Я: Пришли мне всё, что у тебя есть.
Я: Пришли мне всё, что у тебя есть.
— Итак, расскажите мне о своей невесте. — Поворачиваюсь обратно к мужчине. Пока он говорит, я записываю всё, что могу, временами поглядывая на свой телефон.
Генри: Некоторые ребята полагают, что слышали, как бармена в баре «У Стоуна» называли Бастером.
Слушаю всё, что говорит парень, но мне кажется, что он просто не уверен в себе и ищет, в чём бы придраться к своей невесте. Или, может быть, какое-то подтверждение.
Генри: Отправлю кого-нибудь в бар, чтобы проверить, работает ли он там.
— Вам ещё что-нибудь нужно? — спрашивает Томми. — Только ваш номер телефона. Томми записывает его на листе бумаги, который я ему даю, затем улыбается мне и встает. — Спасибо большое, что уделили мне время. — Не за что. Возможно, Генри и держит руку на пульсе, но он ничего не может сделать без доказательств в отношении Бастера, а я могу. Как только молодой человек покидает мой офис, я хватаю свою сумку. Мейсон всё ещё разговаривает с женщиной, хотя я уверен, что совсем не обязательно с ней так долго общаться. И почему она хихикает? Да и над чем вообще можно столько хихикать? Всё-таки хорошо, что Мейсон помогает оплачивать аренду. — Я ухожу, — заявляю я. Мейсон кивает, едва отведя взгляд от женщины, чтобы подтвердить, что услышал меня. — Хорошо. Будь осторожен. — Спасибо, — говорю, спускаясь по лестнице. Когда прохожу через книжный магазин, Роуз машет мне рукой. — Джейсон, подожди! — зовет Роуз. Все так и будут меня задерживать? Смотрю, как она оглядывается на мгновение, прежде чем схватить то, что искала. У Роуз в руках тонкая книжка, похожая на комикс. — Это от милейшего молодого человека, который только что был здесь.
— Правда? Хорошо. Мне нужно идти, а не отвлекаться на сексуального молодого человека. Ах, с такой робкой натурой, могу поспорить, было бы интересно научить его кое-чему. — Он сказал, что купил эту книгу для тебя, и попросил передать её тебе. Не знаю, почему сам не захотел это сделать, но кто я такая, чтобы судить поступки современной молодежи? Заинтересовавшись, я подхожу к Роуз. Уверен современная молодежь не покупает книги частным детективам. Хотя, возможно это была благодарность, а парень просто слишком стеснялся отдать её мне лично. — Спасибо, — благодарю Роуз и забираю книгу. Переворачиваю её и вижу, что это книга Нила Геймана. Хотя я не читал ни одного из его произведений, но слышал о нем, однако всё это не имеет значения, когда я вижу название. «Песочный человек». Мать честная. — Роуз! — кричу я, заставляя её подпрыгнуть и схватиться за сердце. — Что он сказал, когда отдал её тебе? Точные слова. Роуз вопросительно приподнимает бровь. — Господи, я даже не помню, что ты сказал мне минуту назад. Парень просто попросил передать книгу тебе. — И это был тот самый молодой человек? Лет двадцать с небольшим? Темно-каштановые волосы, примерно на пять дюймов ниже меня. Худой? — Да. — Кивает Роуз головой. — Он поднялся наверх после разговора со мной. Твой клиент, я полагаю? Я просто сидел в офисном кресле, пока чертов Песочный человек прикидывался моим клиентом. И я был слишком занят мыслями о Песочном человеке из моей машины, чтобы обратить внимание на Песочного человека, сидящего передо мной. Черт. Засовываю книгу под мышку и выбегаю на улицу, но понимаю, что не увижу его нигде поблизости. Должно быть, я худший частный детектив на свете. Минуточку... Он же оставил мне свои данные, адрес, номер телефона. Может ли что-то из этого быть настоящим? Он пользовался моей ручкой или своей? Оставил ли отпечатки пальцев?
Я быстро возвращаюсь обратно и бегу вверх по лестнице. Ручка, которой он писал, исчезла, но бумага с информацией о нём — нет.
Лиленд
Он очарователен. Это единственное, что приходит в голову. Он был похож на влюбленного мужчину. Его мысли заняты, конечно же мной. И хотя я знаю, что рисковал, открыв ему свое лицо, мне нужно было его внимание. Выражение его лица, когда та старушка отдала ему книгу, было бесценно. Со своего места у книжной полки с научной фантастикой я наблюдаю, как он поспешно направляется к двери, явно высматривая меня. Что он будет делать, когда найдет меня? Надеюсь, наградит меня за мою сообразительность, предложив поразвлечься. Хорошенько подумав, я понимаю, что, возможно, было не очень разумно показывать ему свое лицо. Конечно же, прежде чем появиться, я сначала убедился, что у него не было камер безопасности, к тому же я не оставил ему никакой информации, которую он мог бы использовать. Ну, за исключением номера телефона. И что он собирается делать с моим лицом? Даже если он помнит его в подробностях, всё равно не сможет найти меня. Я словно призрак. Никто. Даже если бы он узнал мое имя и притащил меня прямо в полицейский участок, они не смогли бы ничего на меня повесить. Я осторожен... большую часть времени. Всё равно я повел себя очень глупо, особенно, когда всё время так осторожен. Я бы никогда не допустил такой ошибки, так почему же с большой охотой сделал это? Думаю, я сошел с ума. Неужели я ослеплен любовью? Страстью? Мне скучно. Вот в чём дело. Определенно именно в этом. Когда Джейсон вбегает обратно, раздается звон колокольчика над дверью. Я наблюдаю, как он бежит вверх по лестнице, затем ухожу из магазина. Никто не замечает, как я выхожу на улицу. Как по заказу мой предоплаченный одноразовый телефон начинает звонить. Вытаскиваю его из кармана и отвечаю на звонок. — Привет, секси, — говорю я, все мысли о том, как глупо это звучит, растворяются в моем нетерпении поговорить с ним. — Кто это? — спрашивает он. Я усмехаюсь, шагая по улице к своей машине. — Я... это Т-томми. Вам нужно больше информации о моей неверной невесте? — произношу робким, тихим голосом, которым разговаривал с ним ранее.
— Почему ты преследуешь меня? — допытывается он. — Преследую? Ты не моя цель. Если только ты не имеешь в виду свой член. Вот он — моя цель. По какой-то причине он не кажется веселым или возбужденным. — Почему бы тебе не вернуться сюда, чтобы мы могли поговорить? — Честно говоря, я бы так и сделал, но ты ранил мои чувства. Я изливал тебе свою душу, но наша встреча походила на свидание, на котором твой кавалер всё время пялился в свой телефон. Мне стало очень грустно. — Чем я тебя так заинтересовал? Неужели кто-то хочет моей смерти? — спрашивает он. — Надеюсь, что нет. Я уже объяснил тебе, но ты, очевидно, довольно туповат. Ничего страшного, ты такой очаровательный, что это компенсирует всё остальное. — Ты убийца, которого разыскивают, это не... ты просто должен сдаться. — Убийца, правда? — размышляю над этим пару секунд. — Предположим, я убивал людей. А ты? Ты когда-нибудь убил кого-нибудь, мистер Штайн? — Это совсем другое. Я делаю свою работу. Я по закону делаю то, что должен. — Ладно, оставлю тебя в покое, если ты этого хочешь. — Дохожу до своей машины и открываю дверь. — Нет, я же сказал, что хочу встретиться с тобой. — И дай угадаю, парни с мигалками будут поджидать вместе с тобой? — Мигалки будут выключены. — Хм... меня ещё никогда раньше не арестовывали, возможно это будет забавно. Может, ты сначала наденешь на меня наручники и повеселишься со мной? Обыщешь меня? Осмотришь с головы до ног? — Если ты этого хочешь, — отвечает он. — Ты такой врунишка. И почему ты такой милый, даже когда врешь? Увидимся, красавчик. Какого хрена я веду себя так безответственно? Только из-за какого-то симпатичного мужика? Какая-то часть меня совсем не переживает о том, что со мной происходит. Я не чувствовал себя таким живым уже довольно давно. Иногда становится ужасно утомительно скрывать, кто я такой, и сближаться только с теми, кого собираюсь убить. Я отгоняю безрассудные мысли прочь и переключаюсь на Хардека и Бастера. Кем бы ни был тот человек, который писал Джексону, он сказал, что Бастер работает в баре «У Стоуна». Решаю заскочить туда, чтобы узнать, что задумал Бастер.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|