Мама: Просто интересно, ты хоть ещё помнишь меня? Такое чувство, что мы не разговаривали лет сто.
Лиленд
Я начинаю понимать, почему все люди, в которых я стрелял, так сильно кричали. Это чертовски больно. Ну хотя бы обезболивающее хорошее. — Джексон? Джексон? Джексон? — зову я. Джексон стонет, словно я его раздражаю, но он всё ещё тут. Даже после того, как меня перевели в палату. — Что? — спрашивает он, сидя в кресле напротив моей кровати. — А я выгляжу сексуальным в полумертвом состоянии? — Аж дух захватывает, — сухо отвечает он. Я смеюсь, но это вызывает сильную боль, поэтому я быстро останавливаюсь. — Ты забавный. — Спасибо. — Ты ведь знаешь, что можешь уйти, так? Люди начнут думать, что я твой секс-раб или ты боишься, что я сбегу. — Он наблюдает за мной своими темно-карими глазами. В комнате практически темно, так как единственный источник света — лампа у меня над головой, но я вижу его в слабом свете, пробивающимся сквозь шторы. Джексон качает головой. — Как только я уйду, ты ускользнешь отсюда. Вероятнее всего. — Нет, это не так, — отвечаю. — Мне слишком нравится здешняя еда. Посмотри на это зеленое месиво. — Указываю на поднос, к которому едва притронулся. — Как в пятизвездочном ресторане. — Несомненно. — Так что? Ты собираешься уходить? — интересуюсь. — Я уйду только тогда, когда за тобой придут с наручниками. — Джексон откидывается на спинку кресла. — Ух ты. Ты заказал мне стриптизера в подарок на выздоровление? Ты такой милый. Когда он придет? — Нет. — Нет, он не придет, или нет, ты не милый? — Я стараюсь выглядеть разочарованным. — И то и другое. — Печально. — Знаю. — Ах, как больно. — Хватаюсь за живот. — Я ранен. Практически умираю. Это могло бы быть моим последним желанием.
Джексон приподнимает бровь, как будто ему совсем не смешно. — Твое последнее желание — стриптизер? — Нет, мое последнее желание, чтобы ты относился ко мне с нежностью и истинной добротой. — Звучит ужасно. — Ты мне нравишься, Джексон — усмехаюсь я. — Ты хороший парень. — Разве? Благодаря мне, тебя могут арестовать. — Ты как тот мальчик, который кричал: «Волки». Ты продолжаешь говорить об этом, но ничего не происходит. Я начинаю думать, что тебе просто нравится внимание. — Я еще не звонил в полицию. Даю тебе последний день свободы, чтобы ты мог сделать всё, что захочешь. — Ясно, ну в этом есть смысл. Всё, что захочу? — Очень надеюсь, что он скажет да. — Да. — Могу я потрогать твой член? — Кроме этого. — А могу я на него посмотреть? — Кроме этого. — Значит, всё-таки не всё, что захочу, — понимаю я. — Всё остальное, кроме этого. — А можешь показать мне свой сосок? Джексон вздыхает и поднимает рубашку, как будто это самое трудное, что он когда-либо делал. Выражение его лица при этом вызывает у меня смех, отчего острая боль пронзает тело. Я даже не могу сосредоточиться на своей радости при виде его обнаженной груди и крошечного соска, потому что смеюсь и тут же морщусь от боли. Держась за живот, улыбаюсь Джексону. — Мне кажется, в другой жизни мы с тобой были бы родственными душами. — Я бы не стал заходить так далеко. Самое больше — знакомыми. — Мы уже давно это прошли. Помнишь? Ты показал мне свою задницу, я, истекая кровью у тебя на руках, сказал такие вещи, которые, надеюсь, ты сотрешь из своей памяти. Честно говоря, не знаю, насколько еще мы можем сблизиться. Так что, когда наконец решишься и сдашь меня полиции, ты будешь навещать меня в тюрьме? — Может быть. — Покажешь мне свои соски через мутное стекло. — Если ты настаиваешь. — К этому времени Джексон с трудом сдерживает улыбку. — Обязательно. Я постараюсь, чтобы мой гарем мужиков не ревновал.
— Хорошо... Ты уж постарайся. Я ерзаю на кровати, и простыни шуршат так, словно сделаны из бумаги. — Пожалуй, я немного посплю. — У тебя всего лишь один день свободы, и ты собираешься потратить его на сон? — Ага. — подавляю зевок. — Покажи мне ещё раз свой сосок, чтобы он мне приснился. — Одного раза было достаточно. — Так неинтересно. Я просто попытаюсь вспомнить, как он выглядел. Он был волосатым? Не могу вспомнить. Вроде... Такие кучерявые завитки, я прав? Думаю, седые. Там уже сказывается твой возраст. Джексон качает головой, словно я его расстроил. — Поспи немного. Улыбаюсь ему и, закрыв глаза, какое-то время молчу. — Ах, Джексон... До чего же огромные у тебя соски. Он вздыхает, заставляя меня усмехнулся. Конечно же я на самом деле не устал. Я выспался на год вперёд, но Джексон не спал, и я надеюсь, что он немного вздремнет. Хотя он ещё не звонил в полицию, нет никакой гарантии, что он просто так уйдет. И кто знает, когда он решит им позвонить. Честно говоря, понятия не имею, почему он ещё этого не сделал. Не настолько уж я и очаровательный. И Джексон мне ничего не должен. Минут через пятнадцать бросаю на него взгляд и вижу, что он, склонив голову, дрыхнет в кресле. Это произошло быстрее, чем я ожидал. Теперь у меня есть два варианта: улизнуть, пока он в туалете, или, когда он в палате со мной. Ещё одна проблема, о которой стоит задуматься — у меня на палец прицеплен пульсоксиметр. И, если я улизну, пока Джексон в туалете, он узнает об этом в считанные минуты, или медсестра заметит показания монитора. Но, если я подключу монитор к Джексону, всё будет чики-пуки. Первое, что делаю, это отрываю лейкопластырь, удерживающий капельницу. Вытаскиваю иглу и откладываю в сторону, затем осторожно отодвигаю одеяло. Джексон по-прежнему спит, поэтому я медленно сажусь. Это вызывает небольшую боль в животе, в том месте, где меня разрезали, чтобы устранить внутренние повреждения, вызванные пулей. Но благодаря обезболивающим которые мне дают, боль терпимая. Наклоняюсь к Джексону и, сняв с пальца клипсу с маленьким монитором, надеваю на палец Джексона. Аппарат даже не успел никак отреагировать. Я не свожу глаз с Джексона, но выражение его лица не меняется.
Тогда я встаю на ноги и тихо крадусь к двери. Конечно же я одет в больничный халат, но пациенты все время встают и прогуливаются по коридорам. Мне просто нужно незаметно проскользнуть в лифт или спуститься по лестнице. Швы тянет при ходьбе, но обезболивающие притупляют боль. — Я заключу с тобой сделку. Я замираю на месте, взявшись за ручку двери. И когда оборачиваюсь, Джексон смотрит на меня со своего кресла. — Какую сделку? — Я не сдам тебя полиции, если ты пообещаешь, что завяжешь. — Завяжу? — растерянно переспрашиваю, не понимая, о чём он говорит. — Да. Завяжешь со всем этим. — Джексон машет рукой. — Перестаешь работать киллером. Поживешь у меня какое-то время, а я за тобой просмотрю. И когда я смогу тебе доверять, то позволю вернуться к домой. Ты перестаешь убивать людей и пойдешь учиться или найдешь настоящую работу. Думаю, в глубине души ты хороший человек. Я не хочу видеть, как ты будешь всю оставшуюся жизнь гнить в тюрьме, но и просто отпустить тебя тоже не могу. Джексон такой странный. Он считает меня хорошим человеком? Да это он святой. — Значит... Ты собираешься со мной нянчиться? — Да. И почему он вообще переживает за меня? Всем всегда было плевать на меня. — Почему? Джексон какое-то время молчит, разглядывая меня. — Не знаю. Просто хочу дать тебе шанс. Итак, мне всего лишь надо притвориться, будто я бросил свою работу, пожить у него несколько дней и свалить, когда поправлюсь? Вероятно, мне придется переехать в другое место. Я уверен, что смогу начать свою жизнь где угодно, и у меня полно денег, чтобы протянуть до тех пор, пока не найду несколько хороших клиентов. — Договорились, — соглашаюсь в ответ. — Хорошо, — кивает Джексон. — А теперь ложись обратно в кровать. Я вызову медсестру и скажу, что ты случайно вырвал капельницу, пока ворочался. — Ты меня обманываешь? — направляясь к нему, интересуюсь я. — Нет. Останавливаюсь перед Джексоном. Я едва могу соображать от усталости. Смотрю на него сверху вниз, и он встречается со мной взглядом.
— Честно говоря, я боюсь доверять тебе... Я никогда ничего не ждал от других, потому что знаю, люди заботятся только о себе и причинят тебе боль, чтобы получить то, что хотят. — Мне жаль, что ты так считаешь, и не могу тебе обещать многого. Но, если послушаешься меня, уверяю, я тебя не сдам. — С этим я могу справиться, — киваю в ответ. — Теперь, когда мы с этим разобрались, я безумно рад съехаться с тобой. Глядя на меня, Джексон хмурится так, словно тоже не может сдержать своей радости.
Глава 11 Лиленд
— Боже ты мой. Если проведу в этой комнате ещё хоть минуту, то наплюю на свое обещание и начну тут всех валить, — говорю, едва сдерживаясь, чтобы не забиться в истерике. — Тогда ты нарушишь наш уговор меньше чем через двенадцать часов. — Прошло всего двенадцать часов? Господи, помилуй. Сколько времени надо, чтобы заполнить документы на выписку и отпустить меня? — раздраженно интересуюсь. — Позволь мне одеться. Ты ведь принес мне одежду? Так хоть я смогу свалить отсюда, как только они будут готовы. — Ладно, — соглашается Джексон, схватив сумку, которую привез из дома. Думаю, Джексон слегка удивился, что я все еще находился в палате, когда он вернулся. Несомненно, он абсолютно не верит в меня. С другой стороны, я был так же удивлен, если честно. — По-прежнему никаких звонков о перестрелке в баре? Я имею в виду... я ведь убил Уилсона, — спрашиваю Джексона, когда он встает. — Нет, должно быть, они скрывают это по какой-то причине. Я попросил своего делового партнера проехать мимо, и он сказал, что на входе висит табличка «закрыто», но в полицию никто не звонил. — Странно. Интересно, чем Уилсон занимался. Очевидно, чем-то настолько незаконным, что они просто убрали его. — Даже не знаю, — качает головой Джексон. — Сомневаюсь, что он что-то замышлял, когда вышел из тюрьмы. По крайней мере, по нему больше не было никаких сводок. — Ну вот и хорошо... Не хватало еще, чтобы полиция нашла мою кровь на месте преступления сейчас, когда начала копаться в моих делах. Они понимают, что я в чем-то замешан. И мне не нужно, чтобы они думали, что это что-то большее, чем просто выстрел из проезжавшей машины, как мы им сказали. Джексон ставит сумку на кровать, и я придвигаюсь к краю. Он расстегивает её и достает рубашку. Я быстро развязываю эту дурацкую больничную сорочку и кидаю её на кровать, оставаясь только в носках и шикарных трусах, которые мне выдали в больнице. Замечаю, что Джексон бросает на них взгляд украдкой, затем быстро отворачивается. — Тебе нравится мое нижнее белье? — Очень сексуальное.
— Оно легко рвется, так что ты быстро можешь добраться до приза под ним. Хочешь попробовать? — Нет. Я не собираюсь срывать с тебя нижнее белье посреди больницы после того, как ты чуть не умер от потери крови. — Могу попросить несколько запасных пар с собой домой. — Улыбаюсь ему. — Мы будем похожи на молодоженов. — Ты ведь понимаешь, что мы едем ко мне домой, чтобы я мог присматривать за тобой, а не за... этим. — Я почти уверен, что это было частью уговора, разве нет? Ежедневный трах? — Нет. Держи свои извращения при себе. — Ну ты и зануда. — Ухмыляюсь я. — А теперь, одень меня. Джексон пристально смотрит на меня, словно не уверен, смогу я на самом деле самостоятельно одеться или нет. Но, как и подобает добросердечному дурачку, он помогает мне надеть рубашку, затем начинает застегивать пуговицы. Какая милота. — Божечки мои. Ты будешь замечательным отцом нашим детям, — говорю я. Его брови ползут вверх, когда Джексон смотрит на меня. — Нет. — А я думаю, что да. Посмотри, с какой нежностью ты меня одеваешь. — У нас не будет детей. Мы не... Я не перевожу тебя в свой дом навсегда. Это лишь, чтобы присмотреть за тобой... помочь тебе. — Я уже слышу свадебные колокола. Ангелы поют наши имена. Джексон и Лиленд, вместе навсегда. — Я начинаю подумывать, что это была очень плохая идея. — Вполне возможно. — Начинаю смеяться. — Никогда раньше не оставался у кого-то с ночевкой, поэтому я в таком восторге. Я так взволнован тем, что мы собираемся делать. Например... — Задумываюсь на мгновение. — Можем заплести друг другу косички, устроить бои подушками и помериться членами. Хмурясь, Джексон наклоняет голову. — Я... не уверен, что именно этим занимаются во время ночевок. По крайней мере, ни на одной из которых я был. — Ну, это печально, — улыбаюсь. Джексон улыбается и качает головой. — Иногда у тебя возникают самые нелепые мысли. — Думаю, это происходит потому что я не слишком часто общаюсь с людьми, поэтому при общении очень волнуюсь и болтаю всё, что на уме. Потом становится только хуже. Как будто чувствую, что сдерживаюсь в этот момент. Я могу быть более игривым, если хочешь. — Пожалуйста, не надо. — Как медсестра. Смотри, как глубоко впились штаны в её задницу. Смотри, что делает её дырочка. Засасывает их внутрь. — Нет... — морщится Джексон. — Пожалуйста. — Тогда, как насчет... — Тихо, медсестра идет. — Скажи ей, что её штаны пытаются найти Нарнию. Может, она не знает об этом. Он быстро качает головой, когда медсестра заходит в палату и улыбается мне. — Ваши документы готовы. Санитарка привезет вам кресло. Ну всё, вы готовы к выписке! — Мне не нужно инвалидное кресло. — С ужасом смотрю на медсестру. — Исключено, — отвечает она. Очевидно, то же самое касается штанов, застрявших у неё между ягодиц. Когда привозят инвалидное кресло, я неохотно перебираюсь в него и позволяю отвезти себя на первый этаж, пока Джексон подгоняет свою машину к входу. Мне нужно спросить его, что он сделал с моей машиной. Джексон ждет у входа и даже поспешно обходит машину, чтобы открыть мне дверь. Он явно забыл, что должен быть плохим и не любить меня. Когда медсестра уходит с инвалидным креслом, а я забираюсь на пассажирское сиденье, то замечаю, как Джексон оглядывается на неё. — Пялишься на её зад? — шучу я. — Нет... Но они и правда там застряли. Я ухмыляюсь и тянусь за ремнем безопасности. — На самом деле я не уверен, что происходит. Может быть, её задница их ест. — Гадость. Джексон обходит машину и садится за руль. — А теперь, не заставляй меня пожалеть об этом. — Я думал, ты уже жалеешь? — Так и есть... Но не заставляй меня жалеть ещё больше. — Я подумаю об этом. Он вздыхает и заводит машину. Первая кочка, на которую он наезжает, вызывает резкую боль в животе, и я начинаю во всем сомневаться. — Ты что, везешь меня в тюрьму? — с любопытством интересуюсь я. — Пока нет. Не хочу загреметь за решетку как соучастник. — Им необязательно знать, что я такой. Ты всегда можешь отмазаться, что понятия не имел об этом. Я заставил твой малюсенький мозг поверить в то, что я милый, невинный и невероятно сексуальный. Я тебе снюсь? — Нет. — А ты думаешь обо мне, когда мастурбируешь? — Никогда. — Джексон безразлично качает головой. Я вздыхаю так, словно его слова глубоко огорчают меня. — Это очень неприятно. Я вот думаю о тебе каждый раз, когда это делаю. — Я... мне не нужно об этом знать. Самодовольно ухмыляюсь, пока Джексон везет меня к себе домой. Это было бы довольно мило, если бы не боль, которая пронзает меня каждый раз, когда он наезжает на колдобину на дороге. Я пытаюсь отвлечься, раздражая его, но пока это не сильно помогает. — Блин... — Джексон бросает на меня взгляд. — Думаю, мне следовало поинтересоваться, не нужно ли тебе забрать что-нибудь из своего дома. — Нет, я просто буду носить твою одежду. Она мне нравится. Так я буду чувствовать, словно нахожусь в твоих объятьях. И мой пистолет ведь у тебя? — Да. — Я бы хотел его забрать. — Какую часть из того, что ты завязываешь с этим, ты не понял? Тебе не нужен пистолет, если ты бросаешь эту работу. Этот парень, должно быть, шутит. — А что, если на меня нападут? По крайней мере, я должен знать, где находится мой пистолет. — Мы так не договаривались. — Но... — Если ты достаточно хороший киллер, тебе не понадобится пистолет. — Джексон бросает на меня взгляд. Я киваю, как будто действительно согласен с ним. — Ты прав. Мои навыки наносить увечья ложкой просто поразительны. Джексон усмехается. — Ты отлично справишься без пистолета. Я знаю, где находится всё оружие, так что ты будешь в безопасности. У меня конечно есть сомнения, но, если он хочет поиграть в рыцаря в сияющих доспехах, то я позволю ему. Мы будем оба счастливы, при условии, что он поимеет принцессу в конце сказки. Когда Джексон заезжает на подъездную дорожку, я вижу на его лужайке огромные колеи, оставленные моей машиной. Должно быть, я был очень близок к тому, чтобы врезаться в то дерево. — Что случилось с твоей лужайкой? Кто её так разгромил? — спрашиваю с притворным ужасом. — Вообще-то это ты. — Да я бы такого никогда не сделал. Где моя машина? — В моем гараже. — О, да. Я хочу, чтобы ты загнал свой автомобиль в мой гараж. Джексон глушит двигатель и быстро вылезает из машины. Какое-то мгновение, мне кажется, что он просто уйдет и больше не вернется, но Джексон неохотно подходит с моей стороны и открывает дверь. Я отстегиваю ремень безопасности и выхожу из машины, так как мой хмурый принц ожидает меня. Вместо того, чтобы нести на руках, как невесту-девственницу, он ведет меня к входной двери небольшого одноэтажного дома. У него довольно приличный двор с парой красивых деревьев, однако надо что-то сделать с этими колеями. Хотя я знал, где Джексон живет, я ещё не успел порыскать в его доме, так что сейчас впервые вхожу сюда. Он скидывает обувь у двери, и я следую его примеру, прежде чем пройти дальше. Его дом открытой планировки с гостиной справа и кухней слева. Похоже, что коридор с другой стороны комнаты, ведет к спальням. — Я устрою тебя на диване. Хочешь прилечь или пока посидишь? — интересуется Джексон. — Посижу. Я в порядке, — заверяю его. Джексон машет в сторону дивана, поэтому я иду к нему и сажусь с краю, с любопытством оглядываясь по сторонам. Дом выглядит обжитым, в отличии от моего. Тут присутствует индивидуальность, определяемая висящими на стенах фотографиями Джексона и членов его семьи. Стены выкрашены в светло-коричневый цвет, и одна «акцентная» стена — в красный. В доме порядок, но он явно имеет жилой вид. Мне он нравится. — Тебе что-нибудь нужно? — спрашивает Джексон. — Мой пистолет? — Нужно что-нибудь, что я тебе действительно дам? — Мой... пистолет? — Пойду приму душ. Если что-то понадобится, кричи. И если выйдешь за дверь, я звоню Генри и всё о тебе рассказываю. — Почему ты веришь, что я не убью тебя? — с любопытством спрашиваю. Джексон останавливается и смотрит на меня в вполоборота. — Ты не убиваешь невинных людей, так ведь, Лиленд? Меня удивляют его слова. Я думал, он скажет, что знает, что может справиться со мной или защитить себя от меня. Что было бы ужасной ошибкой. Я уверен, что могу завалить его, потому что он мне настолько доверяет. Он совсем ослабил свою бдительность. — Да... Полагаю, что так. Но я всегда могу с чего-то начать. — Я не переживаю. При условии, что ты остаешься в этом доме и следуешь моим правилам, у нас все будет хорошо. Понятно? — Понятно. Мне нравится, когда ты командуешь мной и заставляешь слушаться. Ты меня отшлепаешь, если я не буду этого делать? Джексон уходит, не сказав «нет», так что, полагаю, это означает «да». Я всегда знал, что он немного извращенец. В смысле, при первой нашей встрече, он показал мне свою голую попку. Кто ещё может произвести такое первое впечатление? Хватаю пульт, включаю телевизор и рассеяно переключаю каналы. На одном из них начинается фильм, я оставляю его и жду, когда вернется Джексон, чтобы я мог помучить его ещё немного. Вскоре он возвращается и садится в кресло рядом с диваном. — Я по тебе скучал, — сообщаю ему. — Держу пари, что так оно и было. — Мне было очень одиноко. — Какая жалость. У меня во рту всё пересохло. Возможно от лекарств, которые мне дали в больнице. Поэтому я сажусь и свешиваю ноги с подножки. — Что ты делаешь? — спрашивает Джексон, прежде чем я успеваю встать. — Иду за водой. Что, ты подумал, что я уже убегаю? Джексон качает головой. — Сядь. Я принесу её, потому что ты не должен вставать. Тебе ведь следует отдыхать. Помнишь? Я смотрю на него почти с изумлением, когда он встает. Я настолько ошарашен, что даже не могу придумать никакой подходящей шутки в ответ. — Только воду? — Ага. Почему меня поражает то, что Джексон собирается принести мне попить? Видимо потому, что никто и никогда ничего для меня не делал. Я рос, понимая, что могу полагаться только на себя. И я всё ещё живу по этому правилу. Джексон возвращается с кружкой. — Ты голодный? Тебе нужно ещё что-нибудь? — Нет, я в порядке... Спасибо. — Не за что, — отвечает он и садится обратно в кресло. Какой странный человек. Я пристально смотрю на него, стараясь разобраться, каков его мотив. Ясно, что ему что-то нужно, с чего бы ещё ему приносить мне воду? Но что именно? Секс? С сексом я могу справиться. Может не прямо сейчас, когда мои кишки, кажется, хотят выбраться наружу через дырку в боку, но моя рука по-прежнему работает. Если бы он хотел секса, разве не стал бы он стараться чуть больше? — Чего ты на меня так уставился? — интересуется Джексон, вопросительно подняв брови. — Стараюсь понять, кто ты такой. — Что это значит? — Его брови поднимаются ещё выше. — Чего ты хочешь? — Э-э... типа прямо сейчас? — Да. — По... посидеть тут? Я вроде как устал после бессонной ночи. — Хм. Звучит подозрительно. — Прищуриваюсь я. Джексон медленно качает головой. — У тебя сотрясение мозга? — Нет. С головой у меня все нормально. Если только ты не хочешь проверить? — Нет. Смотрю на него ещё какое-то время, словно смогу разобраться, что с ним не так, если буду внимательно изучать всё, что он делает. Хотя на Джексона приятно смотреть, но в конечном итоге мне надоедает на него пялиться. Я снова переключаю свое внимание на фильм, но у меня глаза слипаются. Борюсь со сном ещё несколько минут, прежде чем вырубаюсь. Засыпая, чувствую, как что-то касается меня. Вздрогнув, я резко просыпаюсь и смотрю на Джексона. — Я не хотел тебя будить, — говорит он. Какое-то мгновение я в растерянности, почему Джексон стоит надо мной, затем понимаю, что он накрыл меня одеялом. — Ты что, собирался меня придушить? — спрашиваю. — Ч-что? — переспрашивает он в явном замешательстве. — Ты ведь поэтому накрыл меня одеялом? Ты собирался обмотать его вокруг моего лица и задушить. — Или... Знаю, это может прозвучать странно, но, может быть, я хотел, чтобы тебе было тепло. — Ты что-то замышляешь. — Не свожу с него глаз. — Замышляю что-то или стараюсь быть любезным. — А. — Смотрю вниз на одеяло. — Ты просто был... любезным. — Протягиваю руку и сжимаю одеяло в руке. — Спасибо. — Пожалуйста, хоть ты и был уверен, что я собирался задушить тебя одеялом... что за друзья у тебя? — интересуется он. — У меня нет друзей... Этого, — обвожу рукой вокруг себя и затем указываю на одеяло, — у меня этого никогда не было. Я этого не понимаю. Эти обезболивающие таблетки странные. Я под кайфом. В этом всё дело. — А ты бы предпочел, чтобы я тебя душил? — интересуется Джексон. — Может быть. — улыбаюсь в ответ. Джексон натягивает одеяло и прижимает к моей шее. — Готов? Я начинаю смеяться. — Да, это кажется нормальным. Правильным. — Я только слегка тебя придушу, не хочу, чтобы у тебя швы разошлись. Хорошо? — С этим я справлюсь. — Поспи. — Джексон накидывает одеяло мне на голову. — Теперь я сильно возбужден. — Стягиваю одеяло вниз. — Удушение возбуждает меня. — Отвали, — отвечает Джексон. — Я вздремну в спальне. Если понадоблюсь, зови. Я кинул тебе подушку, если захочешь прилечь. — Спасибо, сладкий пончик. Джексон фыркает и уходит из комнаты, и я не могу сдержать улыбку.
Глава 12 Джексон
Я сошел с ума. Что я делаю? Это было явно глупым решением с моей стороны, но сколько бы раз я не напоминал себе об этом, Лиленд по-прежнему в моей гостиной под одеялом, которым я его накрыл. Мне определенно надо проверить голову. Думаю, я должен надеть на него наручники или спать в гостиной, или что-то ещё, чтобы Лиленд не сбежал. Но в настоящий момент самое лучшее для меня — это держаться от него подальше. Добравшись до спальни, швыряю одежду в корзину для грязного белья и забираюсь в кровать в одних трусах, на случай, если придется иметь дело с Лилендом. Могу только представить, каким домогательствам подвергнусь, если выскочу в чём мать родила. Лиленд никак не забудет, что видел мою задницу, а, увидев всё остальное, он уж точно не оставит меня в покое. Мне нужно поспать, но мой мозг лихорадочно работает. Что я наделал? Привел к себе домой наёмного убийцу, который находится в розыске. Я не только не доложил о нем, а наоборот, такой: «Эй, давай переезжай ко мне! Двери моего дома открыты для тебя! Позволь мне уложить тебя спать! » Я беру телефон и смотрю на него. Всё, что мне нужно сделать, это позвонить Генри. Сказать ему, что благодаря своим превосходным детективным навыкам я только что его вычислил. Дерьмо собачье. Зарываюсь под одеяло и долго не могу уснуть.
***
Должно быть, в конце концов я заснул, потому что просыпаюсь от сигнала телефона. Взглянув на экран, понимаю, что это моя мама.
Мама: Просто интересно, ты хоть ещё помнишь меня? Такое чувство, что мы не разговаривали лет сто.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|