Предикат — действие 'переводить'.

3. С лексической точки зрения: Подлежащее — 'переводится'. Сказуемое — 'текст'.

4. С точки зрения определения деятеля и действия: Деятель не обозначен.

Действие — 'переводить'.

3. СКАЗУЕМОЕ ~1

§ 74. Согласно данному в § 73 определению, сказуемое есть то слово или сочетание слов, которым выражается предикация и обозначается предикат.

При рассмотрении сказуемого выделяются следующие более частные проблемы:

1. Вопрос о содержании сказуемого (характере предиката), поскольку сказуемое в различных предложениях может существенно варьироваться с точки зрения его значения.

2. Вопрос о строении сказуемого, а также о том, как то или иное строение сказуемого связано с его содержанием.

3. Вопрос о выражении предикации в сказуемом и о средствах, используемых для этой цели.

111

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...