Генри: Хорошо, отправил номера Китсу, чтобы он пробил.
Генри: Хорошо, отправил номера Китсу, чтобы он пробил.
Засовываю телефон в карман и смотрю в спину удаляющегося от меня мужчины. Интересно, чтобы Генри сделал, если бы узнал, что я находился в шаге от человека, убившего его напарника. В шаге от человека, которого он так долго разыскивал. Я мог бы всадить пулю ему в спину в этот самый момент. Вместо этого, следую за ним. Почему я вообще доверяю ему? Я ведь делаю это только ради того, чтобы вернуть тех девушек, верно? Нет никакой другой причины, почему бы я поставил себя в такое положение. — Ты идешь, дедуля? — оглядываясь на меня, спрашивает парень. — Я не дедуля. — Это потому что никто не захотел заводить с тобой потомство. Ты определенно достаточно старый. — Мне тридцать девять. — Ой... — Он демонстративно морщится. — Возможно тебе надо немного поработать над собой. Я вопросительно приподнимаю бровь. — Я просто дразню тебя. Не принимай это близко к сердцу. Ты очень красивый. Настолько красивый, что я позволил бы тебе объездить мою дырочку. — Даже не знаю, что хуже. Он качает головой и хихикает. — Ты мне нравишься, Джексон. С тобой весело. — Ура! — Мой сдержанный ответ заставляет его улыбнуться еще шире, и я рад, что он отворачивается и не видит моей улыбки. — Догоняй, чтобы идти вместе. Это ведь свидание, помнишь? Подхожу к нему не потому, что это свидание, а, чтобы мы не выглядели странно, следуя друг за другом. Когда он подходит к гаражу, окруженному сетчатым забором, то огибает его сбоку, следуя вдоль забора. — Разве мы не хотим оставаться в стороне? — С фасада ничего не видно. Там расположен гараж. А офисы находятся в задней части здания, — шепчет он.
Хотя это звучит рискованно, я следую за ним. Когда он находит место, которым, кажется, доволен, то садится в высокие сорняки на соседнем пустыре. Я сажусь рядом, пока он расстегивает рюкзак и достает бинокль. Я искренне удивлен, что он молчит, пока мы ждем. Хотя парень ёрзает каждые пять секунд, но держит рот на замке. Он качается то вправо, то влево, то назад, то вперед, и я уже собираюсь поинтересоваться, может его блохи кусают. — Почему ты всё время вертишься? — шепчу я. Он опускает бинокль и оглядывается на меня, затем ухмыляется. — Почему ты за мной так пристально наблюдаешь? Нравится то, что видишь? — Нет, просто хочу узнать, что у тебя: судороги или блохи? — Немного того и другого, — смеется он. Затем снова начинает ёрзать и наблюдать за объектом.
Глава 7 Лиленд
У меня уже мозги кипят. Я устал сидеть и бесконечно смотреть на объект. По крайней мере, очень-преочень красивый мужчина составляет мне в этом компанию. Хотя в наши первые несколько встреч ему нравилось прикидываться, будто я его раздражаю, теперь я начинаю задаваться вопросом, не надоело ли ему притворяться. В этот момент появляется фургон. — Что они делают? — выпрямляясь, спрашивает Джексон. — Сейчас два часа ночи, представить себе не могу, что они замышляют что-то хорошее. Задняя часть фургона без окон — идеальное средство для перевозки вещей или людей. Фургон подъезжает к гаражу, двери которого раскрываются, и задним ходом машина заезжает внутрь. Мне виден только нос фургона, поэтому тихо поднимаюсь на ноги и продолжаю рассматривать происходящее в бинокль. — Возможно они их перевозят. Мы должны их остановить. Я по-прежнему не могу рассмотреть, что они перевозят, но вижу большую группу мужчин, ожидающих внутри гаража. Джексон собирается встать, но я хватаю его за руку. — Подожди, сначала мне нужно найти Хардека.
— Моя основная цель — это девушки, — качает головой Джексон. — Вот поэтому я и не хотел брать тебя с собой. Джексон, прежде всего мы должны позаботиться о Хардеке. Двери фургона захлопываются, и он трогается с места. Джексон сосредоточен на нем, как гончая на добыче. — Не могу, — произносит он и встает. — Черт бы тебя побрал, Джексон. Ты всё испортишь. — Мне нужно знать, находятся ли девушки в этом фургоне, — отвечает Джексон и бросается к передней части гаража. И какой у него план, черт возьми? Не знаю, что мне делать. Я должен продолжить свою миссию — убить Хардека. Но, может, при этом смогу помешать Джексону всё испортить. Закидываю рюкзак за спину, хватаю футляр с оружием и бегу за Джексоном. Он уже у дороги и несется к машине. Джексон явно планирует последовать за ними. Может, стоит оставить его, и пусть гоняется за своими призраками. Я мог бы позволить ему делать всё, что он там задумал, а сам остаться здесь и продолжать следить за гаражом. Черт. Джексон первым добирается до машины и заводит её, когда я добегаю до пассажирской двери и открываю её. — Ты провалишь операцию, — напоминаю ему. — Нет, этого не будет, — отвечает Джексон, когда белый фургон проезжает перед нами. Джексон быстро пристраивается позади и следует за фургоном на приличном расстоянии. Мы едем за ними через весь город, но проблема в том, что как только выезжаем за пределы города, становится очевидно, что мы преследуем грузовик. Даже держась на приличном расстоянии, спрятать машину просто невозможно. — Они нас засекли. И увеличивают скорость, чтобы посмотреть, поедешь ли ты быстрее, — замечаю я. Джексон немного увеличивает скорость, но позволяет фургону оторваться. — Я больше ничего не могу сделать. Я щелкаю замками оружейного футляра, открывая и закрывая их, пока наблюдаю за происходящим. Я не привык позволять кому-то другому делать эту работу. Мне хочется сесть за руль и сделать всё по-своему. Если бы мы следовали моему плану, то остались бы у гаража, поджидая Хардека. В этом и заключается разница между спасением нескольких девчонок и спасением всех девушек, которыми Хардек будет продолжать торговать. Но, думаю, Джексон другого мнения. Тут я замечаю, что окно в фургоне опускается и оттуда высовывается чья-то рука.
— Они собираются стрелять, — кричу за секунду до того, как что-то со свистом ударяется о переднюю часть машины. Когда начинает спускать колесо, машина дергается, и её уводит в сторону. — Дерьмо. Должно быть, они нас задели. — Останови машину, быстро. — Но... — Останови эту долбаную машину. Джексон резко тормозит, я отстегиваю ремень безопасности, открываю оружейный футляр и распахиваю дверь машины. Поскольку машина повернута под углом, я нахожусь не на той стороне, поэтому выскакиваю наружу и падаю на дорогу. Поднимаю винтовку и смотрю в оптический прицел на удаляющийся от нас фургон. Прицелившись, стреляю в колесо. Выстрел получился идеальным, поэтому переключаюсь на другое заднее колесо и стреляю, заставляя фургон слегка дернуться. Водитель пытается вывернуть руль, чтобы избежать удара, но это позволяет мне прицелиться в переднее колесо и выстрелить. — Не стреляй в них, — просит Джексон, когда фургон останавливается. — Что? Почему? — Мы их арестуем. — Арестуем? — переспрашиваю. Парень явно не в себе. Такой красавец и без мозгов. Он передумает, как только они начнут в нас стрелять. Что они почти тут же и делают. Отползаю к двери, чтобы использовать её как прикрытие, и бросаю взгляд на Джексона, который пригнулся к рулю, дверь с его стороны тоже открыта. — Ну, тогда иди и арестуй их. — Так и сделаю. — Колеблется Джексон. Пуля попадает в окно над моей головой, и я выразительно смотрю на Джексона. — Когда? — Скоро. Еще одна пуля попадает в окно. — И как скоро это скоро? Типа через минуту или десять минут, или, когда нас обоих убьют? Джексон смотрит на меня и приподнимает бровь. — Одно из этих. — Даю тебе минуту. Одну минуту. И если ты за это время умрешь... мне будет очень жаль. Мне вроде как нравилось твое лицо. — Ладно. Ты можешь остановить их, чтобы они не стреляли, но не убивать их? — И что ты хочешь, чтобы я сделал? Отстрелил ухо? — Вопросительно приподнимаю брови. — Или... колено, или...
— Голову? — Нет, только не голову. — Но... им-то плевать, если они выстрелят нам в головы. — Но мы же лучше их. — Серьезно? — Я не убежден. — ДА! Вздыхаю и жду, когда парень вытянет руку для выстрела, и стреляю в его конечность. Я даже отсюда слышу, как он кричит. Другой обходил фургон, но жуткий, словно предсмертный, вопль напарника заставляет его заколебаться. Жду, когда парень высунется на пару дюймов вперед, чтобы хорошенько прицелиться, и стреляю ему в ногу. После чего предоставляю Джексону возможность произвести «арест», поскольку я удовлетворен, что не умер, чтобы несколько подонков осталось жить. Джексону удается прижать этих парней к земле без моей помощи. И я утруждаю себя подойти, только когда слышу, как Джексон выкрикивает что-то типа «Помоги мне! » Ох уж эти мужчины. Никогда ничего не могут сделать сами. Всегда нуждаются в моей помощи. — Что ты хочешь? — спрашиваю, неспешно подходя к нему. Джексон удерживает двоих на земле, направив на них пистолет. — Помоги мне их связать. — Чем? — У меня в машине есть кабельные стяжки. — Я присмотрю за ними, пока ты возьмешь стяжки. И я не виноват, если останется только один, когда ты вернешься. Иногда мой палец соскальзывает с курка, — предупреждаю и заменяю его, направляя пистолет на лица этих парней. Джексон застывает в нерешительности, но вероятно понимает, что я всё равно сделаю по-своему. Когда он убегает, замечаю, как эти двое пялятся ему вслед. — Красавчик, правда? — спрашиваю их. Они в замешательстве смотрят на меня. — Это наше первое свидание, — говорю им. — И пока всё идет довольно неплохо. Думаю, он меня может даже поцелует. Если бы взгляды могли убивать, я был бы уже мертв, как только подошел. Но те взгляды, которые они оба бросают на меня сейчас, убили бы и мой труп. — Иди на х.., — говорит тот, которому я подстрелил руку. — Ну, не очень прилично так говорить, или ты ревнуешь? На твоем месте я бы тоже ревновал. — Членосос, — шипит он. Ухмыляясь, наклоняюсь к нему. — Как знать, может тебе тоже это понравится. Могу отрезать твой член и засунуть его тебе в глотку, и потом посмотрим, что ты скажешь. Хочешь? И если не заткнешься, я так и сделаю. А если кто-то из вас упомянет о моем присутствии здесь, я попрошу своих друзей в тюрьме позаботиться о вас. Парень утихомиривается как раз к тому моменту, как возвращается Джексон, поэтому я вполне могу притвориться порядочным человеком. Джексон смотрит на меня с минуту, а потом говорит: — Я позвонил Генри. Он пришлет сюда кого-нибудь в течение пяти минут, так что тебе лучше поторопиться. Я жутко разочарован и стараюсь всем своим видом это показать.
— Черт! Но мне было так весело на нашем свидании. — Я... — Джексон качает головой. Ясно, что он уже смирился с идеей о свидании. — Спасибо за помощь. Сейчас тебе надо уходить. В следующий раз, когда я тебя увижу, то арестую. — Правда? — подхожу к Джексону вплотную и, почувствовав тепло его тела, прижимаюсь еще сильнее. Мне приходится поднять голову, чтобы заглянуть в его глаза. — Мне бы очень хотелось, чтобы ты надел на меня наручники. — Я не это имел в виду. Джексон пытается отстраниться от меня, но я поднимаю руку и хватаю его за подбородок, поворачивая к себе. Затем нежно прижимаюсь губами к его губам. Несмотря на то, что он не отвечает на поцелуй, я чувствую, как его губы дергаются, как будто Джексон хочет, но знает, что не может поцеловать меня в ответ. Мое тело настаивает, чтобы я продолжал прижиматься к Джексону, овладел этими губами, заклеймил их. Но неохотно отстраняюсь, замерев в миллиметрах от его губ. — Мне было очень весело работать с тобой, даже если ты всё испортил и втянул меня в кучу дерьма. Джексон не сводит с меня своих темно-карих глаз и не отходит. Вместо этого, его тело всё ещё прижато к моему, и я чувствую, как его нога касается моей. Боже, как мне хочется притянуть его к себе, но знаю, что иногда лучшие вещи это те, которых я вынужден ждать. — Увидимся, — легонько похлопываю Джексона по щеке, затем отворачиваюсь. Подойдя к машине, забираю оружейный футляр и свой пистолет, осматриваю сиденье на предмет волос или еще чего-нибудь, что мог бы оставить, после ухожу прочь. Хотя это было весело, скорее всего я уничтожил все шансы найти Хардека. Мне придется начать всё с начала и перевернуть этот город вверх дном, разыскивая его. Моему клиенту это очень не понравится. Так что не знаю, почему я никак не могу стереть улыбку со своего лица.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|