Атрибуция, сбивающая с толку
Атрибуция превратилась в профессиональную болезнь журналистов. Она приводит к тому, что они в итоге говорят совершенно противоположное тому, что хотели сказать вначале. Это происходит, когда журналисты невольно связывают себя (или свою газету) с заявлением, которое они на самом деле хотят приписать оратору. Существуют выражения, подразумевающие, что цитируемое прямо или косвенно является фактом. "Указывать" - одно из таких выражений: "Сенатор известен своими невыполненными обещаниями, на этот факт указал его оппонент". Складывается впечатление, что мнения оппонента и газеты (или автора статьи) совпадают. Даже если это и так, то такой молчаливой согласительной политике нет места в новостной рубрике. Подобное впечатление производят такие словосочетания: "как она сказала", "признал", "отметил", "допустил возможность", "объяснил" и "сослался на". "Молодой телевизионный комик признал сегодня, что все комики очень больны и отчаянно нуждаются в помощи психиатра". Здесь нет ощущения, что автор соглашается с мнением комика, но кажется, что автор признает общепринятое мнение. В данном случае нет необходимости употреблять слово "признал", так как точка зрения, выраженная комиком, нова, хотя бы на сегодняшний момент. Неосторожность невольно может привести к вынесению приговора, как, например, в этом случае: "Пара была обвинена в шпионаже федеральным "большим жюри", но они отрицали свою вину". "Свою" подразумевает, что они виновны, было бы лучше написать: "они не признали себя виновными". Случается, что автор как бы подмигивает читателю и косвенно призывает читателя относиться к чему-либо скептически, недоверчиво. Такой эффект производит употребление словосочетаний: "согласно заявлению", "на основании высказывания", "по его словам, по утверждению кого-либо". Когда эти выражения не бросают тень на достоверность информации оратора, они звучат совершенно бессмысленно: "Его преподобие Джон Джонс будет взывать к духам, согласно заявлению председателя". Всегда лучше использовать такие слова, как: "сказать", "сообщить", "объявить", чем вышеуказанные словосочетания. Фраза "сказали, что считают", заменяющая простые "сказал" или "считают", как бы предупреждает читателя, что источнику совершенно необязательно верить.
"Открывать", "разоблачать", "раскрывать" уместны только в том случае, когда речь идет о чем-то, что было скрыто. Глупо писать о "раскрытии" времени начала ужина или о "раскрытии" имени оратора Ротари клуба. "Сообщать" или "объявлять" звучали бы в этом контексте намного лучше. Иногда атрибуция, хотя и уместная, дублируется. "Секретарь и его партнеры были подвергнуты критике по, как комитет назвал, "политическим и другим причинам". Или "комитет назвал" или кавычки - одно из двух. "Трумэн сказал репортерам, что его мемуары прольют свет на то, что он назвал ролью Эйзенхауэра в инциденте". "То, что он назвал" - представляет собой ненужную осторожность. В передаче содержания доклада нет необходимости тут и там вставлять "как говорится в докладе" или что-то похожее, если только статья не спорна и не представляет собой дискредитирующую информацию. "Советовать", "настаивать", "притязать" и "требовать", к сожалению, чрезвычайно "заезжены", но до сих пор неверно употребляются при атрибуции. "Советовать" вместо "объявлять" и "сообщать", как оно употреблено в следующем предложении. "Встреча будет отложена", - посоветовал он" - яркий пример газетного штампа. В некоторых издательских инструкциях рекомендуется использовать глагол "советовать", когда речь идет о совете. "Настаивать" уместно, когда дело в разногласии, споре, а "требовать" - когда есть повод настоять. "Предъявлять претензии", "требовать", "заявлять" - эти слова уже приобрели новый оттенок в заголовках и стали синонимом слов "сказать" или "утверждать". Однако в материалах, где важен размер слов, под вопросом их употребление в таком контексте, как: "Осведомитель заявил, что не знает имя своего источника информации". Выражения "подчеркнуть", "придавать особое значение", "выделять", "делать (особое) ударение (на факте, мысли)" необходимы только там, где действительно подчеркивают и придают особое значение.
Многое зависит от конструкции предложения. Сказать, что человека критиковали за то, что он давал ложные показания под присягой, - значит подразумевать, что он это сделал. Сказать, что человека осудили за дачу ложных показаний, - значит перенести весь груз ответственности на осуждающих этого человека людей. "Сказал". Вариации на тему Слово "сказал" и родственные ему слова представляют для репортеров большую проблему. Не так давно у журналистов существовала традиция использовать "сказать" с первой цитатой, затем шло "утверждать", потом, наверное, "заявлять" и конечно же старое доброе "констатировать". Этот набор слов плюс еще несколько других слов: "полагать", "высказывать мнение", например, был достаточен для того, чтобы отправить материал в печать. Если слов не хватало, можно было бы снова начать со слова "сказал", так как считалось, что к этому моменту читатели не заметят, что им предлагают уже использованное слово. Задача заключалась в том, чтобы не повторять слово "сказал" или любое из вышеназванных два раза или хотя бы не повторять их подряд. Эти слова вставлялись бездумно, как будто у них у всех было одинаковое значение. Не придавалось никакое значение точности употребления слов. Существует достаточно примеров, чтобы доказать, что проблема, связанная со словом "сказал", и по сей день актуальна. Один известный редактор, приводя пример неправильного выбора замены слову "сказал", результатом которого было сбивающее с толку и дискредитирующее заявление, сказал (а может быть, и заявил): "Нет слова лучше, чем "сказал". Восторг по этому поводу, хоть и понятный в данной ситуации, несколько преувеличен.
Вот некоторые слова и словосочетания, которые, если они уместны в каждом конкретном случае, могли бы выполнить роль слова "сказал": признал, согласился, поклялся, рявкнул, грубо ответил, умолял, выкрикнул, назвал, настаивал, утверждал, заявлял, прокричал, проворчал, осудил, опротестовал, произнес с пафосом, разглагольствовал, потребовал, разоблачил, подчеркнул, воскликнул, намекнул, молил, причитал, отстаивал, защищал, уверял, пробормотал, прошептал, призвал, прочил, умолял, объявлял, провозглашал, обнародовал, довел до всеобщего сведения, свидетельствовал, осуждал, превозносил, предложил, возразил, ответил, опровергнул, резко ответил, прорычал, ругал, пожурил, побранил, провопил, скандировал, причитал, сетовал, жаловался, плакался, стенал. Все эти слова не всегда лестны ораторам, но могут быть употреблены для того, чтобы достоверно передать события. Даже в таком случае есть нейтральные заменители слова "сказал", которые будут выглядеть менее громоздко в статье: добавил, объявил, ответил, заявил, прокомментировал, продолжил, утверждал, отметил, заметил, сообщил, отозвался, вновь обратился, изложил, сформулировал. Хотя и среди этих слов надо производить тщательный отбор, чтобы они соответствовали контексту. "Изложил" - уже очень избито и слишком официально и поэтому не всегда уместно. "Как он это сказал?" Описание того, как были произнесены слова: с улыбкой, с хмурым, недовольным видом, с гримасой, со смехом либо другими непередаваемыми на бумаге способами, часто подвергается критике. "РОМАНТИКА, КАЖЕТСЯ, В НАШИ ДНИ УЖЕ ВЫШЛА ИЗ МОДЫ", - СКАЗАЛ ОН И СОСТРОИЛ ГРИМАСУ.
"Я БЫ ПРЕДПОЧЛА РАБОТАТЬ ТАМ, ГДЕ БЫ СНИМАЛИ ТОЛЬКО МОЕ ЛИЦО", - УЛЫБНУЛАСЬ АКТРИСА. "ЭТО ОБОРУДОВАНИЕ НЕ ВКЛЮЧЕНО В СМЕТУ", - С НЕДОВОЛЬНЫМ ВИДОМ СКАЗАЛ АУДИТОР. Те, кто прибегают к этому методу, называют его хорошей уловкой. Возможно, это лишь кратковременная причуда. В каком-то роде это продолжение того, что Раскин осуждающе назвал "антропоморфизмом" - "одушевлением неживых предметов". Например, описание солнца, как "улыбающегося солнца". Желающие воспользоваться этим приемом должны быть готовы к предъявлению им претензий в нарушении логики, так как "улыбками", "гримасами", "ухмылками" слова не рождаются. Те, кто не считают этот прием "миленьким", а наоборот абсурдным, напишут: "он сказал, гримасничая", "она сказала, улыбаясь", "он сказал, нахмурившись". Начинающие авторы слишком увлекаются инверсией в атрибуции, т. е. вместо "он сказал", "он спросил", они пишут: "сказал он", "спросил он". В этом есть что-то поэтическое и, как все привлекающее внимание, вскоре надоедает. Таких конструкций надо избегать. При первом упоминании в статье священника подходит "Ваше Преподобие Джон Джонс" или "Преподобный Джон Джонс", хотя обращение "Преподобный" считается более подходящим у сильно верующих людей. Впоследствии упоминание священнослужителя может быть в форме "Преподобный г-н Джонс", или еще проще: "г-н Джонс", что проще всего запомнить и не вызовет критики ни с одной стороны. Просто "Джонс" приемлемо лишь для самих священников, хотя нам не хотелось бы быть непочтительными по отношению к нашим духовным наставникам. Кавычки Редактор должен четко представлять себе разницу между прямой и косвенной речью. Прямая речь - это точная передача слов говорящего, выделяемая кавычками. Чаще всего репортеры вместо прямой речи употребляют косвенную, перефразируя своими словами источник информации для краткости, делая это осторожно, чтобы не исказить смысл. Обычно непрерывная прямая речь не должна снабжаться атрибуированием в каждом абзаце. Кавычки говорят читателю, что цитата продолжается. Но если цитата очень длинная, атрибуирование в каждом третьем абзаце сослужило бы хорошую службу, напоминая читателям, чьи это слова. Кавычки не только показывают на то, что дословно передаются слова какого-либо источника, они также (если заключают в себя какое-либо слово или словосочетание) показывают, что именно это не следует воспринимать буквально. Причиной изобилия кавычек в статье является мнение автора, будто он использует слово в неком "особенном" значении, когда на самом деле этого не происходит. Существует ошибочное, но довольно распространенное мнение о том, что слово имеет лишь одно значение. Толкования некоторых самых простых и часто встречающихся слов занимают страницы за страницей, в больших словарях глагол "check" (проверять) имеет более 40 значений, а "set" (ставить, помещать) - 286 значений. Перед тем как закавычивать слова, в уместности которых журналист сомневается, лучше было бы свериться со словарем. Он обнаружит, что большинство значений, которые на его взгляд сомнительны, стандартны и не требуют кавычек. Заблуждением также является то, что порядок значений в словаре говорит о предпочтительности в их употреблении. Все значения равны, если только рядом нет пометок: просторечное, сленг, диалектизм и т. д.
Кавычки очень часто используются без надобности, даже когда слова или фразы цитируются в предложении с атрибуцией. Цитируемые слова могли бы быть использованы автором, однако, если уже было упомянуто, кому они принадлежат, то нет надобности их закавычивать. Информационные агентства особенно любят фрагментированное цитирование. Ряд сообщений просто кишит цитатами. Создается такое впечатление, что автору не принадлежит ни слова. Посмотрим примеры: ОН ОТКАЗАЛСЯ СКАЗАТЬ, КАКИЕ "МЕРЫ" БУДУТ ПРЕДПРИНЯТЫ. ПРЕДСТАВИТЕЛИ ДЕПАРТАМЕНТА ЗАЯВИЛИ, ЧТО ОЖИДАЮТСЯ "НЕКОТОРЫЕ" УЛУЧШЕНИЯ. МИНИСТР ТОРГОВЛИ СКАЗАЛ, ЧТО СЛЕДУЮЩИЙ ГОД БУДЕТ "САМЫМ УДАЧНЫМ" В АМЕРИКАНСКОЙ ИСТОРИИ. ЭТО, - СКАЗАЛА ОНА, - "ОТЛОЖИТ" ПОБЕДУ. Трудно увидеть, во имя чего были употреблены кавычки. Авторы ничего не достигают, цитируя такие маленькие фрагменты, а кавычки загромождают предложение. Они также препятствуют хорошему восприятию статьи, поскольку читателю необходимо остановиться и разобраться, к чему относятся эти кавычки. А если все это превратится в головоломку, читатель, скорее всего, просто не станет читать дальше. Значит, фрагментированное цитирование нежелательно? Отнюдь. "Он обвинил сенатора в том, что тот делал "злые, лживые и подлые" заявления". Ни один стремящийся к объективности автор не возьмет на себя ответственность за употребление таких слов. И хотя само предложение в кавычках, не мешало бы перестраховаться и заключить эти слова тоже в кавычки, чтобы прогарантировать правильную атрибуцию. Короче говоря, только чересчур выделяющиеся и важные части речи должны цитироваться, и желательно целыми предложениями. Это дает возможность избежать опасности цитировать фрагменты вне контекста, исказив смысл сказанного. Работа же репортера заключается в том, чтобы наиболее полно передать смысл цитаты своими словами. Чтобы определить, нужны ли в данном месте кавычки или нет, постарайтесь опустить их во фрагментах. Этот эксперимент в большинстве случаев покажет, что они ничего не добавляют к тексту статьи. Давайте рассмотрим примеры, в которых авторы ошибочно полагали, что слова употребляются в непривычном значении. ПРОФЕССОР, ВОЗМОЖНО, "УКЛОНИТСЯ" ОТ ОТВЕТОВ НА ЭТИ ВОПРОСЫ. ОН НЕ СОГЛАСИЛСЯ С ТЕМ, ЧТО АРМИЯ "ДУШИЛА" ЕГО. ПРОШЛИ ТЕ ВРЕМЕНА, КОГДА РЯДОВОЙ МОГ "СКИНУТЬ" ГЕНЕРАЛА СО СВОЕГО ПОСТА, ДЕРЖА РУКИ ПО ШВАМ. "Уклониться", "душить" и "скинуть" - слова, употребляемые в своем обычном значении, и, закавычивая их, автор не только показывал свою неграмотность, но также вводил в заблуждение читателей. Цитирование сленга Если автор хочет применить сленговое выражение, он должен прежде всего определить, подходит ли оно по контексту, и, если это так, употребить его прямо, не извиняясь, не закавычивая его. "Они регулярно обчищали магазин". Если выражение не подходит к контексту, не используйте его вообще. Иногда слово может иметь оттенок иронии. В этом случае, вероятно, следует предупредить об этом читателей: "В течение многих лет Канзас был "сухим" штатом". Исходя из контекста, можно догадаться, что речь идет о том, что во времена, когда в штате была запрещена продажа спиртных напитков, он был наводнен контрабандным алкоголем. Подобные случаи встречаются редко, хотя, если посмотреть на пестрящие кавычками статьи, этого не скажешь.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|