И церковнославянской традиции
1. Роль церковнославянской языковой и церковной культурной традиции для поэзии начала XIX в. обычно ре- шается как стилистическая проблема: соотношение "высокого" и "среднего" слога. Церков- нославянизмы воспринимаются в отношении к их стилисти- ческой функции в системе Ломоносова, то есть внутри русской секуляризованной культуры послепетровской эпо- хи. В первую очередь при этом, естественно, рассматри- ваются стилистические дублеты, слова, в которых одному лексическому значению соответствуют две стилистические формы. При таком подходе получается смещенная картина: Пушкин, находящийся явно вне русской церковной куль- туры и видевший в старославянском культурном пласте лишь резерв для выражения "высоких" эмоций, оценивается как поэт, для которого церковнославянская стихия поэти- ческой речи обладает высокой значимостью. Лермонтов же, который вел непрерывный "диалог с Богом" то как богобо- рец, мятежник, романтический демон, то как автор "Мо- литвы" ("Я, Матерь Божия..."), рассматривается как по- эт, находящийся вне церковной языковой традиции. По словам
1 Корректурное примечание. Данная работа находилась в печати, когда высказанное в ней пожелание в значи- тельной степени реализовалось. В "Тезисах межвузовской научной конференции литературоведов, посвященной 50-ле- тию Октября" (Л., 1967) появилось краткое изложение доклада Г. И. Сенникова "Сибирский вольнодумец XVIII века". Анализируя творчество П. А. Словцова, автор так же, как и мы, приходит к выводу о принадлежности "Древ- ности" перу сибирского поэта. К сожалению, аргументации в этом кратком тексте не приводится. Можно лишь поже-
лать скорейшего опубликования полного текста работы Г. И. Сенникова.
В. В. Виноградова, эта традиция "усыхает" в поэзии Лер- монтова. "Лермонтов делает дальнейший шаг за Пушкиным по пути освобождения русского языка от пережитков ста- рой церковно-книжной традиции". 2. Для решения этой проблемы полезно обратить внима- ние не только на стилистику, но и на общую соотнесен- ность структуры семантики русского романтизма и церков- ной культурной традиции. "С небом гордая вражда" роман- тизма определила тенденцию к кощунственному, "богохуль- ному" словоупотреблению. А это, в свою очередь, повлия- ло на создание "обращенной" семантической системы, построенной на той же структуре смысловых сцеплений, что и в церковной традиции, но ориентированной противо- положным образом. В секуляризованной системе стиля из старославянского в основном заимствовались формальные элементы (морфо-фонологические и синтаксические), кото- рые выполняли роль сигналов высокого стиля. Церковная культура просто была вычеркнута как некоторый особый тип смысловой организации мира. Романтизм (романтичес- кий индивидуализм) возобновил борьбу с церковной куль- турой и тем самым оживил память о ней. 3. Рассмотрим некоторые опорные слова-символы в сис- теме романтизма. Напомним, что всякий русский человек начала XIX в. самим фактом причастности к православной церкви, необходимостью выполнять обряды и знакомиться с текстами был поставлен в условия, исключающие незнание церковнославянского значения этих слов. а. Мечта, мечтание, мечтательный - в церковной куль- туре означало нечто не только призрачное, но и ложное, мнимое. Оно прилагалось к деяниям бесовским и в антите- зе "земля - небо" характеризовало именно землю. Если у Пушкина в стихах:
Когда, к мечтательному миру
Стремясь возвышенной душой (II, 59)
"мечтательный" означает "неземной", то в выражении Владимира Мономаха "света сего мечетнаго кривости ради налезохъ грехъ co6e2, то "мечетный" ("мечтательный") - именно земной. "Мечтанья бесовския" упоминаются в Ипатьевской летописи под 6758 г. и в ряде других мест. Под влиянием церковных текстов такое употребление про- никало и за их пределы. Когда В. Г. Анастасович в пос- лании И. И. Варакину (1812) опровергал утверждение дво- рян о своем врожденном превосходстве, он писал:
С мечтой их всех ли мненья сходны? Ты первый против, как и я.
В. Ф. Раевский при аресте был характеризован началь- ством как "мечтатель политический", то есть человек ложных мнений.
1 Виноградов В. В. Очерки по истории русского лите- ратурного языка XVII-XIX вв. М., 1982. С. 310. 2 Полн. собр. русских летописей. М., 1962. Т. 1. Стб. 253. 3 Поэты 1790-1810-х годов. Л., 1971. С. 567.
б. Страсть, страстный - в "Церковном словаре" Петра Алексеева (СПб., 1819. Т. 4. С. 174 и 176) первое опре- делено как "бедность, напасть", второе - "окаянный, бедный". в. Обычные для определения женской красоты в системе романтизма слова очарованье, чары, прелесть, прелест- ный, обаяние, соблазнять, искушать в церковных текстах относились к семантическому полю колдовства, обмана, волхования и связаны были с безусловно отрицательной оценкой. И. И. Срезневский поясняет "обаяние" как "вол- хование" или "чародейское снадобье" и приводит пример: (Срезневский. Т. 2. С. 499). "Прелестный" употреблялось как "ложный", "обман- ный" еще в деловом языке XVIII в. ("прелестные письма" о воззваниях Пугачева). 4. Романтический текст с героем-демоном жил в двой- ной проекции - на традиционную церковную семантическую структуру и отвергающую ее - романтическую. В этом слу- чае семантика не менее, чем стилистика, позволяет су- дить об отношении новой светской культуры к церковной традиции.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|