Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Мама: Просто интересно, ты хоть ещё помнишь меня? Такое чувство, что мы не разговаривали лет сто.




Лиленд

 

Я начинаю понимать, почему все люди, в которых я стрелял, так сильно кричали. Это чертовски больно. Ну хотя бы обезболивающее хорошее.

— Джексон? Джексон? Джексон? — зову я.

Джексон стонет, словно я его раздражаю, но он всё ещё тут. Даже после того, как меня перевели в палату.

— Что? — спрашивает он, сидя в кресле напротив моей кровати.

— А я выгляжу сексуальным в полумертвом состоянии?

— Аж дух захватывает, — сухо отвечает он.

Я смеюсь, но это вызывает сильную боль, поэтому я быстро останавливаюсь.

— Ты забавный.

— Спасибо.

— Ты ведь знаешь, что можешь уйти, так? Люди начнут думать, что я твой секс-раб или ты боишься, что я сбегу. — Он наблюдает за мной своими темно-карими глазами. В комнате практически темно, так как единственный источник света — лампа у меня над головой, но я вижу его в слабом свете, пробивающимся сквозь шторы.

Джексон качает головой.

— Как только я уйду, ты ускользнешь отсюда.

Вероятнее всего.

— Нет, это не так, — отвечаю. — Мне слишком нравится здешняя еда. Посмотри на это зеленое месиво. — Указываю на поднос, к которому едва притронулся. — Как в пятизвездочном ресторане.

— Несомненно.

— Так что? Ты собираешься уходить? — интересуюсь.

— Я уйду только тогда, когда за тобой придут с наручниками. — Джексон откидывается на спинку кресла.

— Ух ты. Ты заказал мне стриптизера в подарок на выздоровление? Ты такой милый. Когда он придет?

— Нет.

— Нет, он не придет, или нет, ты не милый? — Я стараюсь выглядеть разочарованным.

— И то и другое.

— Печально.

— Знаю.

— Ах, как больно. — Хватаюсь за живот. — Я ранен. Практически умираю. Это могло бы быть моим последним желанием.

Джексон приподнимает бровь, как будто ему совсем не смешно.

— Твое последнее желание — стриптизер?

— Нет, мое последнее желание, чтобы ты относился ко мне с нежностью и истинной добротой.

— Звучит ужасно.

— Ты мне нравишься, Джексон — усмехаюсь я. — Ты хороший парень.

— Разве? Благодаря мне, тебя могут арестовать.

— Ты как тот мальчик, который кричал: «Волки». Ты продолжаешь говорить об этом, но ничего не происходит. Я начинаю думать, что тебе просто нравится внимание.

— Я еще не звонил в полицию. Даю тебе последний день свободы, чтобы ты мог сделать всё, что захочешь.

— Ясно, ну в этом есть смысл. Всё, что захочу? — Очень надеюсь, что он скажет да.

— Да.

— Могу я потрогать твой член?

— Кроме этого.

— А могу я на него посмотреть?

— Кроме этого.

— Значит, всё-таки не всё, что захочу, — понимаю я.

— Всё остальное, кроме этого.

— А можешь показать мне свой сосок?

Джексон вздыхает и поднимает рубашку, как будто это самое трудное, что он когда-либо делал. Выражение его лица при этом вызывает у меня смех, отчего острая боль пронзает тело. Я даже не могу сосредоточиться на своей радости при виде его обнаженной груди и крошечного соска, потому что смеюсь и тут же морщусь от боли.

Держась за живот, улыбаюсь Джексону.

— Мне кажется, в другой жизни мы с тобой были бы родственными душами.

— Я бы не стал заходить так далеко. Самое больше — знакомыми.

— Мы уже давно это прошли. Помнишь? Ты показал мне свою задницу, я, истекая кровью у тебя на руках, сказал такие вещи, которые, надеюсь, ты сотрешь из своей памяти. Честно говоря, не знаю, насколько еще мы можем сблизиться. Так что, когда наконец решишься и сдашь меня полиции, ты будешь навещать меня в тюрьме?

— Может быть.

— Покажешь мне свои соски через мутное стекло.

— Если ты настаиваешь. — К этому времени Джексон с трудом сдерживает улыбку.

— Обязательно. Я постараюсь, чтобы мой гарем мужиков не ревновал.

— Хорошо... Ты уж постарайся.

Я ерзаю на кровати, и простыни шуршат так, словно сделаны из бумаги.

— Пожалуй, я немного посплю.

— У тебя всего лишь один день свободы, и ты собираешься потратить его на сон?

— Ага. — подавляю зевок. — Покажи мне ещё раз свой сосок, чтобы он мне приснился.

— Одного раза было достаточно.

— Так неинтересно. Я просто попытаюсь вспомнить, как он выглядел. Он был волосатым? Не могу вспомнить. Вроде... Такие кучерявые завитки, я прав? Думаю, седые. Там уже сказывается твой возраст.

Джексон качает головой, словно я его расстроил.

— Поспи немного.

Улыбаюсь ему и, закрыв глаза, какое-то время молчу.

— Ах, Джексон... До чего же огромные у тебя соски.

Он вздыхает, заставляя меня усмехнулся. Конечно же я на самом деле не устал. Я выспался на год вперёд, но Джексон не спал, и я надеюсь, что он немного вздремнет. Хотя он ещё не звонил в полицию, нет никакой гарантии, что он просто так уйдет. И кто знает, когда он решит им позвонить. Честно говоря, понятия не имею, почему он ещё этого не сделал. Не настолько уж я и очаровательный. И Джексон мне ничего не должен.

Минут через пятнадцать бросаю на него взгляд и вижу, что он, склонив голову, дрыхнет в кресле.

Это произошло быстрее, чем я ожидал. Теперь у меня есть два варианта: улизнуть, пока он в туалете, или, когда он в палате со мной. Ещё одна проблема, о которой стоит задуматься — у меня на палец прицеплен пульсоксиметр. И, если я улизну, пока Джексон в туалете, он узнает об этом в считанные минуты, или медсестра заметит показания монитора. Но, если я подключу монитор к Джексону, всё будет чики-пуки.

Первое, что делаю, это отрываю лейкопластырь, удерживающий капельницу. Вытаскиваю иглу и откладываю в сторону, затем осторожно отодвигаю одеяло. Джексон по-прежнему спит, поэтому я медленно сажусь. Это вызывает небольшую боль в животе, в том месте, где меня разрезали, чтобы устранить внутренние повреждения, вызванные пулей. Но благодаря обезболивающим которые мне дают, боль терпимая. Наклоняюсь к Джексону и, сняв с пальца клипсу с маленьким монитором, надеваю на палец Джексона. Аппарат даже не успел никак отреагировать. Я не свожу глаз с Джексона, но выражение его лица не меняется.

Тогда я встаю на ноги и тихо крадусь к двери. Конечно же я одет в больничный халат, но пациенты все время встают и прогуливаются по коридорам. Мне просто нужно незаметно проскользнуть в лифт или спуститься по лестнице. Швы тянет при ходьбе, но обезболивающие притупляют боль.

— Я заключу с тобой сделку.

Я замираю на месте, взявшись за ручку двери. И когда оборачиваюсь, Джексон смотрит на меня со своего кресла.

— Какую сделку?

— Я не сдам тебя полиции, если ты пообещаешь, что завяжешь.

— Завяжу? — растерянно переспрашиваю, не понимая, о чём он говорит.

— Да. Завяжешь со всем этим. — Джексон машет рукой. — Перестаешь работать киллером. Поживешь у меня какое-то время, а я за тобой просмотрю. И когда я смогу тебе доверять, то позволю вернуться к домой. Ты перестаешь убивать людей и пойдешь учиться или найдешь настоящую работу. Думаю, в глубине души ты хороший человек. Я не хочу видеть, как ты будешь всю оставшуюся жизнь гнить в тюрьме, но и просто отпустить тебя тоже не могу.

Джексон такой странный. Он считает меня хорошим человеком? Да это он святой.

— Значит... Ты собираешься со мной нянчиться?

— Да.

И почему он вообще переживает за меня? Всем всегда было плевать на меня.

— Почему?

Джексон какое-то время молчит, разглядывая меня.

— Не знаю. Просто хочу дать тебе шанс.

Итак, мне всего лишь надо притвориться, будто я бросил свою работу, пожить у него несколько дней и свалить, когда поправлюсь? Вероятно, мне придется переехать в другое место. Я уверен, что смогу начать свою жизнь где угодно, и у меня полно денег, чтобы протянуть до тех пор, пока не найду несколько хороших клиентов.

— Договорились, — соглашаюсь в ответ.

— Хорошо, — кивает Джексон. — А теперь ложись обратно в кровать. Я вызову медсестру и скажу, что ты случайно вырвал капельницу, пока ворочался.

— Ты меня обманываешь? — направляясь к нему, интересуюсь я.

— Нет.

Останавливаюсь перед Джексоном. Я едва могу соображать от усталости. Смотрю на него сверху вниз, и он встречается со мной взглядом.

— Честно говоря, я боюсь доверять тебе... Я никогда ничего не ждал от других, потому что знаю, люди заботятся только о себе и причинят тебе боль, чтобы получить то, что хотят.

— Мне жаль, что ты так считаешь, и не могу тебе обещать многого. Но, если послушаешься меня, уверяю, я тебя не сдам.

— С этим я могу справиться, — киваю в ответ. — Теперь, когда мы с этим разобрались, я безумно рад съехаться с тобой.

Глядя на меня, Джексон хмурится так, словно тоже не может сдержать своей радости.

 

 


Глава 11

Лиленд

 

— Боже ты мой. Если проведу в этой комнате ещё хоть минуту, то наплюю на свое обещание и начну тут всех валить, — говорю, едва сдерживаясь, чтобы не забиться в истерике.

— Тогда ты нарушишь наш уговор меньше чем через двенадцать часов.

— Прошло всего двенадцать часов? Господи, помилуй. Сколько времени надо, чтобы заполнить документы на выписку и отпустить меня? — раздраженно интересуюсь. — Позволь мне одеться. Ты ведь принес мне одежду? Так хоть я смогу свалить отсюда, как только они будут готовы.

— Ладно, — соглашается Джексон, схватив сумку, которую привез из дома. Думаю, Джексон слегка удивился, что я все еще находился в палате, когда он вернулся. Несомненно, он абсолютно не верит в меня.

С другой стороны, я был так же удивлен, если честно.

— По-прежнему никаких звонков о перестрелке в баре? Я имею в виду... я ведь убил Уилсона, — спрашиваю Джексона, когда он встает.

— Нет, должно быть, они скрывают это по какой-то причине. Я попросил своего делового партнера проехать мимо, и он сказал, что на входе висит табличка «закрыто», но в полицию никто не звонил.

— Странно. Интересно, чем Уилсон занимался. Очевидно, чем-то настолько незаконным, что они просто убрали его.

— Даже не знаю, — качает головой Джексон. — Сомневаюсь, что он что-то замышлял, когда вышел из тюрьмы. По крайней мере, по нему больше не было никаких сводок.

— Ну вот и хорошо... Не хватало еще, чтобы полиция нашла мою кровь на месте преступления сейчас, когда начала копаться в моих делах. Они понимают, что я в чем-то замешан. И мне не нужно, чтобы они думали, что это что-то большее, чем просто выстрел из проезжавшей машины, как мы им сказали.

Джексон ставит сумку на кровать, и я придвигаюсь к краю. Он расстегивает её и достает рубашку. Я быстро развязываю эту дурацкую больничную сорочку и кидаю её на кровать, оставаясь только в носках и шикарных трусах, которые мне выдали в больнице.

Замечаю, что Джексон бросает на них взгляд украдкой, затем быстро отворачивается.

— Тебе нравится мое нижнее белье?

— Очень сексуальное.

— Оно легко рвется, так что ты быстро можешь добраться до приза под ним. Хочешь попробовать?

— Нет. Я не собираюсь срывать с тебя нижнее белье посреди больницы после того, как ты чуть не умер от потери крови.

— Могу попросить несколько запасных пар с собой домой. — Улыбаюсь ему. — Мы будем похожи на молодоженов.

— Ты ведь понимаешь, что мы едем ко мне домой, чтобы я мог присматривать за тобой, а не за... этим.

— Я почти уверен, что это было частью уговора, разве нет? Ежедневный трах?

— Нет. Держи свои извращения при себе.

— Ну ты и зануда. — Ухмыляюсь я. — А теперь, одень меня.

Джексон пристально смотрит на меня, словно не уверен, смогу я на самом деле самостоятельно одеться или нет. Но, как и подобает добросердечному дурачку, он помогает мне надеть рубашку, затем начинает застегивать пуговицы. Какая милота.

— Божечки мои. Ты будешь замечательным отцом нашим детям, — говорю я.

Его брови ползут вверх, когда Джексон смотрит на меня.

— Нет.

— А я думаю, что да. Посмотри, с какой нежностью ты меня одеваешь.

— У нас не будет детей. Мы не... Я не перевожу тебя в свой дом навсегда. Это лишь, чтобы присмотреть за тобой... помочь тебе.

— Я уже слышу свадебные колокола. Ангелы поют наши имена. Джексон и Лиленд, вместе навсегда.

— Я начинаю подумывать, что это была очень плохая идея.

— Вполне возможно. — Начинаю смеяться. — Никогда раньше не оставался у кого-то с ночевкой, поэтому я в таком восторге. Я так взволнован тем, что мы собираемся делать. Например... — Задумываюсь на мгновение. — Можем заплести друг другу косички, устроить бои подушками и помериться членами.

Хмурясь, Джексон наклоняет голову.

— Я... не уверен, что именно этим занимаются во время ночевок. По крайней мере, ни на одной из которых я был.

— Ну, это печально, — улыбаюсь.

Джексон улыбается и качает головой.

— Иногда у тебя возникают самые нелепые мысли.

— Думаю, это происходит потому что я не слишком часто общаюсь с людьми, поэтому при общении очень волнуюсь и болтаю всё, что на уме. Потом становится только хуже. Как будто чувствую, что сдерживаюсь в этот момент. Я могу быть более игривым, если хочешь.

— Пожалуйста, не надо.

— Как медсестра. Смотри, как глубоко впились штаны в её задницу. Смотри, что делает её дырочка. Засасывает их внутрь.

— Нет... — морщится Джексон. — Пожалуйста.

— Тогда, как насчет...

— Тихо, медсестра идет.

— Скажи ей, что её штаны пытаются найти Нарнию. Может, она не знает об этом.

Он быстро качает головой, когда медсестра заходит в палату и улыбается мне.

— Ваши документы готовы. Санитарка привезет вам кресло. Ну всё, вы готовы к выписке!

— Мне не нужно инвалидное кресло. — С ужасом смотрю на медсестру.

— Исключено, — отвечает она.

Очевидно, то же самое касается штанов, застрявших у неё между ягодиц. Когда привозят инвалидное кресло, я неохотно перебираюсь в него и позволяю отвезти себя на первый этаж, пока Джексон подгоняет свою машину к входу. Мне нужно спросить его, что он сделал с моей машиной.

Джексон ждет у входа и даже поспешно обходит машину, чтобы открыть мне дверь. Он явно забыл, что должен быть плохим и не любить меня. Когда медсестра уходит с инвалидным креслом, а я забираюсь на пассажирское сиденье, то замечаю, как Джексон оглядывается на неё.

— Пялишься на её зад? — шучу я.

— Нет... Но они и правда там застряли.

Я ухмыляюсь и тянусь за ремнем безопасности.

— На самом деле я не уверен, что происходит. Может быть, её задница их ест.

— Гадость.

Джексон обходит машину и садится за руль.

— А теперь, не заставляй меня пожалеть об этом.

— Я думал, ты уже жалеешь?

— Так и есть... Но не заставляй меня жалеть ещё больше.

— Я подумаю об этом.

Он вздыхает и заводит машину. Первая кочка, на которую он наезжает, вызывает резкую боль в животе, и я начинаю во всем сомневаться.

— Ты что, везешь меня в тюрьму? — с любопытством интересуюсь я.

— Пока нет. Не хочу загреметь за решетку как соучастник.

— Им необязательно знать, что я такой. Ты всегда можешь отмазаться, что понятия не имел об этом. Я заставил твой малюсенький мозг поверить в то, что я милый, невинный и невероятно сексуальный. Я тебе снюсь?

— Нет.

— А ты думаешь обо мне, когда мастурбируешь?

— Никогда. — Джексон безразлично качает головой.

Я вздыхаю так, словно его слова глубоко огорчают меня.

— Это очень неприятно. Я вот думаю о тебе каждый раз, когда это делаю.

— Я... мне не нужно об этом знать.

Самодовольно ухмыляюсь, пока Джексон везет меня к себе домой. Это было бы довольно мило, если бы не боль, которая пронзает меня каждый раз, когда он наезжает на колдобину на дороге. Я пытаюсь отвлечься, раздражая его, но пока это не сильно помогает.

— Блин... — Джексон бросает на меня взгляд. — Думаю, мне следовало поинтересоваться, не нужно ли тебе забрать что-нибудь из своего дома.

— Нет, я просто буду носить твою одежду. Она мне нравится. Так я буду чувствовать, словно нахожусь в твоих объятьях. И мой пистолет ведь у тебя?

— Да.

— Я бы хотел его забрать.

— Какую часть из того, что ты завязываешь с этим, ты не понял? Тебе не нужен пистолет, если ты бросаешь эту работу.

Этот парень, должно быть, шутит.

— А что, если на меня нападут? По крайней мере, я должен знать, где находится мой пистолет.

— Мы так не договаривались.

— Но...

— Если ты достаточно хороший киллер, тебе не понадобится пистолет. — Джексон бросает на меня взгляд.

Я киваю, как будто действительно согласен с ним.

— Ты прав. Мои навыки наносить увечья ложкой просто поразительны.

Джексон усмехается.

— Ты отлично справишься без пистолета. Я знаю, где находится всё оружие, так что ты будешь в безопасности.

У меня конечно есть сомнения, но, если он хочет поиграть в рыцаря в сияющих доспехах, то я позволю ему. Мы будем оба счастливы, при условии, что он поимеет принцессу в конце сказки.

Когда Джексон заезжает на подъездную дорожку, я вижу на его лужайке огромные колеи, оставленные моей машиной. Должно быть, я был очень близок к тому, чтобы врезаться в то дерево.

— Что случилось с твоей лужайкой? Кто её так разгромил? — спрашиваю с притворным ужасом.

— Вообще-то это ты.

— Да я бы такого никогда не сделал. Где моя машина?

— В моем гараже.

— О, да. Я хочу, чтобы ты загнал свой автомобиль в мой гараж.

Джексон глушит двигатель и быстро вылезает из машины. Какое-то мгновение, мне кажется, что он просто уйдет и больше не вернется, но Джексон неохотно подходит с моей стороны и открывает дверь. Я отстегиваю ремень безопасности и выхожу из машины, так как мой хмурый принц ожидает меня. Вместо того, чтобы нести на руках, как невесту-девственницу, он ведет меня к входной двери небольшого одноэтажного дома. У него довольно приличный двор с парой красивых деревьев, однако надо что-то сделать с этими колеями.

Хотя я знал, где Джексон живет, я ещё не успел порыскать в его доме, так что сейчас впервые вхожу сюда. Он скидывает обувь у двери, и я следую его примеру, прежде чем пройти дальше. Его дом открытой планировки с гостиной справа и кухней слева. Похоже, что коридор с другой стороны комнаты, ведет к спальням.

— Я устрою тебя на диване. Хочешь прилечь или пока посидишь? — интересуется Джексон.

— Посижу. Я в порядке, — заверяю его.

Джексон машет в сторону дивана, поэтому я иду к нему и сажусь с краю, с любопытством оглядываясь по сторонам. Дом выглядит обжитым, в отличии от моего. Тут присутствует индивидуальность, определяемая висящими на стенах фотографиями Джексона и членов его семьи. Стены выкрашены в светло-коричневый цвет, и одна «акцентная» стена — в красный. В доме порядок, но он явно имеет жилой вид.

Мне он нравится.

— Тебе что-нибудь нужно? — спрашивает Джексон.

— Мой пистолет?

— Нужно что-нибудь, что я тебе действительно дам?

— Мой... пистолет?

— Пойду приму душ. Если что-то понадобится, кричи. И если выйдешь за дверь, я звоню Генри и всё о тебе рассказываю.

— Почему ты веришь, что я не убью тебя? — с любопытством спрашиваю.

Джексон останавливается и смотрит на меня в вполоборота.

— Ты не убиваешь невинных людей, так ведь, Лиленд?

Меня удивляют его слова. Я думал, он скажет, что знает, что может справиться со мной или защитить себя от меня. Что было бы ужасной ошибкой. Я уверен, что могу завалить его, потому что он мне настолько доверяет. Он совсем ослабил свою бдительность.

— Да... Полагаю, что так. Но я всегда могу с чего-то начать.

— Я не переживаю. При условии, что ты остаешься в этом доме и следуешь моим правилам, у нас все будет хорошо. Понятно?

— Понятно. Мне нравится, когда ты командуешь мной и заставляешь слушаться. Ты меня отшлепаешь, если я не буду этого делать?

Джексон уходит, не сказав «нет», так что, полагаю, это означает «да». Я всегда знал, что он немного извращенец. В смысле, при первой нашей встрече, он показал мне свою голую попку. Кто ещё может произвести такое первое впечатление?

Хватаю пульт, включаю телевизор и рассеяно переключаю каналы. На одном из них начинается фильм, я оставляю его и жду, когда вернется Джексон, чтобы я мог помучить его ещё немного. Вскоре он возвращается и садится в кресло рядом с диваном.

— Я по тебе скучал, — сообщаю ему.

— Держу пари, что так оно и было.

— Мне было очень одиноко.

— Какая жалость.

У меня во рту всё пересохло. Возможно от лекарств, которые мне дали в больнице. Поэтому я сажусь и свешиваю ноги с подножки.

— Что ты делаешь? — спрашивает Джексон, прежде чем я успеваю встать.

— Иду за водой. Что, ты подумал, что я уже убегаю?

Джексон качает головой.

— Сядь. Я принесу её, потому что ты не должен вставать. Тебе ведь следует отдыхать. Помнишь?

Я смотрю на него почти с изумлением, когда он встает. Я настолько ошарашен, что даже не могу придумать никакой подходящей шутки в ответ.

— Только воду?

— Ага.

Почему меня поражает то, что Джексон собирается принести мне попить? Видимо потому, что никто и никогда ничего для меня не делал. Я рос, понимая, что могу полагаться только на себя. И я всё ещё живу по этому правилу.

Джексон возвращается с кружкой.

— Ты голодный? Тебе нужно ещё что-нибудь?

— Нет, я в порядке... Спасибо.

— Не за что, — отвечает он и садится обратно в кресло.

Какой странный человек.

Я пристально смотрю на него, стараясь разобраться, каков его мотив. Ясно, что ему что-то нужно, с чего бы ещё ему приносить мне воду? Но что именно? Секс? С сексом я могу справиться. Может не прямо сейчас, когда мои кишки, кажется, хотят выбраться наружу через дырку в боку, но моя рука по-прежнему работает.

Если бы он хотел секса, разве не стал бы он стараться чуть больше?

— Чего ты на меня так уставился? — интересуется Джексон, вопросительно подняв брови.

— Стараюсь понять, кто ты такой.

— Что это значит? — Его брови поднимаются ещё выше.

— Чего ты хочешь?

— Э-э... типа прямо сейчас?

— Да.

— По... посидеть тут? Я вроде как устал после бессонной ночи.

— Хм. Звучит подозрительно. — Прищуриваюсь я.

Джексон медленно качает головой.

— У тебя сотрясение мозга?

— Нет. С головой у меня все нормально. Если только ты не хочешь проверить?

— Нет.

Смотрю на него ещё какое-то время, словно смогу разобраться, что с ним не так, если буду внимательно изучать всё, что он делает. Хотя на Джексона приятно смотреть, но в конечном итоге мне надоедает на него пялиться. Я снова переключаю свое внимание на фильм, но у меня глаза слипаются. Борюсь со сном ещё несколько минут, прежде чем вырубаюсь.

Засыпая, чувствую, как что-то касается меня. Вздрогнув, я резко просыпаюсь и смотрю на Джексона.

— Я не хотел тебя будить, — говорит он.

Какое-то мгновение я в растерянности, почему Джексон стоит надо мной, затем понимаю, что он накрыл меня одеялом.

— Ты что, собирался меня придушить? — спрашиваю.

— Ч-что? — переспрашивает он в явном замешательстве.

— Ты ведь поэтому накрыл меня одеялом? Ты собирался обмотать его вокруг моего лица и задушить.

— Или... Знаю, это может прозвучать странно, но, может быть, я хотел, чтобы тебе было тепло.

— Ты что-то замышляешь. — Не свожу с него глаз.

— Замышляю что-то или стараюсь быть любезным.

— А. — Смотрю вниз на одеяло. — Ты просто был... любезным. — Протягиваю руку и сжимаю одеяло в руке. — Спасибо.

— Пожалуйста, хоть ты и был уверен, что я собирался задушить тебя одеялом... что за друзья у тебя? — интересуется он.

— У меня нет друзей... Этого, — обвожу рукой вокруг себя и затем указываю на одеяло, — у меня этого никогда не было. Я этого не понимаю. Эти обезболивающие таблетки странные. Я под кайфом. В этом всё дело.

— А ты бы предпочел, чтобы я тебя душил? — интересуется Джексон.

— Может быть. — улыбаюсь в ответ.

Джексон натягивает одеяло и прижимает к моей шее.

— Готов?

Я начинаю смеяться.

— Да, это кажется нормальным. Правильным.

— Я только слегка тебя придушу, не хочу, чтобы у тебя швы разошлись. Хорошо?

— С этим я справлюсь.

— Поспи. — Джексон накидывает одеяло мне на голову.

— Теперь я сильно возбужден. — Стягиваю одеяло вниз. — Удушение возбуждает меня.

— Отвали, — отвечает Джексон. — Я вздремну в спальне. Если понадоблюсь, зови. Я кинул тебе подушку, если захочешь прилечь.

— Спасибо, сладкий пончик.

Джексон фыркает и уходит из комнаты, и я не могу сдержать улыбку.

 


Глава 12

Джексон

 

Я сошел с ума.

Что я делаю?

Это было явно глупым решением с моей стороны, но сколько бы раз я не напоминал себе об этом, Лиленд по-прежнему в моей гостиной под одеялом, которым я его накрыл.

Мне определенно надо проверить голову. Думаю, я должен надеть на него наручники или спать в гостиной, или что-то ещё, чтобы Лиленд не сбежал. Но в настоящий момент самое лучшее для меня — это держаться от него подальше.

Добравшись до спальни, швыряю одежду в корзину для грязного белья и забираюсь в кровать в одних трусах, на случай, если придется иметь дело с Лилендом. Могу только представить, каким домогательствам подвергнусь, если выскочу в чём мать родила. Лиленд никак не забудет, что видел мою задницу, а, увидев всё остальное, он уж точно не оставит меня в покое.

Мне нужно поспать, но мой мозг лихорадочно работает.

Что я наделал? Привел к себе домой наёмного убийцу, который находится в розыске. Я не только не доложил о нем, а наоборот, такой: «Эй, давай переезжай ко мне! Двери моего дома открыты для тебя! Позволь мне уложить тебя спать! »

Я беру телефон и смотрю на него. Всё, что мне нужно сделать, это позвонить Генри. Сказать ему, что благодаря своим превосходным детективным навыкам я только что его вычислил.

Дерьмо собачье.

Зарываюсь под одеяло и долго не могу уснуть.

 

 

***

 

 

Должно быть, в конце концов я заснул, потому что просыпаюсь от сигнала телефона. Взглянув на экран, понимаю, что это моя мама.

 

Мама: Просто интересно, ты хоть ещё помнишь меня? Такое чувство, что мы не разговаривали лет сто.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...