УПРАЖНЕНИЕ: что для вас лучше совершенства?
⇐ ПредыдущаяСтр 34 из 34 Какие сферы вашей жизни лучше совершенства? Дополните следующее предложение: … – лучше совершенства. Я хотела бы поделиться некоторыми ответами, которые дали мои клиенты и друзья. • Чикен наггетс на ужин – лучше совершенства. • Десятиминутная прогулка в качестве зарядки – лучше совершенства. • Мой относительно чистый дом – лучше совершенства. • Волосы, собранные в простой «хвост» – лучше совершенства.
Поделитесь своими утверждениями на тему «лучше совершенства» с друзьями, выложите их в социальных сетях, расскажите о них всему миру. Появившись на свет, вы были лучше совершенства. Затем вы пошли своей дорогой, и внутренний критик взял бразды правления. Настало время сломить внутреннего критика и построить жизнь своей мечты. В результате вы станете более понимающим и довольным, более успешным, более радостным и уравновешенным. Освободитесь от оков перфекционизма. Любите себя, свою жизнь и окружающих вас людей безусловно. Будьте тем потрясающим человеком, которым вы созданы быть. Выберите жизнь, которая лучше совершенства.
Благодарности
Эта книга никогда не вышла бы, если бы не множество удивительных людей. Спасибо моим агентам Дж. Стернеру и Лауре Мазер, а также сотрудникам Seal Press за то, что помогли найти для книги подходящий «дом». Спасибо Стефани Абарбанел и Кирстен Джанин‑Нельсон за издание, которое придало книге сияние. Спасибо и Эндрю Фротингхэму за участие в работе. Я безмерно благодарна тем, кто позволил использовать в книге свои истории. Это Джордан Кемпер, Мэрилин Кинг, Винс Посенте, Донна Таул, Стейси Лондон, мои товарищи из Weight Watchers и Ketchum, а также многочисленные герои, чьи имена я сохранила в секрете. Хочу, чтобы мои клиенты, у которых я многому научилась, знали, что между ними гораздо больше общего, чем они думают. Спасибо за оказанное мне доверие и за то, что позволили присоединиться к вашему жизненному пути.
Многие люди делились со мной советами, поддержкой и любовью. Среди них Рэйчел де Альто, Марси Шимофф, Венди Липтон Дибнер, Даррен Вайссман, Мэри О’Донохью, Кэмпер Булл, Дженнифер Блейк, Кимберли Роуз, Патти и Джон Хаслетт, Майкл Ломбардо, Карен Суонсон, Керри и Дэйв Гастон, Нина Браун, Дайана и Крис Вебб, Наташа Бэкес, Скотт и Эми Грей, Крис Лэйн, Сью и Кевин Борох и горячо любимая мною Джули Вудс. Я благодарна моим чудесным наставникам: доктору Артуру и доктору Кристин Магут Нэдзу, Стиву Харрисону, Брэндону Бергарду и Даррену Харди. И непревзойденному Сэму Хорну – моему учителю в деле писательства и маркетинга: в книге ощущается твое магическое прикосновение. Спасибо моей невероятной команде, которую составили Шелтон Мерсер III, Келли Тейлор, Энви Макки, Мелоди Харстин‑Фостер, Джим Олен, Кэнди Картер и Билл Кэшман. Ваша самоотдача поможет этому миру стать лучше – сейчас и для будущих поколений. И я так благодарна тем чудесным журналистам и продюсерам, которые помогли мне донести мои идеи до миллионов людей. Спасибо маме, папе и сестре Марте за бесконечные любовь и поддержку. Мне по‑настоящему повезло родиться в семье, где царит любовь. Спасибо всем друзьям и коллегам за то, что принимали меня, несмотря на мой перфекционизм. Келли и Грейс, для меня большая гордость быть вашей матерью, и я благодарна вам за нашу любовь. Именно для вас мне захотелось стать лучше совершенства. Последний по списку, но не по значимости – Джеффри, который умудрился увидеть настоящую меня под слоем перфекционизма. Твоя любовь, твое чувство юмора и твоя страсть к жизни – истинный подарок. Спасибо тебе!
[1]Выходила на русском языке: М.: Гаятри, 2012.
[2]От bridezilla (англ.). Неологизм, образованный из слов bride – «невеста» и Godzilla – имя монстра из японского фантастического фильма. Используется для обозначения невест, которые считают грядущую свадьбу событием мировой важности и изводят этим окружающих. Прим. перев.
[3]CEO (англ. Chief Executive Officer – главный исполнительный директор) – высшее должностное лицо компании. Прим. ред.
[4]Направление психотерапии, в основе которого лежит предпосылка, что причиной психологических расстройств являются дисфункциональные убеждения и установки. Прим. перев.
[5]Начальные буквы слов складываются в аббревиатуру fear (англ.) – «страх». Прим. перев.
[6]Fortune Global 500 – рейтинг 500 крупнейших мировых компаний, отобранных согласно их выручке. Составляется и публикуется ежегодно журналом Fortune. Прим. перев.
[7]National Collegiate Athletic Association – национальная университетская спортивная ассоциация, в которую входят 1281 различная организация. Прим. перев.
[8]Подбор (rebound) – важнейший элемент при игре в баскетбол, спортивная «кража» мяча. Прим. перев.
[9]Мехмет Оз – американский врач турецкого происхождения, ведущий популярной телепередачи «Шоу доктора Оз» (Dr. Oz. Show). Прим. ред.
[10]Даррен Харди – успешный предприниматель, издатель журнала Success, автор ряда бестселлеров. Прим. ред.
[11]В США, как правило, используется шкала из пяти буквенных обозначений: A, B, C, D и F. A – высшая оценка, F (от англ. failure) – низшая, означающая неудовлетворительный результат. Прим. перев.
[12]Одна из главных церемоний вручения музыкальных наград США. Прим. перев.
[13]Здесь: торговый представитель косметической компании Avon. Прим. перев.
[14]Reserve Officers’ Training Corps – служба подготовки офицеров запаса. Прим. перев.
[15]Fairway – участок игрового поля в гольфе. Прим. перев.
[16]Стеклянный потолок – термин американского менеджмента, описывающий невидимый и формально никак не обозначенный барьер, который ограничивает продвижение женщин по служебной лестнице. Прим. перев.
[17] Таф П. Как дети добиваются успеха: любознательность, оптимизм, настойчивость, сила характера. – М.: Эксмо, 2013. Прим. перев.
[18]Речь идет о так называемых baby boomers (от англ. baby boom – «пик рождаемости») – детях, рожденных после Второй мировой войны, в период с 1946 по 1964 год. Прим. перев.
[19]Стюарт Смолли – вымышленный персонаж, сыгранный американским писателем, комиком, радиоведущим и политиком Аланом Франкеном. Прим. перев.
[20]The Ant and the Elephant: Leadership for the Self by Vince Poscente. Be Invinceable Group, 2004. Прим. ред.
[21]Аффирмации – формулы самовнушения, которые помогают человеку настроить свое сознание на позитивную волну. Прим. ред.
[22]Black Eyed Peas – американская хип‑хоп группа из Лос‑Анджелеса. Прим. ред.
[23] Сэндберг Ш. Не бойся действовать. Женщина, работа и воля к лидерству. М.: Альпина Паблишер, 2014. Прим. перев.
[24]Поллианна – одиннадцатилетняя героиня одноименного романа‑бестселлера американской писательницы Элеонор Портер, которая любит жизнь и учит окружающих «игре в радость». Прим. перев.
[25]Slinky – игрушка‑пружина, известная в России как «радуга». Прим. перев.
[26]Marie Claire – ежемесячный женский журнал. Прим. ред.
[27]Vanity Fair – американский журнал, посвященный политике, моде и другим аспектам массовой культуры. Прим. ред.
[28]Нетворкинг (от англ. net – «сеть» и work – «работать») – деятельность, направленная на то, чтобы с помощью социальных связей максимально быстро и эффективно решать сложные жизненные задачи. Прим. ред.
[29]Analysis paralysis – неоправданно большие затраты на анализ и проектирование; нередко приводит к закрытию проекта до начала его реализации. Прим. перев.
[30]Джон Мелленкамп – американский рок‑музыкант, который начинал свою карьеру под именем Джонни Кугар. Прим. ред.
[31]Пирамида потребностей – диаграмма, представляющая собой упрощенное изложение идей американского психолога А. Маслоу. Она отражает теорию иерархии потребностей от низших к высшим: физиологические; потребности в безопасности; социальные; престижные; духовные. Прим. ред.
[32]В США, для того чтобы стать врачом, необходимо сначала окончить бакалавриат, предпочтительно по естественнонаучной дисциплине. Прим. ред.
[33]Эмпайр‑Стейт‑билдинг – 103‑этажный небоскреб, расположенный в Нью‑Йорке на острове Манхэттен. Прим. ред.
[34]Keep up with the Jonses – пословица в англоязычных странах. Джонсы – гипотетическая обеспеченная семья, с которой другие соревнуются в обладании материальными ценностями. Прим. перев.
[35]Чирлидер (от cheer – «поддерживать команду» и lead – «возглавлять») – участница группы поддержки, развлекающей зрителей во время пауз на спортивных мероприятиях. Прим. перев.
[36]Фибромиалгия – форма поражения внесуставных мягких тканей, характеризующаяся разлитой костно‑мышечной болью. Прим. ред.
[37]Некардиальный – не обусловленный нарушениями в работе сердца. Прим. ред.
[38]Интерстициальный цистит – неинфекционное воспаление мочевого пузыря. Прим. ред.
[39]Хиропрактика – метод лечения различных заболеваний, особенно позвоночника, воздействием рук. Прим. ред.
[40]Джон Фрэнсис «Джек» Уэлч‑младший – американский бизнесмен; в 1981–2001 гг. – СЕО компании General Electric. Прим. ред.
[41]Your Next Big Thing: Ten Small Steps to Get Moving and Get Happy, by Ben Michaelis, Wolf Street Press, 2013. Прим. ред.
[42]Диабетическая нейропатия – расстройство нервной системы, связанное с поражением при диабете малых кровеносных сосудов. Прим. ред.
[43]Эрготерапия имеет целью восстановление и поддержание необходимых в повседневной жизни навыков. Прим. ред.
[44]Златовласка – персонаж английской сказки, прототип русской Машеньки. Когда героиня попадает в дом трех медведей, она обнаруживает по три предмета разного размера: тарелки, стулья, кровати – и пытается ими воспользоваться, при этом два предмета из каждого набора для нее оказываются по тем или иным причинам неприемлемыми, а третий – «в самый раз». Прим. перев.
[45] Кэбот М. Дневники принцессы. – М.: АСТ, Ермак, 2008. Прим. ред.
[46]Эпидуральная анестезия – метод местного обезболивания, при котором лекарственные препараты вводятся в эпидуральное пространство позвоночника. Прим. ред.
[47]Микроменеджмент – стиль управления, отличающийся детальным контролем выполнения подчиненным своих профессиональных обязанностей. Прим. ред.
[48]Болезнь Лу Герига (болезнь Шарко) – прогрессирующее заболевание, которое выражается в развитии и распространении слабости и атрофии пораженных мышц. Прим. ред.
[49]Гандикап – числовой показатель квалификации игрока в гольф. Чем ниже это значение, тем выше уровень спортсмена. Иметь низкий гандикап престижно, это обеспечивает более высокое положение в рейтинге спортсменов. Прим. перев.
[50]Тест Роршаха («Пятна Роршаха») – психодиагностический тест для исследования личности, опубликован в 1921 году швейцарским психиатром Германом Роршахом. Прим. ред.
[51]Люпита Нионго – кенийская актриса, режиссер и продюсер, обладательница многочисленных наград, в том числе «Оскара». Прим. ред.
Medvee V. H., Madey S. F., and Gilovich T. When less is more; counterfactual thinking and satisfaction among Olympic medalists // Journal of Personality and Social Psychology, 69. 1995. № 4, pp. 603–610.
Согласно центрам по контролю и профилактике заболеваний. Smoking‑Attributable Mortality, Years of Potential Life Lost, and Productivity Losses – United States 2000–2004 // Morbidity and Mortality Weekly Report. http://www.cdc.gov/mmwr/preview/mmwrhtml/mm5745a3.htm; Behan D. F., Eriksen M. P., Lin Y. Economic Effects of Environmental Tobacco Smoke Report. Schaumburg, IL: Society of Actuaries, 2005.
Carpenter, Jeff. Women Can Smell Genetic Differences. ABC News, Jan. 22, abcnews.go.com/Health/Depression/story?id=117027; Harvard Medical School. Putting the placebo effect to work // Harvard Health Letter, April 2012; www.health.harvard.edu/newsletters/Harvard_Health_Letter/2012/Aprilputting‑the‑placebo‑effect‑to‑work
Seventeen Magazine. Ke$ha: More Outspoken Than Ever // Seventeen Magazine, seventeen.com/entertainment/features/kesha‑pictures‑quotes; Telling, Gillian. Ke$ha’s Mom: Weight Bullying Could Have Killed My Daughter // People Magazine, Jan. 20, 2014. http://www.people.com/people/article/0,20777153,00.html.
http://rady.ucsd.edu/docs/faculty/Fryer
DeNinno, Nadine. “Madison Holleran Suicide: UPenn Freshman Jumps To Death Over Grades At Ivy League College.” International Business Times, Jan 21, 2014. ibtimes.com/madison‑holleran‑suicide‑upenn‑freshman‑jumps‑death‑over‑grades‑ivy‑league‑college‑1544739.
Oswalk, Andrew J. and Daniel J. Zizzo. “Are People Willing to Pay to Reduce Others’ Incomes?” Annales d’Economie et de Statistique, ENSAE, issue 63–64, pages 39–65. http://ideas.repec.org/p/wrk/warwec/568.html
Brosnan, S. F., & De Waal, F. B. M. (2003). “Monkeys reject unequal pay.” // Nature, no. 425, 297–299.
http://www.health.harvard.edu/newsletters/Harvard_Mental_Health_Letter/2011/November/in‑praise‑of‑gratitude
http://www.health.harvard.edu/newsletters/Harvard_Mental_Health_Letter/2011/November/in‑praise‑of‑gratitude
Cacioppo, John T. Loneliness: Human Nature and the Need for Social Connection. New York: W. W. Norton & Company (August 17, 2008).
Hannon, Kerry. “Ex‑Microsoft Exec Living The Boomer Fantasy: Meaningful Work.” Forbes, June 24, 2013; forbes.com/sites/kerryhannon/2013/06/05/ex‑microsoft‑exec‑living‑the‑boomer‑fantasy‑meaningful‑work/2; Hendrix, Steve. “Patty Stonesifer, former CEO of Gates Foundation, to lead D.C. food pantry.” The Washington Post, Jan 29, 2013; washingtonpost.com/local/patty‑stonesifer‑former‑ceo‑of‑gates‑foundation‑to‑lead‑dc‑food‑pantry/2013/01/29/18da5ab2‑698f‑11e2‑ada3‑d86a4806d5ee_story.html
authentichappiness.sas.upenn.edu/newsletter.aspx?id=74
“Lupita Nyong’o Delivers Moving ‘Black Women in Hollywood’ Acceptance Speech.” // Essence Magazine, Feb 28, 2014; http://www.essence.com/2014/02/27/lupita‑nyongo‑delivers‑moving‑black‑women‑hollywood‑acceptance‑speech/
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|